久久精品精选,精品九九视频,www久久只有这里有精品,亚洲熟女乱色综合一区
    分享

    外貿英語電話接聽技巧

     lijolly 2012-05-30

    外貿電話英語-教你怎么與國外客戶打電話!想要就來拿(轉)

    外貿工作 英語 電話交際技巧
    m @u+U/}*}   在廣大的外貿工作人群中,有很多 英語 并沒有多少級,也不是科班出身,又或者有證書但聽力口語不太好,能看郵件,回郵件,卻害怕接到老外電話。可能有不少人有一些經歷,老外打電話過來聽不太懂他在講什么,自己當然也沒有適當的話應對,電話完了后還不知道是誰。如此一是讓老外覺得你不夠專業或說 英語 不夠好,對你公司大小規格產生一定負面影響,二是很可能錯失一個機會。所以很多網友可能是抱著求佛的心態,希望老外能規矩的透過郵件來聯系。但是做外貿久了還是會碰到有些老外打電話過來的,如果對方本身英語很好至少能知道他講的大概關于哪方面內容,如果對方也是英語一般,加上自己對自己的英語沒有信心,基本上是無法溝通。如何能夠有效改進?
    4X MWL?QI   本人也是英語很一般,但是外貿工作中接電話用英語多了,有一點點小領悟。希望能夠幫到部分網友走出心里擔憂
    6V'E3b UL5vS   1、在看到有+19……電話時,第一時間準備好紙筆,方便記錄。(這個是避免手忙腳亂) 5C{&D E8N@(F
      2、接聽后,禮貌的問候“HELLO”,然后通常他會首先說他要找誰,你聽到你的名字就說“THIS IS xxx SPEAKING”(禮節性問候,表示出親切友好,并確認他沒找錯人):jge2q m,jHdP
      3、接下來他會連續性的講他要講的話,這個時候很可能你沒有思想準備或者尚未進入狀態。那么你最好將他引導按照你的提問方式來回答,而不是敘述。你可以等他講完一句時馬上插進去說:“Excuse me,who is that speaking?”他會回答你名字,你記下來,然后問他“Where are you from,please?”知道他是哪國人。然后問他“What is the matter with you?”然后他會說關于哪方面的,通常打電話過來的都是最近和你電郵聯系過的,極少是新客人。如果名字和國家你能想起或者馬上在郵箱查找出是和你聯系過的,你就能馬上知道他會講哪方面問題啦,如果想不起來,那就聽他講一下是關于哪個問題的,如果你聽到了,但是不太明白講的什么,你重復他的話給他聽,那他會對你說的表示出“YES”或“NO”然后你再繼續提問。(為找到這個人聯系的相關郵件來了解他可能要講的內容,以及引導他按照你的思路談下去)8F x4I6i}3_,a
      4、在你判斷出你是否能夠了解他說的,如果可以繼續,如果不可以你就說"我了解您講的,但是請你再發一封郵件確認一下“I understand what you said,but could you send an email to me to confirm,please?”然后問他是否知道郵箱地址,不知道你就告訴他,請他發過來。(這個其實也是不懂裝一下懂,如果你聽不懂不要不停的說NO,I DON'T KNOW或否定的詞,你就聽,然后要求他發郵件。目的當然是郵件能夠看得更清楚他要表達的,也是避免客人流失)IE#X-n8`&t.i
      5、如果通過國名人名沒找到相關郵件,問一句他是否先前有發過郵件給你“Have you sent the email to me before?”然后注意聽“YES”還是“NO”(這個是方便查找,即使當時沒找到,現在找到他的郵件也不遲,回復時不要忘記加上一句“THANKS FOR YOUR CALLING”)
    `6V!e~a4W_cU   6、最后要說上一句GLAD TO SPEAK WITH YOU,GOOD BYE。(最后是禮節性的了)/x%kj#J"Z o
      講話中,要注意的問題:1、你不要自己心里有包袱,認為自己英語不好,從而沒辦法認真聽對方講的。(反正英語是不好,你就當是聽不懂,能聽一個是一個,就算全聽不懂沒人知道這通電話對吧)2、你的語速很重要,你最好一個詞一個詞吐出來,一是方便對方聽二是他會有意識的將語速放慢。3、以上的用詞都很簡單,但是自己大腦要有一定的條理。
    3na;DA`}0U   平時要做的:1、郵件最好用OUTLOOK能夠按國家或按人名分類,這個時候就大有用場了。2、幾個簡單的英語 單詞 還是要會的吧,平時多讀一下這幾個常用 單詞 ,爭取發音十分準確。3、當然是用SKYPE多練,買個耳麥,找幾個愿意聊天的老外在線聊。一是了解人家能不能聽懂你講的二是熟能生巧,聽多了保證你會想聽到老外的電話。4、抓住每個進來的電話練習,找出一個適合自己聽電話的方式。
    c8y ZN[ z?'^7U
    TRC*B/uX%v
    *F{]~/O_dP
    !u6}+b-tsk bD T+i 1. ABC corporation. May I help you?Z!A:D!j;g*p"t:h
      ABC 公司, 我能幫你什么嗎?Q}iO(X1g
      
