哎(二聲),這不就來了,那天一位同學拿來一串單詞,猛問我這“褲子”一詞怎么有兩種寫法(pants,trousers),并問我英語里為什么動不動就一個詞就有兩種寫法,并且寫法完全不一樣,這總得有點聯系吧。
我說這事你還真問著了,這地球上除了俺快步英語解字之外,我敢說這種邪門事恐怕還真沒人能答得上來,好吧,讓我來告訴你。
這pants和trousers,屬于圖像造字(這是俺快步英語說文解字最新改版后提出的一個新詞)。啥叫個圖像字啊,就是給一個東西造字前先看看這東西長得什么樣,再用26個圖像把這個東西的圖像描述出來,畫出來的圖畫就叫圖像字。
那位說了,26個字母不是拼音字母嗎,怎么會用來描述圖像?
您沒想到不是,這26個字母除了是聲音字母以外,還是一串圖形表達符號呢。就比如這p吧,按照俺快步英語的說文解字,P代表一個尖狀物,專門表示什么東西是帶尖的、帶刺的、能穿透個啥的,或著是個長條形狀能遠遠伸出去的,總之不是個平的東西,因此用P造出來的英語單詞一般總和尖的東西有關系。比如說pin(針),它開頭的字母P就是尖的意思,給它加個字母a,就成了pain(疼),用針扎著能不疼嗎?再改一改,加個結尾字母t,區分一下,造出個paint(畫畫),就是用尖的筆來畫畫。再改得大一點,改成point,就成了尖東西扎出來的“點”,point還有另一個意思,即用手指頭指向哪里,I point to that direction, 是“我指向那個方向”,指方向的手指頭不就是尖的嗎?再改一下,往簡單里改,改成pen,是“筆”的意思(筆不就是帶尖的嗎)?再加上個cil,這cil有“切削”的意思(你聽,它的發音里有“消”的音,俺在前篇博客里講過,這叫世界語音同音同意),因此pencil就是可以消的筆,即鉛筆。
以上僅舉幾例來表示英語字母是可以用來畫畫的。
別小瞧了字母P,它可有三千多年的歷史了,它的祖先是希臘字母π,是π演變來的,這個你沒想到吧。π的樣子什么樣,您瞪大了眼睛看一看,不就是一個尖東西扎破一個平東西嗎?逐漸才寫成這個樣,而π的發音就最忠實原意了,是扎破的聲音,與漢字的“啪”同音同意。
說了半天沒說褲子pants,這回您自己應該能猜著了。這pant是一條褲腿,描述的是一個尖而長的樣子伸出去(a可有寬的意思),兩條褲腿是復數,加個s,就成了pants了。那位懷疑了,褲腿不是直筒的嗎,怎么成了長而尖的東西?這回您可就老外了,您說的褲子都是現在的褲子,褲腿都是直筒的,pants可是個古代字,古代的褲子能是直筒的嗎? 那古代的外國褲子…… 我也沒穿過,也說不出是啥樣,但看看中國古代的褲子,好像都是尖筒的,原因很簡單啊,古時候沒有現代這種松緊帶和褲腰帶,系褲子是個大難題,因此沒法做現在這種直筒的瘦身褲,只能做個大肥褲腰用繩子扎著穿(就像民國老照片里的那些窩窩囊囊肥肥大大的勉檔褲),這種褲子的褲腿不都是尖的了嗎?你瞧我,為了課研究英語說文解字,連外國古代人穿什么褲子的事都琢磨上了,不過仔細想一想,琢磨這些事真管用,和英語造字相關。
哎,再說說這trousers吧,這是英國英語里褲子的說法,這字和pants有關聯嗎,有啊。表面上看兩個字不一樣,可要從圖像造字的思維上看,這兩字可就是一家人了,它們是用不同的字母畫出了同樣的一個圖,畫的都是“長而伸出去”的圖形。按照俺快步英語說文解字,tr是英語里的一個偏旁部首,專門表示“伸出、伸展”的意思,travel,trip,try,true,等等單詞的原意都是“出去、出來”的意思。你看,這tr和漢字“出”的發音相近,意思也相近,這也叫世界語音大同說。
ou=out,也是出去的意思,因此trouser里的關鍵字母trou合起來都是“伸出去”的意思,代表伸出去的褲腿,再加上個s表示復數,不就是兩條腿的褲子了嗎?
因此pants和trousers,畫的是同一幅畫,造的是同一個字。
那位說了,英語單詞不是拼音文字嗎,怎么也象起了形?畫起了畫?告訴你吧,過去咱把漢字叫象形文字,那是因為沒有解開英語單詞做比較,解開了英語單詞的造字,漢字就叫直接象形字,英語單詞就叫間接象形字,同樣也能象形。
也許那位說了,以上您解的都是簡單字,這些簡單字好學好記,不解開也罷,復雜字您能解嗎?
簡單字雖然簡單,但里面蘊藏著重要的造字基因和造字思路,簡單字解開了,對造字的工具和思路熟悉了,再解復雜字就會發現復雜字無非是由簡單字組合出來的,一解就開。比如說perspective,optimistic,transparent,appearence …… 這些字里的字母p就都是“穿透、看透”的意思,只要學會劃分單詞,將復雜字劃分成為簡單字的組合,這些單詞的造字一解即開。
這樣去學英語,永遠只有樂趣,永遠沒有死記的恐懼。