久久精品精选,精品九九视频,www久久只有这里有精品,亚洲熟女乱色综合一区
    分享

    《容齋隨筆》原文及譯文

     Emily瑤 2012-07-19

    《容齋隨筆》


    黃魯直詩
    【原文】
    徐陵[1]《鴛鴦賦》云:"山雞映水那相得,孤鸞照鏡不成雙。天下真成長會合,無勝比翼兩鴛鴦。"黃魯直[2]《題畫睡鴨》曰:"山雞照影空自愛,孤鸞舞鏡不作雙。天下真成長會合,兩鳧相倚睡秋江。"全用徐語點化之,末句尤精工。又有《黔南十絕》,盡取白樂天語,其七篇全用之,其三篇頗有改易處。樂天《寄行簡》詩,凡八韻,后四韻云:"相去六千里,地絕天邈然。十書九不達,何以開憂顏!渴人多夢飲,饑人多夢餐。春來夢何處?合眼到東川。"魯直翦為兩首,其一云:"相望六千里,天地隔江山。十書九不到,何用一開顏?"其二云:"病人多夢醫,囚人多夢赦。如何春來夢,合眼在鄉社!"樂天《歲晚》詩七韻,首句云:"霜降水返壑,風落木歸山。冉冉歲將晏,物皆復本源。"魯直改后兩句七字,作"冉冉歲華晚,昆蟲皆閉關"。
    【注釋】
    [1]徐陵:徐陵(507—583),南朝陳文學家。字孝穆,東海郯(今山東郯城)人。梁時官,東宮學士,陳時歷任尚書左仆射。他與庾信齊名,世稱"徐庾"。
    [2]黃魯直:即黃庭堅。"蘇門四學士"之一,詩與蘇軾齊名,人稱"蘇黃",詩風奇崛瘦硬,力擯輕俗之習。開一代風氣,為江西詩派的開山鼻祖。書法精妙,與蘇、米、蔡并稱"宋四家"。
    【譯文】
    徐陵在他的《鴛鴦賦》中說:"山雞映水那相得,孤鸞照鏡不成雙。天下真成長會合,無勝比翼兩鴛鴦。"黃庭堅《題畫睡鴨》說:"山雞照影空自愛,孤鸞舞鏡不作雙。天下真成長會合,兩鳧相倚睡秋江。"兩首詩全用徐陵的詞句加以點化,最后一句尤為精妙工整。又有《黔南十絕》,都是用白樂天的詞句為典故,其中有七篇幾乎完全一樣,其余三篇稍有改動。白樂天的《寄行簡》詩,共八韻,后四韻說:"相去六千里,地絕天邈然。十書九不達,何以開憂顏!渴人多夢飲,饑人多夢餐。春來夢何處?合眼到東川。"黃庭堅把它做成兩首詩,其一說:"相望六千里,天地隔江山。十書九不到,何用一開顏?"其二說:"病人多夢醫,囚人多夢赦。如何春來夢,合眼在鄉社!"白樂天的《歲晚》詩共七韻,開頭幾句說:"霜降水返壑,風落木歸山。冉冉歲將晏,物皆復本源。"黃庭堅僅僅改了后兩句的七個字,成為"冉冉歲華晚,昆蟲皆閉關"。


    敕勒歌
    【原文】
    魯直《題陽關圖》詩云:"想得陽關更西路,北風低草見牛羊。"又《集》中有《書韋深道諸帖》云:"斛律明月,胡兒也,不以文章顯,老胡似重兵困敕勒[1]川,召明月作歌以排悶。倉促之間,語奇壯如此,蓋率意道事實耳。"予按《古樂府》有《敕勒歌》,以為齊高歡攻周玉壁而敗,恚憤[2]疾發,使斛律金唱《敕勒》,歡自和之。其歌本鮮卑語,詞曰:"敕勒川,陰山下。天似穹廬,籠蓋四野。天蒼蒼,野茫茫,風吹草低見牛羊。"魯直所題及詩中所用,蓋此也。但誤以斛律金為明月,明月名光,金之子也。歡敗于玉壁。亦非困于敕勒川。
    【注釋】
    [1]敕勒:種族名,北齊時居住在朔州(今山西省北部)一帶。
    [2]恚憤:憤怒。《后漢書·隗囂傳》:"九年春,囂病且餓,出城餐糗糒,恚憤而死。"
    【譯文】
    黃庭堅的《題陽關圖》詩中說:"想得陽關更西路,北風低草見牛羊。"他的文集中又有《書韋深道諸帖黃庭堅》說:"斛律明月,本是胡人,其文章并不出名。老胡高歡因重兵被困于敕勒川,便召斛律明月作歌解悶。(雖然是他)在倉促之間完成作品,但歌詞竟如此雄壯有力,氣勢磅礴,這大概是因為作者毫不掩飾地抒發感情、描繪當時真實情景的緣故吧!"我查考《古樂府》中有《敕勒歌》,實際上是北齊高歡攻打北周的玉壁時慘遭失敗,由于悲憤過度而生病,于是讓斛律金唱《敕勒歌》,高歡親自和樂。歌詞本是鮮卑語,內容是"敕勒川,陰山下。天似穹廬,籠蓋四野。天蒼蒼,野茫茫,風吹草低見牛羊"。黃庭堅所題寫的《陽關圖》和詩中所引用的(典故),大概都來源于此。但是他卻把斛律金誤以為斛律明月。斛律明月名叫光,是斛律金的兒子。而且高歡是在玉壁被打敗,而非被困于敕勒川。