    J"u3RIXn/{j#|&u     這句話算是制式的講法. 一般接起電話的人通常會先報公司的名字 “ABC corporation“, 然后再說, “May I help you?“ 或是如果要更客氣一點的話則可以說 “How can I help you?“ (我該怎么幫你?), 因為這樣的問法表示我‘該’怎么幫你, 而非我‘需不需要’幫你? 但基本上 “May I help you?“ 跟 “How can I help you?“ 都很常見就是了.C1kTj\%L
        不過如果是機器接的電話, 則聽到的多半是這樣, “Thanks for calling ABC corporation, if you know your party’s last name or extention, press 1. If you want to recieve information or publication, press 2. If you want to talk to the operator, press pound sign or remain on the line.“ (感謝你打電話到 ABC 來, 如果你知道你要找的人的姓或是分機號碼, 請按 1, 如果是想要本公司的簡介或出版品, 請按 2, 如果是要找總機, 請按 #, 或是請別掛斷.
    g2D9l,vM   nU#h iUTU
        2. And you are?
    4L m WP zw I1C     你是?4S K-~}lS
      z0Y5oi\%t(]f]
        如果人家打電話來是要找你的上司, “May I talk to your manager?“ (我能不能跟你們經理講話?) 這時你總不能糊里糊涂地就把電話拿給經理說, 說不定人家是打電話來跟你經理勒索一百萬的呢! 所以通常我們一定要先確定打電話來的是誰. 最客氣的問法是, “Whom I am speaking with?“ 或是 “Whom am I talking to?“ (我正在跟誰講話呢?) 但是人家一聽是像我這種小毛頭打電話找他們經理, 他們就會用比較口語的說法, “And you are?“ (你是?) 如果人家這樣問我, 我就可以答, “This is Benlin.“
    IP\ y*rq/h:?   
    :[ tym&\     像是 “And you are?“ 這么口語的英文書上大概學不到, 但這卻是老美天天在用的句子, 只怕你學了之后還不敢用. 其實真的不用怕. 越簡單的句子老美越聽得懂. 而且事實上 “And you are?“ 這句話還有許多適用的場合, 例如在公司的接待處 (reception). 來訪的客人如果說, “I’m looking for Mr. Wolf.“ (我要找伍夫先生) 接待小姐就可以反問他, “And you are?“ (你是?) 所以像這種簡單又好用的句子大家一定要記起來喔!
    F8e9j'ln   
    -nyH)^ w(a     3. I’ll put her on the phone. Just a second.c1r,BQY
        我會請她聽電話, 請等一下.%^mK&A]D]d
      "fDu0f!C$p Fb.uD
        Put someone on the phone 這個片語就是說請某人聽電話. 例如你打電話找你女朋友, 結果女朋友的同事接了電話, 就開始跟你東扯西扯, 問你們昨天是不是吵架了啊? 什么時候要結婚啦, 這時如果你實在不想跟她講了, 就可以說, “Could you please just put her on the phone?“ (你能不能請她來聽電話啊?) 反過來如果今天是你接到了電話, 結果要找的是別人, 你就可以說, “Ok. I’ll put her on the phone. Just a second.“ (好, 我會請她聽電話, 請稍等一下.)]"l#Gp | fM
      
    -`5{r HTa_0Q     上面講的 put someone on the phone, 指的多半是只有一只電話時, 但如果像公司里有許多分機, 則用‘轉接’ transfer 或是 redirect. 會比較恰當. 例如同樣的情況你可以說, “I’m transferring your call.“ 或是 “I’m redirecting your call.“ (我幫你轉接到分機給她.) 如果是接線生轉接的話, 他們有時就只簡單地說, “One moment, please.“ 或是, “OK. I’ll put you through.“!zsWUy7pW6M
      #^~7~ e)W^)H
        4. Would you mind holding for one minute?
    )x%vhT4O)gc     你介不介意稍微等一分鐘啊?
    +rMvF2sBqOQIX     在美國如果有機會打電話給客戶服務 (Customer Service)部門, 如果沒意外的話都會聽到以下的電話錄音, “All of our representatives are currently busy serving their customers. Your call will be answered in approximate 5 minutes“ (我們所有的客服人員都在忙著服務他們的顧客, 請等五分鐘后, 就會有人接聽你的電話), 然后十分鐘過去了, “Please continue to hold, your call is very important to us.“ (請繼續等候, 你的來電對我們非常重要). 所以大家要知道, 老美基本上對這種無止境的等待是深惡痛絕的. 所以要記得, 如果人家打電話來, 千萬不要因為聽不懂就說, “Hold on“, 然后就跑去求救兵, 這對打電話來的人是十分不禮貌的.rz#RA`|u._
      
    4@&k$T.o+E%QE     如果萬不得已一定要請他稍候, 我們要客氣一點地說, “Would you mind holding for one minute?“ 所以記得要給對方一個明確的時間, 例如 one second 或是 five minutes 不要讓對方無止境地等下去. 但是如果一分鐘到了你還沒忙完, 則最好再說一次, “Sorry, I am still on the phone. Could you hold for another minute?“ (對不起, 我還在講電話, 能不能再請你稍候一分鐘.)
    3A7{Y3?b(pAF                  
    %y?;bR'Hwr l   5. He’s out for lunch. Would you like to try again an hour later?
    3_;d5RZH mmmh     他出去吃午餐了, 你要不要一小時后再打來?
    X(E3iQ.f;U'y}R   
    !u}"i-|0K:E+U2I:y     受到中文的影響, 許多人要講某人‘出去’吃午餐了常會說成, “He went out for lunch.“ 其實這個 went 是多余的, 通常老美只講 be out for something 就行了. 如果要再簡化一點, 單說, “He is on lunch.“ 或是 “He is on (lunch) break.“ (他正在休息時間.) 這樣子也可以.
    w0n4Q&fA{0b   ,clvA$|
        如果別人要找的人不在, 通常我們有二種選擇, 第一種是請別人晚點再打來, 除了像例句用 try again/ call again 之外, 我們也可以用 call back/ try back 這樣的講法. 例如你可以建議別人, “Why don’t you call back in 30 minutes?“ (你何不 30 分鐘后再打來呢?) 第二種選擇就是請對方留言, 客氣一點的講法是, “May I take your message?“ 或是 “Would you like to leave a message?“ (你想留言嗎?),m0OwJ)Bi5d Mx
      v5v;m0_;i b7?
        6. She is not here but you can call her machine.j~)c({*F(zH
        她不在這里, 但是你可以打她的電話答錄機.6T Jz-wuY
      
    a#y"q3lAK     老美管電話答錄機叫 answering machine 或是也有少數人叫 answer machine. 但是在一般的對話中常常簡稱 machine. 例如 “You can call her machine.“ 就是說, 你可以打她的電話答錄機留言. 或是你打電話給某人, 但你想他很可能不在, 這時你就可以說, “I’m expecting a machine.“ (我想會是電話答錄機接的電話.) 如果是 “I want to check on my machine.“ 則是說我要檢查電話答錄機里的留言.
    3H^f^ M   B!yr1[r
        記得喔! 通常人家講 someone’s machine 時百分之九十九都是指電話答錄機而言, 你可別傻傻地問人, “Answering machine?“ 像六人行 (Friends) 里有一集 Chandler 說, “I got her machine.“ 結果 Joey 還呆呆地問他, “Her answering machine?“ Chandler 就諷刺 Joey 的無知說, “No. interestingly enough, her leaf blower (machine) picked up the phone.“ (很有趣喔, 不是電話答錄機喔! 而是她的吹落葉機接的電話.) 注: 美國的萿葉都不是用掃的, 而是用吹的, 很神奇吧? 而 leaf blower 就是那種背在身上拿來吹落葉的機器啦!`m4k{g"B5X
      ord/Z6\hB
        7. I’m interested in your CRM software. Can you give me an quote?zV;NpAHi
        我對你們的客戶關系管理軟體有興趣, 能跟我報個價嗎?J!V _ xIC7Q+E
      
