信彼南山1, 維禹甸之2。 畇畇原隰3, 曾孫田之4。 我疆我理5, 南東其畝6。
上天同云7。 雨雪雰雰8, 益之以霡霂9。 既優既渥10, 既霑既足11。 生我百谷。
疆埸翼翼12, 黍稷彧彧13。 曾孫之穡14, 以為酒食。 畀我尸賓15, 壽考萬年。
中田有廬16, 疆埸有瓜。 是剝是菹17, 獻之皇祖18。 曾孫壽考, 受天之祜19。
祭以清酒, 從以骍牡20, 享于祖考。 執其鸞刀21, 以啟其毛, 取其血膋22。
是烝是享, 苾苾芬芬23。 祀事孔明, 先祖是皇。 報以介福。 萬壽無疆。 |
終南山山勢綿延不斷, 這里是大禹所辟地盤。 成片的原野平展整齊, 后代子孫們在此墾田。 劃分地界又開掘溝渠, 田隴縱橫向四方伸展。
冬日的陰云密布天上, 那雪花墜落紛紛揚揚。 再加上細雨溟溟濛濛, 那水分如此豐沛足量, 滋潤大地并霑溉四方, 讓我們莊稼蓬勃生長。
田地的疆界齊齊整整, 小米高粱多茁壯茂盛。 子孫們如今獲得豐收, 酒食用谷物制作而成。 可奉獻神尸款待賓朋, 愿神靈保佑賜我長生。
大田中間有居住房屋, 田埂邊長著瓜果菜蔬。 削皮切塊腌漬成咸菜, 去奉獻給偉大的先祖。 他們的后代福壽無疆, 都是依賴上天的佑護。
祭壇上滿杯清酒傾倒, 再供奉公牛色紅如棗, 先祖靈前將祭品獻好。 操起綴有金鈴的鸞刀, 剝開犧牲公牛的皮毛, 取出它的鮮血和脂膏。
于是進行冬祭獻祭品, 它們散發出陣陣芳馨。 儀式莊重而有條不紊, 列祖列宗們欣然駕臨。 愿賜以宏福萬壽無疆, 以此回報子孫的孝心。 |
1.信(shēn):即"伸",延伸。南山:即終南山,在陜西西安南。 2.維:是。禹:大禹。甸:治理。 3.畇(yún):平整田地。畇畇,土地經墾辟后的平展整齊貌。原隰:泛指全部田地。原,廣平或高平之地;隰(xí),低濕之地。 4.曾孫:后代子孫。朱熹《詩集傳》:"曾,重也。自曾祖以至無窮,皆得稱之也。"相當于《楚茨》中所稱"孝孫",故又作為主祭者之代稱。田:墾治田地。 5.疆:田界,此處用作動詞,劃田界。理:田中的溝隴,此處亦用作動詞。疆指劃定大的田界,理則細分其地畝。 6.南東:用作動詞,指將田隴開辟成南北向或東西向。
7.上天:冬季的天空?!稜栄?#183;釋天》:"冬曰上天。"同云:天空布滿陰云,渾然一色。 8.雨雪:下雪,"雨"作動詞,降落。雰雰:紛紛。 9.益:加上。霢霂(mài mù):小雨。 10.優:充足。渥:濕潤。 11.霑:沾濕。
12.埸(yì):田界。翼翼:整齊貌。 13.彧(yù)彧:同"郁郁",茂盛貌。 14.穡:收獲莊稼。 15.畀(bì):給予。
16.廬:房屋。一說"蘆"之假借,即蘆菔,今稱蘿卜。 17.菹(zū):腌菜。 18.皇祖:先祖之美稱。 19.祜(hù):福。
20.骍(xīn):赤黃色(栗色)的馬或牛。牡:雄性獸,此指公牛。
21.鸞刀:帶鈴的刀。
22.膋(liáo):脂膏,此指牛油。
23.苾(bì):濃香。 |