    地險
    【原文】
    古今言地險者,以謂函秦宅關、河之勝,齊負海、岱,趙、魏據大河,晉表里河山,蜀有劍門、瞿唐之阻,楚國方城以為城,漢水以為池,吳長江萬里,兼五湖之固,皆足以立國。唯宋、衛之郊,四通五達,無一險可恃。然東漢之末,袁紹跨有青、冀、幽、并四州,韓遂、馬騰輩分據關中,劉璋擅蜀,劉表居荊州,呂布盜徐,袁術包南陽、壽春,孫策取江東,天下形勝盡矣。曹操晚得兗州。倔強其間,終之夷群雄,覆漢祚[1]。議者尚以為操挾圣上以自重,故能成功。
    而唐僖、昭之時,方鎮擅地,王氏有趙百年,羅洪信在魏,劉仁恭在燕,李克用在河東,王重榮在蒲,朱宣、朱瑾在兗、鄆,時溥在徐,王敬武在淄、青,楊行密在淮南,王建在蜀,圣上都長安,鳳翔、閤、華三鎮鼎立為梗,李茂貞、韓建皆嘗劫遷乘輿。而朱溫區區以汴、宋、亳[2]、潁嶻然中居,及其得志,乃與操等。以在德不在險為言,則操、溫之德又可見矣。
    【注釋】
    [1]祚:皇位。
    [2]亳:安徽亳州。
    【譯文】
    從古至今,若論地勢的顯要,多數人都會這樣認為:關中(秦地)可以憑著函谷關的險要和黃河的有利地形高枕無憂,齊國可以以大海與泰山作屏障,趙國和魏國可以依靠黃河天險,而晉國則是外有大河,內有高山,西蜀呢?則依賴劍門關、瞿塘峽的阻礙,楚國雖然沒有天險可以憑借,但是楚國筑起了長城作為城墻,而且有漢水當做護城河,而南方的吳國則擁有滔滔長江天險和五湖作為根據地,人們多會認為在這些地方都能夠靠有利的地形建立自己的國家,只有宋國和衛國四通八達,沒有險要的天險可以用來防守。但是在東漢末年,群雄四起,袁紹占據了青、冀、幽、并四個州,韓遂和馬騰等人瓜分關中之地,接著劉璋扎營蜀地,劉表則奪取荊州,呂布統轄徐州,袁術擇取南陽和壽春,富裕的江東之地被孫策攻取,如此,中國之地凡是險要的地勢幾乎全都被瓜分殆盡,最后,曹操才擁有兗州。但是歷史的結果總是出人意料的,盡管上述群雄都盡力割據了自認為非常有利的地界,或是天塹,或是險地,但是曹操卻從無所依傍的兗州崛起,以這個根本無險可用的小地方為根據地,最后消滅群雄,顛覆了漢室。古今評論家紛紛對此有所評說,認為曹操取勝的原因在于他的智謀,也就是指他"挾天子以令諸侯",從而提高了自己在政治上的優勢,取得了正統的地位,所以才會取得成功。
    然而,唐僖宗和唐昭宗時期,藩鎮割據異常嚴重。其中王氏占據趙地足有近百余年,羅洪信占據魏地,劉仁恭割據燕地,李克用在河東稱霸一方,王重榮則在蒲州稱雄,朱宣、朱瑾占據了兗州、鄆州,王時溥占據了徐州,淄州和青州為王敬武所占,楊行密割據淮南大部,王建分割了蜀地,而此時的皇帝則建都于長安,鳳翔、閤州、華州三足鼎立,各爭高下,不聽從中央的號令,李茂貞和韓建也都挾持過皇帝,只有朱溫憑借著汴州、宋州、亳州、潁州幾個小地方,在危險中求得一席之地,然后慢慢地壯大,最后竟能取得曹操一樣的雄基偉業,統一了整個中原。所以從歷史的興衰看來,大多在于德行而不在于地理位置險要,從這個方面來看,曹操和朱溫的德行就可見一斑了。