    tnuG)ha5cMJC     之前講的都是別人打電話進來要怎么回答, 現在要講的是如果你打電話給別的公司要怎么講. 通常你會打電話給別的公司不外乎以下幾種狀況: 詢價, 下訂單, 追蹤訂單, 應征工作, 推銷產品等等. 首先談到詢價. 如果只是要請對方大略地估個價錢, 你可以說, “Can you give me a quote?“ 或 “Can you give me an estimate?“ 但是提醒大家, 這個 quote 發 /kwot/ 的音, 記得要特別強調那個 /wo/ 的音, 不然老美會以為你在說 coat /kot/ 或是 court /kort/ 這個字. 這種情況就發生在我身上不只一次, 有一次拿車去修車廠估價, 我跟技工說, “Can you give me a quote?“ 他卻回答我, “You need a coat?“ 扯了半天他才搞懂, 后來我才知道原來自己 quote 的音發錯了. 所以最好的辦法就是用 estimate, 這個字是絕對不會發錯的.F@ ? Wz [ {#X ^4L
      PY _F-nIt(?
        另外, estimate 和 quote 也可以指‘報價單’而言, 例如你可以要求別人, “Can you send me a sample with an estimate ASAP?“ (能不能請你盡快送一份樣品和報價單給我?) ix5_'p7nR$fk
      
    E)\F SH     8. I’d like to place an order for a DL-1100 color printer.xi B%X8D5}
        我想要下一份 DL-1100 彩色印表機的訂單.
    %}+N"V#d-P+|1S)U#h O   
    eP_SQ/gy"HtG     以前每次為了買東西而打電話給人家, 我都直接說, “I want to buy this, I want to buy that.“ 當然啦! 要買東西的人最大, 不管你說什么別人都一定會想辦法把東西賣給你的. 只是你如果直接說 buy 聽來比較像是日常生活在說的對話. 如果像是公司要采購商品時, 最好正式一點用 order, 或是更完整一些說 place an order for, 例如 “I want to order a color printer.“ 或是, “I want to place an order for a color printer.“ 都是不錯的用法.
    :P jB ` ^Fk   
    .Z{6m x'niJ     9. I’m calling to check my order status.
    6[ Wz? lf%f)h     我打電話來查看我訂單的狀況.m5g-Zbx'sgclmM7lU
      cm#^ Vp+n6nV
        以前我因為不知道 check order status 這個用法, 常拉拉雜雜講了一堆才能表達我的意思. 例如我可能會說, “I ordered something yesterday. Can you check if you’ve shipped it or not.“ 這句話聽起來是不是蠻笨的? 后來我暗中觀察, 同樣的情況原來老美居然都簡簡單單地說 “I want to check my order status.“ 或是 “I want to track my order status.“ 就能完整地表達這句話的意思, 真是太神奇了.0vZO!sz \j"At5C
      A{:T/pZ PA~
        這讓我想到有一次在機場也是, 我想問柜臺小姐我的朋友倒底坐哪一班飛機, 那班飛機有沒有慢分, 他大概幾點會到, 當我好不容易講完這么長一串時, 柜臺小姐居然只回了我一句, “You wanna check passenger status?“ 差點沒昏到, 原來我只要用 check passenger status 就行了喔?
    {K"J/D5\$G.m0|h   MUau G{ose-J o3J
        10. I was referred to you by Mr. Gordon.2M#JwE0BBu
        我是 Gordon 先生介紹我來的.2M pp"?1i'a;tdP*?5?
      X'D0Md&DH1^#bq@"Vm
        打電話到別人公司如果是有求于人的話,例如要去應征啦或是推銷東西啦, 最好能先攀點關系啦! 例如最常用的招數, 我是某某人介紹來的, 就是 “I was referred to you by someone.“ (注意, 介紹在這里用 refer 而不是用 introduce.) 還有呢? 如果你今天拿到了該公司的折價卷, 則最好也是開宗明義地說, “I got your number from a coupon, which says your product is 50% off today.“ (我是根據你們折價卷上的號碼打過來的, 它上面寫著今天產品五折優待.) 這樣子讓他想賴都賴不掉. 總之呢? 先表明自已是怎么搭上這條線的, 這樣子別人才不會有突兀的感覺啦.
    -f8~:_(t?[7m -T\ QC!n"M
    >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> A*P W-FR,_f
    Telephone Calls
    #B8@5iK,pYx"u C SL;{1RE/V
    打電話 8dJ"`]R,aW,c
    Brief Introduction 2c J#`dx$L'|Su
    電話問詢是貿易中一種很常見的方式。對于生產或交易中遇到的各種問題,如果能通過電話方式解決,那便是最快捷、最有效率的。
    %G4i!O#y6b3O Basic Expressions
    \*W VT2~0n%`ii 1. This is Dajiang Food Store. How may I help you?
    zDyH3kX?2}0a j 這里是大江食品店。請問我怎樣能幫到你呢? R*w.]Hl |7WaH
    2. Could you put me through to the toy department? ;rh1c"\ I4{0fH

    \F^W0x 請幫我接玩具部好嗎?
    ,?f6p w}J u saj l^8cQS? xT
    3. I’d like to order 3 cases of beer.
    (d@)V R-hw.M2e $} \0s \"{1G%WX
    我打算訂購三箱啤酒。 x.m.h u ~A6p

    +u7t6vR{ 4. My name is Tony Smith, Shanghai Hotel Room 2107. My phone number is 6567- 8900.
    [h _e7yP
    y:aofH8|i 我叫托尼?史密斯,住上海賓館2107房間,我的電話號碼是 6567-8900。
    %C%t]e7w \[L}o
    3p7j*C+H"\aS o8? 5. Please make a remittance of 1,500 Yuan for the books you’ve ordered. The postage is included. %PZ;V zlvyH$R
    6j r3[7TF%x!r
    您訂的書請匯款一千五百元過來,郵資包括在內。
    l%A)@*u7wa xEr(| [+KYVC^/Y?!dS$G
    6. Hold on a moment please. 1|;c hF#f5G
    St Qs"l!f
    請稍等。 7o]J4PJe.|Y

    G lL0VF | 7. I’ll see if she is in. VIfN}r{

    X-W S#Vs 我去看看她有沒有在。
    )?j I:E W*}
    s.u3W b%G.sJ 8. I am afraid she is out at the moment. W+}/RP8I/v
    o-RSON%[
    對不起,她這會出去了。
    Vu2n7~WyNx5I/b$f N(G2W Y6i;c o~pr
    9. I’ll be pleased to if I can. 7I p8um5Mf`

