50 州 50 Jokes
931個讀者 簡介 50個州50個笑話。看看美國人是怎么互相取笑的。不過,說實話,有些笑話翻譯過來并不覺得好笑,還是要在特定語境和環(huán)境中才能感受到。
![]()
[讀者文摘]50 州 50 Jokes 讀一下50個州有趣的笑話,開懷大笑吧。聯(lián)邦各州的狀況如何?我們看看...紐約人嘲笑南方人的慢聲慢氣。南方人反感西海岸的嬉皮,西海岸的人又怎能理解為何中西部的人住得那么大老遠,遠離海風(fēng)徐徐?而中西部的人呢?他們則在想,誰能在紐約這個從不睡覺的城市生存。是的,美國就是一個快樂而不健全的大家庭。而為了證明并沒有懷恨在心,每州獲得一次自選的抨擊機會。 一名游客來到亞拉巴馬州的一個小鎮(zhèn)上,發(fā)現(xiàn)一條狗正在攻擊一個男孩,他抓住了這只動物,并用雙手掐死了它。目睹該事件的記者深受感染,告訴游客說,第二天的頭條新聞將會高呼“英勇的本地男子殺死了兇殘的動物,拯救了孩子的生命” "我不是這個鎮(zhèn)的," 英雄說。 "那樣的話," 記者喃喃道, "頭條將是 '美國佬殺了家庭寵物'" (譯者:也許是該州對待動物不像其他州一樣好) 阿拉斯加
![]() 一個阿拉斯加人在安克雷奇受審。檢察官把身體逼向他問道:“去年10月到今年4月的晚上你在哪里?” (譯者:阿拉斯加部分地處北極圈,存在極晝極夜現(xiàn)象)
亞利桑那 ![]() 亞利桑那炎熱無比,奶牛擠出的是蒸汽奶,樹木要為狗兒吹口哨(譯者::)尿不出來)
阿肯色Arkansas 一名阿肯色州警在I-40公路上讓一輛皮卡車靠岸。對司機說:“身份證?”,司機問:“什么?”
(譯者:后半部原文是He says to the driver, "Got any ID?" The driver asks, "'Bout what?",
根據(jù)maltose的解釋,網(wǎng)上類似的版本有:The best thing to ever come out of Arkansas is I-40! ,是因為I-40 is the only thing there others can communicate with……。
可能是口音或其他原因使得阿肯色人難以與外人溝通吧。)
加利福尼亞 ![]() 洛杉磯警察局、FBI及CIA想看看誰抓捕罪犯最在行。就放了一只兔子進森林里,然后都要把它給抓回來。 CIA進去了。他們把動物線人放遍整個森林。問詢了所有的植物礦物證人。經(jīng)過數(shù)月的深入調(diào)查,他們得出兔子并不存在的結(jié)論。 然后輪到FBI。兩周過去仍無頭緒后,他們燒掉了森林,殺光了里面的一切東西,包括兔子。 最后是洛杉磯警察局。2小時后他們出來了,后面拖著一頭受傷的美洲獅。美洲獅大叫說:“好吧!好吧!我是一只兔子!我是一只兔子!” 科羅拉多 ![]() 怎樣才知道你面前的是真正的科羅拉多人?
他會把他3000美元的山地車放到他500美元的汽車頂上。
康涅狄格
康涅狄格州跟馬薩諸塞州有何區(qū)別?肯尼迪家族還沒擁有康涅狄格州。
特拉華 ![]() 一名杜邦的化學(xué)家步入藥房問藥劑師:“你有沒有一點乙酰水楊酸?”
“你是說阿司匹林嗎?”藥劑師問。
“對了!我總是記不起那個詞。”
佐治亞 ![]() 如何才能知道你是住在佐治亞州?當(dāng)你看見所有路牌都寫著“往Peachtree...”然后還有一行小字“當(dāng)你看到華夫餅家的時候...”
想?yún)⒓用癖縼韾圻_荷。先學(xué)些術(shù)語:
指揮官: 誰先發(fā)起部隊誰就是 副官: 他最好的朋友 輔官: 他妻子 上尉: 新人 民兵總部: 有傳真機的地方. 班: 因一個民兵成員在訓(xùn)練時誤射到自己而躺進救護車里的小伙子們(譯者:一槍搞掉自己一班人,嚯嚯) 伊利諾斯 芝加哥是這么發(fā)源的。一群人在紐約說:“啊,我享受這里的犯罪和貧窮,就是這里不夠冷。” 堪薩斯 俄亥俄州一輛失控的半拖車,一位準(zhǔn)備離婚的阿拉巴馬州小伙,以及堪薩斯州的一場龍卷風(fēng)有什么共同點?有,就是他/它們準(zhǔn)備好要失去一個trailer(拖車/追蹤者)了。 肯塔基 你怎么知道牙刷(toothbrush)是在肯塔基發(fā)明的?如果是在別處發(fā)明的話,它早該叫teethbrush了。 路易斯安那 路易斯安那州的動物園與別處有何不同?路易斯安那州的動物園在籠前有動物的文字說明,以及烹飪方法 緬因 經(jīng)過對新罕布什爾州和緬因州的邊界沿線土地所有權(quán)進行調(diào)查后,部分工程師決定邊界必須要修改。因此,他們停下來告訴農(nóng)民,他已不再是在緬因州,而是新罕布什爾州了。 “太好了, ”農(nóng)民說: “我再也受不了緬因州的又一個冬天了。 ” 馬里蘭 一位將軍站在安納波利斯海軍學(xué)院的一臺糖果機前,攔住了經(jīng)過的一位新生。“水手,有沒有1美元的零錢?” “當(dāng)然,伙計”,新生說著,翻著自己的口袋。 “對長官不能這么講話!再來一遍。你有沒有1元零錢?” 新生立正敬禮說:“不,先生!”
"不," 堪薩斯城的人說:"如果要我講三遍我就不想說了" “在愛達荷這玩意兒太多了,看見它們我就惡心。” 又過了一會兒,內(nèi)布拉斯加的女孩從袋中拿出一穗玉米拋出窗外。“你在干什么?”蒙大拿的女孩問。 內(nèi)華達
--Jon Stewart 每日秀
(譯者:耶魯-Yale 發(fā)音與yell較近,估計北卡人是以為女孩沒文化沒聽懂或不知道哈佛(實際上是他沒聽懂或不知道耶魯)就再重復(fù)了一遍) 北達科他 在北達科他州,1頓7道餐(seven-course meal)都有些什么?1個漢堡,半打啤酒(譯者:Six-pack,6+1=7)。
“對不起,可是我想知道你把他們放到一邊,而不跟其它的一起扔進地獄里?” “他們是俄勒岡來的,”撒旦說:“他們太濕了,點不著” 羅得島 "我們什么也沒干," 老家伙說: "是鯊魚干的。" 一個強壯的老Badlands(譯者:該州的自治區(qū),不毛之地)牧工有一次告訴了自己的孫子長壽的秘密, 就是每天早上往麥片上灑點火藥。孫子們虔誠地照做了,最后老人活到了93歲。他死后,留下了14個孩子,28個孫子,35個重孫...以及火葬場一面墻上一個15英尺深的洞(譯者:這個老人吃了這么久的火藥,該相當(dāng)于100公斤的TNT了吧)。
(譯者:nice tan,你好的意思,直譯是多好看的棕褐色)
"是的," Ole說: "他們就是要賣的船。"(譯者:想不通怎么可笑。combine做船艙,tractor做引擎,就成了一艘快艇? ) |
|