    白公詠史
    【原文】
    東坡《志林》云:"白樂天嘗為王涯所讒,貶江州司馬[1]。甘露之禍,樂天有詩云:'當君自首同歸日,是我青山獨往時。'不知者以樂天為幸之,樂天豈幸人之禍者哉?蓋悲之也。"予讀白集有《詠史》一篇,注云:九年十一月作。其詞曰:"秦磨利刃斬李斯,齊燒沸鼎烹酈其,可憐黃綺入商洛,閑臥白云歌紫芝,彼為菹醢機上盡。此作鸞凰天外飛,去者逍遙來者死,乃知禍福非天為。"正為甘露事而作,其悲之之意可見矣。
    【注釋】
    [1]司馬:西周始置,位次三公,與六卿相當,與司徒、司空、司士、司寇并稱五官,掌軍政和軍賦,春秋、戰國沿置。漢武帝時置大司馬,作為大將軍的加號,后亦加于驃騎將軍,后漢單獨設置,皆開府。隋唐以后為兵部尚書的別稱。
    【譯文】
    蘇東坡的《志林》說:"白居易因為王涯向皇帝進讒言,而被貶到江州作司馬。甘露之變發生后,白居易作詩說:'當君自首同歸日,是我青山獨往時。'不了解的,以為白居易是在慶幸他們的死。難道白居易是幸災樂禍的人嗎?實際上是悲痛他們的死呀!"我讀白居易的作品,其中有《詠史》一篇,他自己作注說:太和九年(835)十一月所作。詩的內容是"秦磨利刃斬李斯,齊燒沸鼎烹酈其,可憐黃綺入商洛,閑臥白云歌紫芝,彼為菹醢機上盡。此作鸞凰天外飛,去者逍遙來者死,乃知禍福非天為。"正是為甘露事件而寫的,痛惜他們的悲傷之意已經十分清楚了。


    裴晉公禊事
    【原文】
    唐開成二年三月三日,河南尹李待價將禊[1]于洛濱,前一日啟留守裴令公。公明日召太子少傅白居易,太子賓客蕭籍、李仍叔、劉禹錫、中書舍人鄭居中等十五人合宴于舟中,自晨及暮,前水嬉而后妓樂,左筆硯而右壺觴,望之若仙,觀者如堵。裴公首賦一章,四坐繼和,樂天為十二韻以獻,見于集中。今人賦上巳,鮮有用其事者。予按《裴公傳》,是年起節度河東,三年以病丐還東都。文宗上巳宴群臣曲江,度不赴,帝賜以詩,使者及門而度薨。與前事相去正一年。然樂天又有一篇,題云《奉和裴令公三月上巳日游太原龍泉憶去歲禊洛之作》,是開成三年詩,則度以四年三月始薨。《新史》以為三年,誤也。《宰相表》卻載其三年十二月勾中書令,四年三月薨。而帝紀全失書,獨《舊史》紀、傳為是。
    【注釋】
    [1]禊:除災求福的祭祀典禮。
    【譯文】
    唐文宗開成二年(837)三月三日,河南尹李待價將在洛水邊舉行除災求福的祭祀大典,前一天去信給河南留守裴度。裴度第二天召集太子少傅白居易,太子賓客蕭籍、李仍叔、劉禹錫,中書舍人鄭居中等15人,在船上大擺宴會。從早晨直到晚上,玩水的玩水,奏樂的奏樂,賦詩的賦詩,飲酒的飲酒,遠遠望去,就像神仙一般,觀看的人擠得水泄不通。裴度先賦詩一首,余人接著唱和,白居易作了十二韻詩,獻給與會諸人,現存于他的詩集中。現代的人寫上巳詩,很少使用這個典故。我查《裴度傳》得知他在這年被起用為河東節度使,開成三年因病請求調回洛陽。文宗上巳日在曲江也大宴群臣,裴度沒有赴會,文宗寫詩賜給他,使者才到大門口,裴度就死了。和上次的事正好相隔一年。但白居易又有一篇作品,題為《奉和裴令公三月上巳日游太原龍泉憶去歲禊洛之作》,是開成三年所作的詩,那么裴度是開成四年三月才死的。《新唐書》認為是開成三年,無疑是搞錯了。《宰相表》卻記載裴度開成三年十二月擔任中書令,四年三月病故。然而帝紀中卻全無記載,只有舊唐書的紀和傳記載正確。