    Ki:Z gX'C 如果能的話,我很高興。
    x }2I\i:UtQ2Md Ub $Gr9X#P \jc;o
    10. Extension 121, please.
    U8crT&J"[.Zve u MI4z0a N
    Sorry, the line is busy. G`IBR'~

    [+p&|4J%prxh 請接121號分機。
    e Rw"?j+LQ:@ A%[
    VW@zWzM 對不起,線路忙。
    mQp5B&j8J?K pFE(tniXQ+c*R
    11. Could I speak to Mr. Johnson, please?
    'hU/`7QA%];U
    jiOs{wy Sorry, there is no one by the name of Johnson here. uzz/^e
    C"Q7^KH EK
    我可以和約翰遜先生通話嗎? H7Xz XZ:i
    1X%P/|;N.h*W k
    對不起,這里沒人叫約翰遜。
    I;~ i1X0~KE
    .K"Ey:| kFpU)t 12. Could you hold on a minute? I’ll get him for you. 5l;d`"cU+X;k
    4u5V:|xv'p
    Certainly. Thanks. .BRg8O&I
    5g s@.ts'H L*t OL
    稍等,我幫你去叫他。 o^rv&V7`h*u
    .m&]M'bJ5FO WF4up
    行,謝謝。 :f8K8Q'{%T
    gd~Y7aH0FH,?[&ZS
    13. Mr. Smith is tied up at the moment. ~N7U@x
    6mt?F7V7J o${
    OK. I’ll call again later.
    2b X7cz ^T8zn (p0V/@5nz?
    史密斯先生現在脫不開身。 /c] Lg \-lyvk
    Ws6Q/G~w
    好的,我回頭再打電話過來。
    hHb%T.pu
    h4{%R)L%L,rY0u 14. I am sorry I wasn’t in when you called.
    5J0IG9eG W x
    N3cOlo1r-F)s,u That’s all right. -|5g.] rNC~%k/L

    b|y V'OY-g 很抱歉你來電話時我不在。 :N8u p-}!j[[y
    g nPi3L#CX)c
    沒關系。 ]I.K.m6vg#Y6pTE

    4E'~T#c)U3kl.^ 15. Operator, we were cut off. Could you reconnect me, please? 1L!n3REE CA Ck b#`

    y"A4DPZ Just a moment, please. /v(}y#? b1y.e#T}Wt
    l:QL[(RX:i*U%K
    接線員,電話斷了。可以替我重新接通嗎?
    !D4?9yl:`f RN2Ap ] 'c1JM4oqA)f.d,Y8u
    請稍等片刻。
    Ha6t$Y H
    Q-UDT6qz 16. Do you follow me? 3WL o5k7kc K6v:G

    z a;M(KE.z8G8B*u Yes, please go on. in|*B s ]P!^
    p/[!k!Kv ?
    打電話
    %c ni,^dR#q/c.e7S _%STc`i8O F
    聽懂我的話了嗎? [mSTyk
    cQ&z!M3C m
    聽懂了,請接著談。
    W"MnLtT$PIG #F.| y Y1|&x ]|:jDl#v
    17. Have you got it?
    TFh r,Y +Ov*ov{h%fz&s6{
    Sorry. Do you mind repeating? c*r;_:l!]Lz Z'V

    ~DqyE(_ZS'IR 明白了嗎?
    B]D1o S4w#x
    k-GE;P~l/PS} 對不起,你介意再說一遍嗎? +Fl5E:w]8u,Rb

    ~-C[5q!UTA0F!V [ Conversations o+k;{5rXhtp

    1cj6}:? AV~.| Dialogue 1 (O=operator) d+l\m4V+_ ^
    9t;d F^Dz
    O: International Trading Co. . Good morning. 1F.jj*dT5A%@6Q
    -_5\6E0A(Q(d%^YIt gU
    L: Good morning. May I speak to Mr. Smith, please? `"N\ W)?5e dU6B

    -hf V~GW4p?,B,J O: May I ask who’s calling, please?
    4xqn0l+}j
    _`4y Pck L: This is Miss Li from the United Textiles.
    Ng U'^xz2nr7w $RLs4~~,\g
    O: Just a minute, Miss Li. 9LHQ5g.]:Q:SoW$^
    8M!N.P*l V
    (Switches lines) Mr.Smith,
    I;P-b!@iJLB&oU K k
    'k4{4or[L ~P Miss Li from United
    @ _1j`&Li
    :D8y/K;l'`0B Textiles wants to speak to you. ss2~'Vl(A_(Qj
    7y sc+Z}0p-O[
    S: Put her through, please. Hello, Mr. Smith speaking.
    Co s(i#e)s
    `e-`9X[%Y L: Good morning, Mr. Smith. I’m calling about the draft agreement you sent me…… 0B3L.X9]%z.]F)G m xo

    6mC[ W[v-i -- 這是國際貿易公司。早上好。
    "W*[O]0K3Oa@3A D+U
    8nB dHE/A)HO6H -- 早上好。我想和史密斯先生 通話,可以嗎? 8S?ME3T h"z4g

    QyZX I -- 請問您是哪位?
    9r,@5x+IP5o7c)pX+f m
    5o Mk3Z*p$C } -- 我是聯合紡織品公司的 李小 姐。
    ~HN K+GW*YH&['y
    Q6{!JnqH -- 請稍候,李小姐。(轉線路)
    5ug%D.b9s E
    n,?7u4c%G\ 史密斯先生,聯合紡織品公 司的李小姐想和你通電話。
    p pk7u"A,dQ&w(N
    3t8dj)E-XJ/Z -- 請把電話接過來。你好,我 是史密斯先生。 Pq{N9Qs:C A

    2tO\p'{*H u -- 早上好,史密斯先生。我打 電話是為了你寄給我的那份 協議草案…… ttr kC'UL
    a#S4@,Z!i8e,B L$B1Z
    Dialogue 2
    R$o8q0Jl'hM&XSoD
    (b b.E R%y1R;~ A: Marketing Manager’s Office. Can I help you? +c%g)pPmOH

    F1w3lS5S!^eD B: Mr. Smith, please. 7KxE!aUm? j

    +nb"x1pT2M |J A: Sorry, he is out. -_Mc$tLe

    _%J0TDk6T)l`%\ B: What time do you expect him back then?
    R h5J Ci;WEX YM O$}q+~m
    A: Sorry, I am not sure. Can I take a message?
    t.Up#Ui Vz
    ~DYj B: No, thanks. I will call back later. b'\Y N4i

