絕色 美麗而善變的巫娘,那月亮 翻譯是她的特長(zhǎng) 卻把世界譯走了樣 把太陽(yáng)的鎔金譯成了流銀 把烈火譯成了冰 而且?guī)c(diǎn)薄荷的風(fēng)味 凡嘗過(guò)的人都說(shuō) 譯文是全不可靠 但比起原文來(lái)呢 卻更加神秘,更加美
雪是另一位唯美的譯者 存心把世界譯錯(cuò) 或者譯對(duì),詩(shī)人說(shuō) 只因原文本來(lái)就多誤 所以每當(dāng)雪姑 乘著六瓣的降落傘 在風(fēng)里飛旋地降臨 這世界一夜之間 比革命更徹底 竟變得如此白凈
若逢新雪初霽,滿月當(dāng)空 下面平鋪著皓影 上面流轉(zhuǎn)著亮銀 而你帶笑地向我步來(lái) 月色與雪色之間 你是第三種絕色 不知月色加反光的雪色 該如何將你的本色 ——已經(jīng)夠出色的了 合譯成更絕的艷色?
|