    唐重牡丹
    【原文】
    歐陽公[1]《牡丹釋名》云:"牡丹初不載文字[2],唐人如沈、宋、元、白[3]之流,皆善詠花,當時有一花之異者,彼必形于篇什[4],而寂無傳焉。唯劉夢得[5]有詠魚朝恩[6]宅牡丹詩,但云一叢千朵而已,亦不云其美且異也。"予按[7],白公集有《白牡丹》一篇十四韻,又《秦中吟》十篇,內《買花》一章,凡[8]百言,云:"共道牡丹時,相隨買花去。一叢深色花,十戶中人賦。"而《諷喻樂府》有《牡丹芳》一篇,三百四十七字,絕[9]道花之妖艷,至有"遂使王公與卿士,游花冠蓋[10]日相望","花開花落二十日,一城之人皆若狂"之語。又《寄微之百韻》詩云:"唐昌玉蕊會,崇敬牡丹期。"注:"崇敬寺牡丹花,多與微之有期。"又《惜牡丹》詩云:"明朝風起應吹盡,夜惜衰紅把火看。"《醉歸盩厔》詩云:"數日非關王事系,牡丹花盡始歸來。"元微之[11]有《入永壽寺看牡丹》詩八韻,《和樂天秋題牡丹叢》三韻,《酬胡三詠牡丹》一絕,又有五言二絕句。許渾[12]亦有詩云:"近來無奈牡丹何,數十千錢買一窠[13]。"徐凝[14]云:"三條九陌花時節,萬馬千車看牡丹。"又云:"何人不愛牡丹花,占斷城中好物華。"然則元、白未嘗無詩,唐人未嘗不重此花也。
    【注釋】
    [1]歐陽公:即歐陽修。
    [2]初不載文字:初,起初,最初。不載文字,不見于文字記載。
    [3]沈、宋、元、白:沈佺期、宋之問、元稹、白居易,這些都是唐朝著名詩人,對于詠花頗有心得。后文中白公、樂天也是指白居易。
    [4]彼必形于篇什:他們必定會用文字記錄下來。形,形諸,用形式表現出來。篇什,《詩經》的《雅》、《頌》以十篇為一什,后用篇什指詩篇。
    [5]劉夢得:即劉禹錫,字夢得,晚年自號廬山人,唐朝著名詩人,善于學習民歌,其詩文清新自然,健康活潑,充滿生活情趣。他最著名的文章當屬《陋室銘》。
    [6]魚朝恩:唐朝有名的宦官,肅宗和代宗時候擅權,執掌朝政,脅迫皇帝,后被代宗借機捕殺。
    [7]予按:我考察(過)。按,考察,研求。
    [8]凡:總共。
    [9]絕:極,極端的。
    [10]冠蓋:古代多指官吏的帽子和車蓋,也用來代指官吏。
    [11]微之:即元稹,字微之,唐大歷人,詩文超群。元稹自少與白居易唱和,被當時人稱為"元白",號為"元和體"。其詩辭淺意哀,仿佛孤風悲吟,極為扣人心扉,動人肺腑。其詩中的"曾經滄海難為水,除卻巫山不是云"和"貧賤夫妻百事哀"流傳千古。
    [12]許渾:字用晦,一作仲晦,唐代詩人。善于托物寄情,風格婉麗秀美。其詩中"山雨欲來風滿樓"之句為世人所稱道。
    [13]窠:同"棵"。
    [14]徐凝:唐朝詩人,受白居易、元稹等人賞識,詩文境界開闊,語句樸實無華。
    【譯文】
    歐陽修《牡丹釋名》說:"牡丹最初不見文字記載,唐人像沈佺期、宋之問、元稹、白居易等,都是詠花能手,當時有一種奇異的花,都要寫入詩中,然而卻沒有人寫牡丹。只有劉禹錫有歌詠魚朝恩宅中牡丹詩,也只說它一叢千朵罷了,并沒有夸它美麗和奇異。"我考察,白樂天集中有《白牡丹》一篇,共十四韻,又有《秦中吟》十篇,其中有《買花》一章,共一百字,說:"都說牡丹開,買花人成隊。哪知一叢花,十戶一年稅。"他的《諷喻樂府》有《牡丹芳》一篇,347字,極力稱道牡丹花的妖艷,甚至有這樣的句子:"竟使王公與卿士,看花車馬多如云。""牡丹花期二十天,滿城爭看如發狂。"又《寄微之百韻》詩說:"唐昌玉蕊會,崇敬牡丹期。"自注:"崇敬寺正開牡丹花,常邀元微之去看。"又《惜牡丹》詩說:"明天有風來,將把花吹落。為看凋殘花,夜間燈照著。"《醉歸盩厔》詩說:"幾天不在家,不是公事緊。為看牡丹花,直等花開盡。"元微之有《入永壽寺看牡丹》詩八韻,《和樂天秋題牡丹叢》三韻,《酬胡三詠牡丹》一絕句,又有五言二絕句。許渾也有詩說:"近來牡丹真價貴,幾萬銅錢買一棵。"徐凝說:"大街小巷到花期,車馬紛紛看牡丹。"又說:"有誰不愛牡丹花,絕好風光難比它。"既然如此,那么元、白不是沒有牡丹詩,唐人也不是不重牡丹啊!