    "k$U,|7s?D%O ] A: That’s fine. Please call again later. D5d'c4}7j

    #N4MM$L~}c;Ad B: OK. Thank you. Goodbye. -d9at'F"c0|8GZ.Ft

    /vf+a@#E(^1q7B"V -- 這是營銷經理辦公室。請問 有什么事嗎?d#G;@J*|)Vy

    R"a,R7k F9m -- 請史密斯先生接電話。
    Cf"M4R#?p?+Yt
    m{{*cV -- 對不起,他出去了。
    7rL ]w|$J:M ^3Bm
    1JnM!M1k U%g-u6Rv1G*i -- 那你估計他什么時候回來?
    +UHP^|;~ .|(|CiWB8Q6t
    -- 對不起,我不清楚。你要留 個口信嗎?
    w ]H rsYA
    EoD_a%h -- 不用了,謝謝,我待會再打 ,aId+OIjK
    /ssj(c'mD4m
    過來。
    v)bJ#CD[$aN eFtUD,~:b5m
    -- 那好。請過會兒再打來吧。 &[t Cj$T5[:yQ6l6|D

    #J@D Qqm8[p7X -- 好的。謝謝你。再見。
    )YB Fs2L]jkq%z
    |p8q/SR ew)gV Dialogue 3
    @'R}n6dx
    V:P,f,Bss![+a A: United Development Corp. May I help you?
    &tU9t3azK s8et'zZ6l p v&xV)k
    B: I’d like to speak to Mr. Smith, please. $X^+z5~"b]*FOd P
    J\E7Rn-Py
    A: Who shall I say is calling, please?
    5B5h:V3zqhxX
    $U6c b3z0^8D'V ` B: This is Miss Zhang from ABC Corp. WQ4V0JRijp

    *rW4q7V s`6Kpv7wd A: I’m sorry, Miss Zhang, but Mr. Smith is not in at the moment.
    M%Ll)bQ-azq BYW,n3YIx
    B: When will he come in, do you know?
    y F1H\-kZ3\J %Qp D6EP
    A: I suppose he won’t be in until 11:00. r5~kweaW1MU$bM

    4F K o Jg.O@GI }2S B: May I leave a message? 5hj Q'a5s7Z
    dQ X["e.@ T6lS
    A: Certainly. Cja.C-WUO0bn
    ,{DA Ik{Y7b\
    B: Please ask him to give me a call as soon as he returns. He has my number.
    R*dc]Z[(]6? Zs_V,k1][r
    A: Very well, Miss Zhang, I’ll do that. gC-XSl2X|*@

    )b#o W @O9` B B: Thank you. Goodbye. I4D@\@)F

    E,C:I+Uzq`pK -- 聯合開發公司。您有什么事 嗎?
    hv L_0}xM2zf*f ?7]3KFj$q
    -- 我想和史密斯先生通電話。
    0bd7taD Nm)J B J5i$G;_9S*Fb+Xsl
    -- 可以告訴我您是哪位嗎? :D^T1U-py%X/P

    'Q)QE}KhX\&G -- 我是ABC公司的張小姐。 #q+@^7CwD

    nwR$z/|,g_ -- 對不起,張小姐,史密斯先生 現在不在。
    [.n2W-q_sSk I N
    }*ty-mf4U^ A$_ -- 他什么時候來,你知道嗎? ] @L%g@-l!u:U?{

    !onN hA8@/^ fi2I -- 我估計他要到十一點才會來。 uO]s"x9A;S(Y3K

    *o|u&^~hZ -- 我可以留個口信嗎? X@xy/KX6d+D1l
    H RMg S+\$IP/z
    -- 當然可以。
    `/K;e `'|1QD%v
    A9T$q#E2?A -- 他一回來就請他給我回個電話。 他有我的電話號碼。
    !N$m \^1Jv7`6RP
    "l;rcC-['Eb#Gx'? -- 好的,張小姐。我會的。 0a,pC;h{9`_] u.|{

    "O,Q;wJq%n}M;h -- 謝謝。再見。 M4ff u Z9QR5z

    #eK'N+`2@(u 打電話 ] {,k8G YbKu6@
    .Pe @j8rr$rX0o5U
    Dialogue 4
    :D(W#\5~1YFz9C
    "vJ8{ [/]G;_r0Y A: Is Mr. Zhang there, please?
    W @&[z8A2n2I
    ,? s V"l-AR XG B: Sorry. I can’t hear you. Would you please speak a little louder?
    RZ:lH:K)s y Vqg^!C
    A: I said, is Mr. Zhang there? $v va7t3H'e&a&o{,m
    I n$?1NCG
    B: Mr. Smith, the line is bad. Don’t hang up, please. I’ll have the call transferred to another line.
    b.S7Eh0]g*oyL9M
    3N d on,p*QFj -- 請問張先生在嗎? %yMi!qHz1O6B,f

    %lu)aJ(Ff"e$_~o? -- 對不起。我聽不清楚。請說 大聲一點好嗎? vdX(xq?yqE

    '`6tJs R!~%U0D -- 我是問,張先生在嗎? {C8zc0t7t&ot3R
    &Fl!C[q#W
    -- 史密斯先生,電話線路不清 楚。請別掛,我把電話轉到 另一條線路上去。 \&xs{ }h8h/k9o q

    4O8['B7S?/p)qv3w0^ Dialogue 5 WN2r5P$y$X@B1e

    V8Cw*V9imx9xE A: (on the phone) Hello? Smith here. f6CbC V+~u1{EC;E
    UQ7E$\E2Eb%y t
    B: Oh, Mr. Smith, my name is Melva Miller. You don’t know me, but I’m a friend of Mike Black.
    (\6h*Hm.zp
    {Ipx,i A: Oh, yes?
    !_$et(p8I8i V*O"Tot$q*P
    B: When I told Mike I was coming to live here he gave me your name, and suggested that I give you a ring. I was wondering if you could give me some advice. 6r K]-N$N

    7P@*PTd,Z#D'oQ*f A: I’ll be pleased to if I can. What can I do for you? jE"I$L4n|

    )_;hlM(X$E B: Well, I’m looking for a place to live. Mike thought that as you’re an estate agent you might know of something suitable.
    Y,R+x q-D
    )B_2vrG/Q?)w A: Yes, I think I can help you. Why don’t you come round and see me? Do you know where my office is?
    8E+P:H%h x
    F,|T^(y:S[Z B: Yes. I’ve got the address.
    /v l:Y*w*|gV)X :Wu&LT)w,bx
    A: Good. Where are you now? j3~JhF3D

    5V:mR"y.Z*w B: I’m at the post office. Ov$@ ?-otq
    uY,y GK
    A: Oh, well, that’s just a few minutes walk from my office. Come round and see me now.
    \J e$v }
    OJC/\%R`Y@*Z B: Thank you very much, Mr. Smith.
    p Ij9b sH&q
    i0`;D"f,HrhES2M:w'_ A: Not at all. JsT2V'kL+\0Y*b
    AJA@1q^_1g
    -- 您好,我是史密斯。 8yK\+bM}#M7`6x

    J I!^9Z@^|1l@ -- 哦,史密斯先生,我是梅爾薇?米勒。您不認識我,但我是邁克? 布萊克的一個朋友。
    :hST&N(Abv*M "gS;|5yGI
    -- 哦,是嗎? |am$ro*u#`o q
    ?'E;y7M7}}
    -- 當我告訴邁克我要來這里時,他給我您的名字,他還建議我給您打 個電話。我想知道您能否給我一些建議。
    %n d4|VPz F _0c R
    rcDz&cl3Q2ZoR -- 如果可以的話,我很樂意。我能為您做點什么?
    ?c$B stu/x{ 0b h C-Pa"O;fRS
    -- 哦,我在找一個住的地方。邁克想您是一位房地產商,可能知道 一些合適的信息。
    W.^ Y/t9Q Uqhi A H Q
    -- 是的,我想我能幫你。你為什么不過來找我呢?您知道 我的辦公 室在哪里嗎?
    3CMC0U5Fbz3` s,`&ge T T(K
    -- 是的,我有地址。 -mD5e F8F

    1^"b h\8B-Tr~:B -- 太好了,你現在在哪里?
    J R?tv0F*`Q m"e
    L([6v0V"A L -- 我在郵局。 ^o tV,FyK:D'O]M&lF
    ;e)x ~,F)y$TV
    -- 哦,那里離我這里走路才幾分鐘。現在過來找我吧。
    dW9p ` b\ iY
    _gC+V/bm vuLGi~ -- 非常謝謝你,史密斯先生。 "R2_.bM)G*?7fc
    KE"{/F {;[ k(x'q ~+d6@
    -- 不客氣。
    5v#Z_$Df:DYL&`3]0Ze @
    Vl beARle Dialogue 6 e L%]L]bG)U
    vO6b RDs
    A: Good morning. Marketing Department. Can I help you? x}sk;NwN

    )Xwq:r;j`8f B: Good morning. This is Mr. Kubat. I ordered five barrels of your pure water a week ago, but they haven’t arrived yet. 8z_/w7DZV!uZ?
    kB/`{&a@
    A: Oh, I’m sorry, Sir. I’ll check it immediately. Can I have your full name, address and phone number?
    6^*F oU!Rln
    e0f)Q3cP B: Yes. Bruce Kubat, 480 Jinling Road, 5653-0198.
    :a)U ~3S8S+Z9sF
    %\+TY6|LuZAk:p'A(QP A: Thank you, Sir. I’ll check it with our delivery department and call you back in fifteen or twenty minutes. Please accept our sincere apologies.
    uM.F gz 4Y%`.S{UK9x nN
    B: Oh, that’s all right. I’ll be waiting for your call. Bye-bye. F6z#\c;b8`
    '{8hc(iz7Dy1_r&y
    A: Bye-bye and thank you for calling.
    @6I3[b!@O-I!A*_
    H@t[xO7c -- 早上好,市場部,有什么可以幫忙的嗎? E7i:i8iy;L;lH'L [7~

    'u{#e)Y,u -- 早上好,我是庫巴特先生。我一個星期前訂購了五桶純凈水,但是 還沒有到貨。 )y^Y9A0e"?%H

    Gu%IL,I5@L -- 哦,對不起,先生。我立刻查一下。您能告訴我您的全名、地址 和電話號碼嗎?
    Y$B c.zq
    .c7|sJ N v'kJS -- 好,布魯斯?庫巴特,金陵路480號,5653-0198.
    IP kG{Zf n,Cotl*h&bQ0cd
    -- 謝謝你,先生。我會檢查一下我們運輸部,將在十五分鐘或者二十 分鐘內給您打電話。請接受我們真誠的道歉。
    %v dk&`]o'Qj~"D u&iM0{ q.Q$vR*?;Y9H
    -- 哦,沒關系。我會等您的電話,再見。
    2i;zbJQ3w F-f'e Q]zX l {
    -- 再見,謝謝您打電話過來。
    w8A0F@1vKk1}
    n)B J_3JZ cH Words and Expressions wZH@2\*Cw`0od#N

    -D.r)I:Y2u`x1[ draft [ drB:ft ] 草稿
    r0c0iP2Lz2O(g
    k V9Y0Q"W\ m agreement [ E5^ri:mEnt ] 協議,協定 b3jNQ_lv }z

    QN E-o u*v| ky| g bother [ 5bCTE ] 麻煩,打擾 I bl"{,_s!Q
    bfd],|;U x
    hang up / hang on 掛斷電話/不掛斷電話 sF1b?'I0Is t

    %fK'J3L\,h&~ n'Z step out 暫時離開
    5Kc%^P6t rZ E+`$U5X
    hold the line (打電話時)不掛斷 $gc7HkR/\^r;z6_

    ` }.D5E T extension [ iks5tenFEn ] (電話)分機
    H}!Ir?.X-R
    i }VSn7X6_ tie up (工作等)把……纏住,使無法脫身 QT V'@)kz*{J+h B
    :Pgjx:y:X`
    cut off (指電話)通話被中斷 v3P:Sx { }o
    j/PY!f \`Dh
    reconnect [ 7ri:kE5nekt ] 使重新接通 #i2c]W#a ux%m

    ]Fu$q D;] fG:y follow [ 5fClEu ] 聽懂,領會
    k5j!K5Lf
    X/i2Ubb-K A Specimen Letter #{ oKMKG2QB _

    0|3Ni4TH Dear Mr. / Ms.,
    Xiw5Dl J,z@ v!k iXk-`P^
    Mr. John Green, our General Manager, would like to call Mr. Zhang on June 3 at 2 p.m sharp. (your time) about the opening of a sample room there.
    TH3cQ)ONe
    iF KF%e)e)ie Please let us know if the time is convenient for you. If not, what time would you suggest?
    n$u+Q"F,^5{h)U3E*iy1^
    ,\!f4qZOB8Y:V(Vw Yours faithfully, ,P/T;n N_3RU'cF
    7q |%R)?,FC
    釋文 G y'qW+e7?&{X
    L&}c3N7X
    尊敬的先生/小姐, 'f:dAc!{&c'I*HM2P