    長歌之哀
    【原文】
    嬉笑之怒,甚于裂眥[1],長歌[2]之哀,過于慟哭。此語誠然。元微之在江陵,病中聞白樂天左降[3]江州,作絕句云:"殘燈無焰影幢幢,此夕聞君謫九江[4]。垂死病中驚起坐,暗風吹雨入寒窗。"樂天以為:"此句他人尚不可聞,況仆心哉!"微之集作"垂死病中仍悵望",此三字既不佳,又不題為病中作,失其意矣。東坡守彭城,子由[5]來訪之,留百余日而去,作二小詩曰:"逍遙堂后千尋木,長送中宵風雨聲。誤喜對床尋舊約,不知漂泊在彭城。""秋來東閣涼如水,客去山公醉似泥。困臥北窗呼不醒,風吹松竹雨凄凄。"東坡以為讀之殆不可為懷,乃和其詩以自解。至今觀之,尚能使人凄然也。
    【注釋】
    [1]裂眥:也寫作"裂眥",多用來形容因發怒而眼睛睜得極大,眼眶似乎要裂開的樣子,形容極其憤怒的神態。也說"目眥盡裂"。
    [2]長歌:很長篇幅的歌唱或者拖長了聲音唱歌。
    [3]左降:貶官,多指由京官降職到下面州郡。
    [4]九江:也就是江州,即今江西九江市。
    [5]子由:即蘇轍,字子由,蘇軾之弟,與蘇軾一同列為唐宋八大家之一。歷任推官、右司諫、御史中丞、尚書右丞、門下侍郎等。蘇轍與其兄一樣,耿直不羈,因為上書進諫,被貶到雷州,又多次遷徙。
    【譯文】
    帶著嬉笑的憤怒,超過吹胡子瞪眼;用歌聲表達的悲哀,超過嚎啕痛哭。這話一點也不錯。元微之在江陵時,正在生病,聽到白樂天被貶到江州(今江西九江市),作絕句說:"殘燈將滅晃又晃,此夕聞君貶九江。垂死病中驚起坐,窗外風雨打身上。"白樂天認為:"這些詩句,別人聽到都受不了,何況我呢!"元微之集中作:"垂死病中仍悵望","仍悵望"這三個字既不好,又不題是病中作的,就離開原意了。蘇東坡做彭城(今江蘇徐州市)太守,弟弟蘇轍來看他,住了一百天才離去。作了兩首詩說:"逍遙堂后面高大的樹木,夜里常送風雨的悲聲。我本是高興地來踐約會,哪知道是在凄楚的彭城。""秋天的東閣像涼水一樣清冷,客人走后,我只有借酒消愁,一醉如泥。疲倦時躺在北窗之下,叫也叫不醒,和我相伴的是松竹中的凄涼的風雨之聲。"蘇東坡認為讀了實在不能忍受,便和了兩首詩,自己寬慰自己。就是今天讀起來,仍然使人十分悲涼。


    韋蘇州
    【原文】
    《韋蘇州集》[1]中,有《逢楊開府》詩云:"少事武皇帝,無賴恃恩私[2]。身作里中橫[3],家藏亡命兒。朝持樗蒲[4]局,暮竊[5]東鄰姬。司隸[6]不敢捕,立在白玉墀[7]。驪山風雪夜,長楊[8]羽獵時。一字都不識,飲酒肆頑癡。武皇升仙去,憔悴被人欺。讀書事已晚,把筆學題詩。兩府[9]始收跡,南宮謬見推。非才果不容,出守撫惸嫠[10]。忽逢楊開府,論舊涕俱垂。"味此詩,蓋應物自敘其少年事也,其不羈乃如此。李肇[11]《國史補》云:"應物為性高潔,鮮食寡欲,所居焚香掃地而坐,其為詩馳驟建安已還,各得風韻。"蓋記其折節后來也。《唐史》失其事,不為立傳。高適[12]亦少落魄,年五十始為詩,即工。皆天分超卓,不可以常理論云。應物為三衛,正天寶間,所為如是,而吏不敢捕,又以見時政矣。
    【注釋】
    [1]《韋蘇州集》:韋應物詩集之一。韋應物曾經擔任蘇州刺史,所以被人稱為韋蘇州。
    [2]無賴恃恩私:仰仗(皇帝的)恩寵干盡各種無賴事,為所欲為。
    [3]里中:街坊鄰里。橫:橫行霸道。
    [4]樗蒲:古代一種賭博游戲。因為游戲中用于擲采的骰子最初是用樗木制成,故稱樗蒲。
    [5]竊:竊取。此處指奸污。
    [6]司隸:此處泛指一般官吏。
    [7]白玉墀:宮殿前的玉石臺階。亦借指朝堂。
    [8]長楊:帝王的苑囿,本為秦國歷代秦王春獀之所,因為苑中宮殿四周植有楊樹數百,遍布宮苑之內,故而稱作長楊苑。
    [9]兩府:指丞相和御史。
    [10]惸(qióng)嫠(lí):無兄弟與無丈夫的人,也用來泛指孤苦無依的人。
    [11]李肇:約為唐憲宗元和中前后在世,累官尚書左司郎中,遷左補闕,入翰林為學士。元和中,坐薦柏耆,自中書舍人左遷將作監。著有《翰林志》一卷、《國史補》三卷等。
    [12]高適:字達夫,唐朝著名邊塞詩人。
    【譯文】
    《韋蘇州集》里,有《逢楊開府》詩說:"少時跟隨武帝(唐明皇),恃恩干盡壞事。街坊任意橫行,罪犯藏在家里。白天招人賭博,夜晚奸污婦女。官吏不敢追捕,照樣在朝任職。隨上驪山避寒,又去長楊打獵。一個大字不識,用酒消磨歲月。自從明皇死去,淪落便被人欺。讀書覺得太晚,拿筆學寫詩句。兩府(丞相御史)開始收錄,禮部破格薦舉。不能勝任朝官,撫恤孤兒寡母。忽遇楊家開府,憶舊不覺涕哭。"玩味此詩,乃是韋應物自寫少年時歷史,竟然放蕩到如此地步。李肇《國史補》說:"韋應物性情高潔,生活簡樸,沒有欲望,住的地方,燒香掃地然后才坐。他的詩很有建安風骨,情致過人。"這乃是他改正以后的事情。《唐書》未錄這些事跡,沒有給他立傳。高適少年時也不得意,到了50歲才學作詩,但一作就很好。這都是天資過人,不能用常理論斷的。韋應物為三衛郎,是在玄宗天寶年間,做事如此無法無天,然而官吏卻不敢捕捉,那時時政的好壞,也就可想而知了。