    'c;eR'^K3~+T4FZ1M!i 關于在那里開樣品陳列室的事宜,我們的總經理約翰?格林想在你們當地時間六月三日下午兩點整打電話給張先生。 i2S4f7~B5Io]
    )@%Y*\lv j^CO"lLO
    請告知這個時間對您是否方便。如不方便,請建議具體時間。 _VLD BnJ
    lu2^;kO!\ftN:^G[ z
    Substitution Drills
    xN,Yx&[
    S-Ypdio |Ydeh 1 A: May I help you? -`1|T U |%|l
    RY6E a/?m
    B: I’d like to speak to Mr. Smith, please. )t.X2g9n%~ E C(X Z

    5zz9UNH,UC,E May I please?
    r8v;@z:@6Mv'p*[
    ~ov2z&b!y6~)Z6{ Can I please?
    s%t'XY/l?x
    }F4h7}T;R0f 您好!
    Db8EH6R1[
    Xd?P Q$@4v:D%h+YZ 請幫我接史密斯先生。
    :}9EOH`!| gdj:O
    0?;v_Moo 2 A: May I ask who is calling, please? v8^ a_"lx*@1Ms
    _;f0X^%\;KI
    May I know who is this speaking? 2^9S7\ZO L*E1Q
    Mw b],F6~:n(a
    Who shall I say is calling, please?
    D2jO.vE Z oi3I4Tb Q@2b
    B: This is Mr. Fox from United Textiles.
    s&J(w ^TI4y YV1y.ce,z:H-x
    可以告訴我您是哪位嗎? C `J|%c"kU1W{3}2}

    P)M-gCHRDK7L8q 我是聯合紡織品的福克斯先生。
    aY9Tb,Z $e-mS/NIPo3R
    A: Mr. Smith, please.
    9lvpmUwy
    x"lb'p$WM Is Mr. Smith in? (r i8b6h5h8S$?;S

    'Rz8|@u9f2KDd Is Mr. Smith there?
    ,T+S'H1KT)U~(BzAL
    ^`^G!gf!YB B1: This is Mr. Smith speaking. 3a5n6CVg{?!@3de*@FD
    J%EF j"`6}(A^M$_7~
    Smith speaking. (Speaking) "o4s&n5PIe YYM

    ;fs:qD~$p Smith here. Is that Mr. Fox? z{(a#h$BV+`/~

    b+^ b _%z8e,} B2: I’m sorry. Mr. Smith is not in at the moment.
    }/j(U/okY4{/O y0`YV.aE
    Sorry, he’s just stepped out.
    /_ h,gO ^1n t8l
    F,zbpP Lk Sorry, he’s in the conference. *p&~Cd"N;nC/G
    #zea f*f@o+P9}Q
    B3: Just a moment, please.
    0[o~K,Ky2{
    4srY\n;n+I@ Hold the line, please.
    7{4B#m{6o tC1cV9B Y2_U
    Hang on, please.
    l H4I&bz:? H4m zm I dMZN@
    史密斯先生在嗎?
    +@5Fm8|0S6b
    WN}bM$_ 史密斯先生在嗎?
    m fB8OlP1K
    ^.L r'j#Fs2j 史密斯先生在嗎?
    2y0BV`oBV(e _PR6y Jf w)c_+b
    我就是。 BNc0c.@Ri
    k Z9Tbo?
    我就是。
    's]4ucM:U ] Y9|(I8u0m(hv ^*^P$N
    我是,是福克斯先生嗎?
    5\ q)Jo!|7o.{"{2D a n K2xt;I'G0a
    對不起, 史密斯先生現在不在這里。
    /RE?(H_ O F
    zPbpzb Y 他剛出去。 c$E2d"j1B}1i6bPQ

    ,K$H U%k8["E 他在開會。
    'ks5Zc t'bc&V c&}
    az^f.L6Q4ej#Yh 請稍等。
    vuKy"d
    T0~T.wh"N 請稍等。
    /a"`(K$J)R S4B [(j4n
    I3JSVn V'Y(U 請稍等。 7j2^;vqW|;J
    y tY9a:Q
    4 A: Mr. Smith, Mr. Li from United Textiles wants to speak to you.
    }\0MoL$c5v_ N~D5Bn+V&~W
    phone call for you.
    c qoq,Gi
    V0q6KZ3BE |0K you’re wanted on the phone. EQO\^l

    xS1Es8}5} B: Put him through, please. Thank you.
    t[`.^W_!p$wFV
    #t(w8?h(I 史密斯先生,聯合紡織品的李先生要和您通話。 dd:bh j"{*R
    8z3o-_2bzV Tl]
    有您的電話。
    V%^0hp!zj Yi
    a xsOfLU 有電話找您。 A(A.HD#q
    9M!L2|)|"W]4O4J m
    請接過來,謝謝。
    Go%{&{_8[7g J
    c#D)NZTYjDk:h _ 5 A: When will he come in, do you know? +A5KV1z m%@
    t ^8U7eCv
    What time do you expect him back?
    p)I:@/L6|"| +Zx oiI8x5s+i
    Will he be back soon?
    g qD*Vi9T 6r M~9PQT2d*G
    B: I suppose he won’t be in until 11:00. )a0X)F(}9Wq4`0n[3~

    G;ubsMxtY | R I don’t expect him to be available until 2:30. -A3]V-^mi Tz

    3Z_R+c6~9\!m I’m sorry. I’ve no idea. x {F/~3h u

    &h5qJ St-^2K1b)q2h'U 你知道他什么時候來嗎? uXO H7F-`0Q%|&L

    3C&Eo Rv` ^ 你預計他什么時候回來?
    /HmLAe![dwv|
    @L,G k!l \s 他會很快回來嗎? ,q;@o4cJqPB
    1r&_%H-ma i9e/Ra
    我想他十一點前不會回來。 5X N]-g]P9Z)Ye

    )TZ i_;V h9D 我想他得到二點半才能回來。
    \}0E4xH*i m l5sZ
    I5lAEa 對不起,我不知道。 -{(c0b9\ V]D9T W N;j
    p4N f7M5?+l6f%z#|
    6 A: May I leave a message? 4Lti)SG9G8p
    /p$IdLF#f$];IM
    Could you give him a message?
    :Rzs j"?P.h{:n "s"`(z5|4iT9C
    Could you tell him Mr. Zhang called? ,Nk }8tjlJ+X$g
    3e:yx1U qNI
    B: Certainly. ZEgVb ~

    bP|J\(J Sure. $w*_g f-ol ~t5{

    Yxt!t7W7D dM,J2Y2N 我可以留個口信嗎?
    v?'F)i4]2V ]b5k3{dZ0}t8_
    您能傳個口信給他嗎? xfH lmc }4B
    7xg!I'r/q E R/a6L9I
    您能告訴他張先生給他打過電話嗎? kkN;r'c"f