    秦用他國人
    【原文】
    七國虎爭天下[1],莫不招致四方游士[2]。然六國所用相,皆其宗族及國人,如齊之田忌、田嬰、田文[3],韓之公仲、公叔[4],趙之奉陽、平原君[5],魏王至以太子為相[6]。獨秦不然,其始與之謀國以開霸業者,魏人公孫鞅[7]也。其他若樓緩趙人,張儀、魏冉、范雎皆魏人[8],蔡澤[9]燕人,呂不韋韓人,李斯楚人,皆委國而聽之不疑,卒之所以兼天下者,諸人之力也。燕昭王任郭隗、劇辛、樂毅,幾滅強齊,辛、毅皆趙人也。楚悼王任吳起為相,諸侯患楚之強,蓋衛人也。
    【注釋】
    [1]七國虎爭天下:戰國時期,齊楚燕韓趙魏秦七雄并立,爭奪天下。公元前221年,秦滅六國,統一天下。
    [2]四方游士:四方游說之士。戰國時期謀臣策士眾多,讀書人習縱橫之術,游歷四方,希圖出人頭地。
    [3]田忌、田嬰、田文:田忌,戰國時齊國名將,曾與田嬰等大將幫助韓、趙討伐魏國,在馬陵道殺掉魏國大將龐涓。田嬰,田文的父親,齊國的丞相,討伐魏國立下大功。田文,即孟嘗君,齊國貴族,禮賢下士,有門客數千人,"戰國四君子"之一。
    [4]公仲、公叔:戰國時韓國貴族。
    [5]奉陽、平原君:奉陽君,戰國時期趙國貴族。平原君,即趙勝,戰國時曾經三次擔任趙相,為人謙和賢明,據傳有門客三千人,"戰國四君子"之一。
    [6]魏王至以太子為相:魏哀王九年,魏相田需去世,楚國擔心張儀等人任相會對本國不利,于是楚相昭魚游說蘇代(蘇秦胞弟)去說服魏王讓太子襄王為相。
    [7]公孫鞅:即商鞅,本為衛國人,被秦孝公封到商地,故而又稱商鞅、商君。他曾出仕魏國,后來入秦為相,輔佐秦孝公變法革新,廢井田、開阡陌,獎勵耕戰,開啟了秦國富強之路。
    [8]張儀:戰國時著名的軍事家、外交家,擅長縱橫之術。
    [9]蔡澤:戰國時期燕國人,曾游說六國,不得,后入秦,被昭王拜為客卿。在范雎后為秦相,不久后辭相位。后出使燕國,游說燕太子丹入秦為人質。
    【譯文】
    七國爭雄天下,都在招納吸收游說四方的人才。但六國所任用的相國,都是他們的宗族和本國人,像齊國的田忌、田嬰、田文,韓國的公仲、公叔,趙國的奉陽君、平原君,魏王甚至任用太子當相國。只有秦國不是這樣,最初與秦國商討大計、開創霸業的是衛國人公孫鞅。其他的像樓緩是趙國人,張儀、魏冉、范雎都是魏國人,蔡澤是燕國人,呂不韋是韓國人,李斯是楚國人。秦國把國家托付給他們,沒有一點疑心,所以結果就取得了天下,便是這些人的力量。燕昭王任用郭隗、劇辛、樂毅,差點滅了強盛的齊國,劇辛、樂毅卻都是趙國人。楚悼王任用吳起為相國,諸侯都懼怕楚國強盛起來,吳起乃是衛國人呀!


    和歸去來
    【原文】
    今人好和《歸去來辭》,予最敬晁以道所言。其《答李持國書》云:"足下愛淵明所賦《歸去來辭》,遂同東坡先生和之,仆所未喻也。建中靖國間,東坡《和歸去來》,初至京師,其門下賓客從而和者數人,皆自謂得意[1]也,陶淵明紛然一日滿人目前矣。參寥忽以所和篇示予,率同賦,予謝之曰:'童子無居位,先生無并行,與吾師共推東坡一人于淵明間可也。'參寥即索其文,袖之出,吳音曰:'罪過公,悔不先與公話。'今輒[2]以厚于參寥者為子言。"昔大宋相公謂陶公《歸去來》是南北文章之絕唱,《五經》之鼓吹。近時繪畫《歸去來》者,皆作大圣變,和其辭者,如即事遣興小詩,皆不得正中者也。
    【注釋】
    [1]自謂得意:自以為做得不錯。
    [2]輒:就。
    【譯文】
    今天的文人喜歡唱和陶淵明的《歸去來辭》,我最佩服晁以道所說的話。他在《答李持國書》中說:"先生喜歡陶淵明所作的《歸去來辭》,于是與東坡先生和它,這我就不明白。徽宗建中靖國元年(1101),蘇東坡有《和歸去來》辭,文章剛傳到京城時,他門下的賓客,隨他唱和的有好幾個人。都自以為做得不錯,真是一日之間滿眼都是陶淵明了。參寥忽然把他和的篇章給我看,大略和賦一樣,我告訴他說:'童子不敢占據高位,先生面前不敢同行,我和大師共同推舉東坡先生與陶淵明并駕齊驅就足矣了。'于是參寥就把他的文章索回,裝在袖里走了,并且用吳語說:'對不起先生,我后悔沒有早點向先生請教。'現在我把愛重參寥子的話對先生說。"舊時大宋相公稱陶淵明《歸去來》是南北文章之絕唱,《五經》的傳播者。近來畫《歸去來》的都畫成了大圣變,唱和陶公的作品就如同即事所作的遣興小詩。這些都是與原意不符的。