    X:PYs(K 當然。 P k'ut%_&C/O p

    5\&_(CikY/kV&~ 7 A: Would you like to leave a message? 'n$IU,@(@&HI)l$m-W
    4nS,t5UY
    May I take a message? lk7~4x|~ {{3UhM"I

    :f;^D.pd~,q5j+wh1Z Shall I ask him to call you when he returns?
    p3X-~/w-|1_V Ne (wLbY|
    B: Don’t bother. I’ll call back later.
    2iW6W@W:tw
    K0ut(D.J*eJ(cc Yes. Please tell him to call Mr. Zhang at 231-4567. 5_U!g;m1Mfw4z
    "reah^(]
    Yes, please. My number is 231-4567. `+AJ)RZS+r3|

    S"WV(`2X4b!yX,s 您可以留個口信嗎? +f5N p)V1F9]V3R
    T/ba}0d:^4g:Ag
    您可以留個口信嗎?
    m?[g(dW[ e l5kU%Rj'Uy5Z{ r
    他回來時我要他給您打個電話嗎?
    4m6Y!q0FPLx#f
    3ysz&[bw,i7D 不必麻煩了。我等會再打過來。 R@c:J%Qw)L
    %\*~ p#Q"G,n?m
    好的,請叫他打231-4567給張先生。
    @Ci4vlwx
    7_+m oHO gg 好的,我的電話號碼是231-4567。 t;TeV Z#E v?j.D`

    .Q&~.X H%[4F9Ce^ 8 I can’t hear you. Would you please speak a little louder?
    9ViVC9c`/C
    W5Bq!pj The line is bad. Would you please say that again? g{:[-\h'q)D/h+XH

    _`:L7S,IoBPg Sorry. Something is wrong with the phone. It’s not clear. Please repeat that.
    UJ#~L#ak3N:`
    0TZ [W/jP 我聽不到你說話。您的聲音能不能大一點?
    ^-Hpz0vj,N i#WxzWc
    線路很差。請再說一遍。 "QU we wh A
    9j] dI\3Fs
    對不起,電話有點問題,不夠清晰。 pR:g5s(H(K*H
    Se j&iMP
    請重復一下。 3\ L^5kQ2B8VP4x7k

    &TjC4D'N_w$glJ7G 9 This is Dajiang Food Store. May I help you?
    Y,if&O0TH3c
    iM p/LuDI4I Fuda Company.
    v@)`*Yru[G*m7A 3j+}v'] vE}
    the tailoring department.
    3tC |5[$] t*jM.p 8Gvn"@%A3FN3K
    這里是 大江食品店。請問你需要什么?
    aL|?`/MpK ,b*Ze-DE;bm
    富達公司。
    !w f;r.sK+D']
    O1hX!}(fl9Ua9O0E 剪裁部。
    +`}%G{$H5{jt*q ;g#Z!k?7?v0x
    10 Could you put me through to the Toy Department? +p(f/]b4^t

    $N#r M6r.x1L the information desk :}C*}8sS9c;Y5U

    a fS M6c the manager’s office \5n+O*mJ b9bd

    ._O"~-iA3U-U P the fast food restaurant "ir#@&WIwc
    ,Y9`Y1c6?*W d
    您能幫我接通 玩具部嗎? 9Y'U;} YP3z

    YK.O b*}/_N 問詢處嗎
    #[ k6jr:s}1G
    Y6_+~T,e 經理辦公室嗎
    p$s t&ZKBT.K :s BrmJsB
    快餐館嗎
    d| R0OLk}J@6z] *ZT7y M3cNKR'Z
    11 I’d like to order 3 cases of Carlsberg Beer. /Y1QH W.^ C
    8~{-mH S
    a birthday cake V g3l7v3r

    f{:[4l;nj:seKmTdo 100 boxes of moon cakes 5[zp.FKSB5c/~

    xK Kdpjhc5c a bouquet of flowers f8Y7` EL i

    Wr,h?1`N"D;u;^ 我想訂購 三箱嘉仕伯啤酒。
    -L4vG r-?+U ?[E2HB6wa;r d VQ'N1K%z
    一個生日蛋糕 abug8DJ j

    a!m#J`t 一百箱月餅 {"\?!iO%UEJv

    *u^&A$q~Z9of.C7Z 一束花

      本站是提供個人知識管理的網絡存儲空間,所有內容均由用戶發布,不代表本站觀點。請注意甄別內容中的聯系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發現有害或侵權內容,請點擊一鍵舉報。
      轉藏 分享 獻花(0

      0條評論

      發表

      請遵守用戶 評論公約

      類似文章 更多

      主站蜘蛛池模板: 亚洲国产成人精品无码区蜜柚| 亚洲av无码成人精品区一区| 在线看片免费人成视频电影| 福利一区二区在线视频| 国产网友愉拍精品视频手机| 精品国偷自产在线视频| 国精偷拍一区二区三区| 亚洲国产成人无码AV在线影院L | 老王亚洲AV综合在线观看| 美女内射毛片在线看免费人动物| 亚洲色一色噜一噜噜噜| 精品国产亚洲一区二区三区| 国产亚洲精品AA片在线爽| 免费吃奶摸下激烈视频青青网| 少妇被黑人到高潮喷出白浆| 欧美大屁股流白浆XXXX| 岛国岛国免费v片在线观看| 337P日本欧洲亚洲大胆精品555588 | 国产午夜亚洲精品国产成人| 国内精品久久久久影院优| 狠狠亚洲色一日本高清色| 人人妻人人澡人人爽人人DVD| 人妻少妇偷人无码视频| 欧美性猛交xxxx乱大交丰满| 久久婷婷五月综合色国产免费观看 | 99精品人妻少妇一区二区| 在线看无码的免费网站| 99国产成人综合久久精品| 欧美视频专区一二在线观看| 日本深夜福利在线观看| 欧洲美熟女乱又伦AV影片| 中文字字幕在线乱码视频| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ图片| 美女裸体18禁免费网站| 欧美老少配性行为| 欧美日韩精品一区二区三区高清视频| 国产成人乱色伦区| 成人国产片视频在线观看| 亚洲最大日韩精品一区| 18禁超污无遮挡无码网址极速| 欧美人与动人物牲交免费观看 |