    李太白
    【原文】
    世俗多言李太白在當涂采石,因醉泛舟于江,見月影俯而取之,遂溺死,故其地有捉月臺[1]。予按李陽冰作太白《草堂集序》云:"陽冰試弦歌于當涂,公疾亟,草稿萬卷,手集未修,枕上授簡,俾為序。"又李華作《太白墓志》,亦云:"賦《臨終歌》而卒。"乃知俗傳良不足信,蓋與謂杜子美因食白酒牛炙[2]而死者同也。
    【注釋】
    [1]捉月臺:又稱聯壁臺。在安徽馬鞍山采石磯的陡峭絕壁間,翹首展翅,突兀江干,勢態險峻,十分壯李白觀。傳說李白醉酒后即從此臺跳江捉月,故名。
    [2]炙:烤肉。
    【譯文】
    世俗多傳說李太白在當涂的采石酒醉后行船于長江之上,因見到水中月亮的影子,便俯身去撈取,結果失足落水而死,所以采石今筑有捉月臺。我考察李陽冰為李白所作的《草堂集序》中說:"我任當涂縣令期間,李白病重,有很多卷草稿,還沒有修訂,他在病床上把草稿交給我,囑咐我為之作序。"另外李華所作的《太白墓志》也說:"太白作《臨終歌》而死。"由此可知社會上所傳的,實在不可信。這大概和說杜甫因吃了白酒、牛肉塊,飽脹而死,是一樣的無稽之談。


    鄱陽學
    【原文】
    鄱陽學在城外東湖之北,相傳以為范文正公做郡守時所創。予考國史,范公以景祐三年乙亥歲四月知饒州,四年十二月,詔自今須藩鎮乃得立學,他州勿聽,是月,范公移潤州。《余襄公[1]集》有《饒州新建州學記》,實起于慶歷五年乙酉歲,其郡守曰都官員外郎張君,其略云:"先是郡先圣祠宮棟宇隳剝,前守亦嘗相士,而未遑締治,于是即其基于東湖之北偏而經營之。"浮梁人金君卿郎中作《郡學莊田記》云:"慶歷四年春,詔郡國立學,時守都官副郎張侯譚始營之,明年學成。"與余公記合。范公在饒時,延君卿置館舍,使公有意建學,記中豈無一言及之?蓋是時公既為執政,去郡十年矣。所謂前守相士者不知為何人?
    【注釋】
    [1]余襄公:余靖于宋英宗治平元年(1064)病逝,享年65歲。英宗念其輔先皇有功,謚號"襄",后人稱他為余襄公,有《武溪集》二十卷遺世。他是嶺南繼張九齡之后的又一揚名之士,是北宋時期的一位政治家、外交家。
    【譯文】
    鄱陽學宮在城外東湖的北面,相傳是文正公范仲淹任郡守時所創建的。我考察國史,范公在仁宗景祐三年(1036)乙亥歲(按三年為丙子,二年為乙亥)四月任饒州太守,四年十二月,詔書規定必須是藩鎮才可以建立學宮,別的州不許建,當月,范公改任潤州知州。《余襄公集》有《饒州新建州學記》,實為仁宗慶歷五年乙酋歲(1045)建立,當時的郡守是都官員外郎張君,大略說:"起初郡城里先圣祠宮房屋毀壞,前郡守也曾看過地形地勢,只是還沒有來得及修建。于是張君就用祠宮舊基,在東湖北邊建起學宮。"浮梁縣人金君卿郎中所作的《郡學莊田記》中說:"慶歷四年春天,朝廷下詔命令郡國建立學宮,當時郡守都官副郎張侯譚籌建,第二年學宮建成。"與余公所記相符。范仲淹在饒州時,曾請金君卿建立館舍,如果范公有意建立學宮,難道記中會只字不提嗎?況且此時范公已入朝掌管朝政,離開饒州十年了。所記曾察看地形地勢的前太守不知道是什么人?


    三女后之賢
    【原文】
    王莽女為漢平帝后,自劉氏之廢,常稱疾不朝會。莽敬憚傷哀,欲嫁之,后不肯,及莽敗,后曰:"何面目以見漢家。"自投火中而死。楊堅女為周宣帝后,知其父有異圖,意頗不平,形于言色,及禪位,憤惋愈甚。堅內甚愧之,欲奪其志,后誓不許,乃止。李昪女為吳太子璉妃,昪既篡吳,封為永興公主,妃聞人呼公主,則流涕而辭。三女之事略同,可畏而仰,彼為其父者,安所置愧[1]乎?
    【注釋】
    [1]愧:慚愧、羞愧。
    【譯文】
    王莽的女兒是漢平帝的皇后,自從父親廢漢自立以來,她常常稱病不參加朝會。王莽對她既敬畏又哀憐,想讓她再嫁,她堅決不同意。等到王莽敗亡以后,她說:"我有何臉面去見漢家皇帝呢?"于是自己跳入火中燒死了。楊堅的女兒為周宣帝皇后,她知道楊堅有篡奪帝位的陰謀,極為反對,常在言談舉止中表現出來。等到楊堅篡位,她更加憤恨。楊堅對此感到很慚愧,想讓她改變初衷。她發誓絕不答應。楊堅只得作罷。李昪的女兒是吳國太子璉的妃子。李昪篡奪吳國的王位后,封她為永興公主,她每次聽到別人稱她公主,就流著淚制止。這三個人的事跡,大致相同,可尊可敬,難道那些做父親的不感到羞愧嗎?


    張浮休書
    【原文】
    張蕓叟與石司理書云:"頃游京師,求謁先達之門,每聽歐陽文忠公、司馬溫公、王荊公之論,于行義文史為多,唯歐陽公多談吏事。既久之,不免有請:'大凡學者之見先生,莫不以道德文章為欲聞者,今先生多教人以吏事,所未諭也。'公曰:'不然。吾子皆時才,異日臨事,當自知之。大抵文學止于潤身,政事可以及物。吾昔貶官夷陵,方壯年[1],未厭學,欲求《史》、《漢》一觀,公私無有也。無以遣日,因取架閣陳年公案,反覆觀之,見其枉直乖錯不可勝數,以無為有,以枉為直,違法徇情,滅親害義,無所不有。且夷陵荒遠褊小,尚如此,天下固可知也。當時仰天誓心曰:自爾遇事不敢忽也。'是時蘇明允父子亦在焉,嘗聞此語。"又有答孫子發書,多論《資治通鑒》,其略云:"溫公嘗曰:'吾作此書,唯王勝之嘗閱之終篇,自余君子求乞[2]欲觀,讀未終紙,已欠伸思睡矣。書十九年方成,中間受了人多少語言陵藉'"云云。此兩事,士大夫罕言之,《浮休集》百卷,無此二篇,今豫章所刊者,附之集后。
    【注釋】
    [1]壯年:年輕時。
    [2]求乞:乞求。
    【譯文】
    張蕓叟與石司理的書信說:"最近游歷京師,請求拜訪前輩官員,常拜讀文忠公歐陽修、溫國公司馬光、荊國公王安石等先生的議論,大致以道德方面文章為多,只有歐陽公多講為官的事情。時間久了不免向他請教:'大凡讀書人來求見先生,都是想聽道德文章的,現在先生教人最多的是做官的道理,我不明白這是為什么。'歐陽公說:'不是這樣的,你們為當今杰出的人才,以后必定為官理政,自然應了解這方面的知識。大致文學只能使自己光彩,政事才可以影響事物。我曾貶官到夷陵,那時正年輕,向往學習,想找來《史》、《漢》閱讀,但公家私人都沒有。無法打發日子,于是就去取架上的陳年公案卷宗,反復閱讀,發現里邊的冤假錯案,數不勝數,把理屈的判為理直的,以黑為白,以真為假,徇私枉法,滅親害義,無所不為。而且夷陵不過是個荒僻的小縣,尚且這樣,整個國家的情況也就可想而知了。我當時對天發誓說:從此以后我處理政事,絕不敢疏忽大意。'當時蘇明允(洵)父子也在場,都聽到了這話。"還有答孫子發的信,多談論《資治通鑒》,大略說:"司馬光先生曾說:'我編寫的《資治通鑒》,只有王勝之一人讀完過,其余眾人,也找此書看,都沒有讀完,就打哈欠、伸懶腰昏昏欲睡了。此書經過19年才寫成,中間受到多少人的語言糟蹋。"這兩件事,士大夫很少談及,《浮休集》一百卷,沒有這兩篇,現在豫章所刊刻的《浮休集》把它們附在后面。


    詩中用茱萸字
    【原文】
    劉夢得云:"詩中用茱萸字者凡三人。杜甫云'醉把茱萸子[1]細看',王維云'遍插茱萸少一人',朱放云'學他年少插茱萸',三君所用,杜公為優。"予觀唐人七言,用此者又十余家,漫錄于后。王昌齡王維"茱萸插鬢花宜壽",戴叔倫"插鬢茱萸來未盡",盧綸"茱萸一朵映華簪",權德輿"酒泛茱萸晚易曛",白居易"舞鬟擺落茱萸房","茱萸色淺未經霜",楊衡"強插茱萸隨眾人",張諤"茱萸凡作幾年新",耿沛"發稀那敢插茱萸",劉商"郵筒不解獻茱萸",崔櫓"茱萸冷吹溪口香",周賀"茱萸城里一尊前",比之杜句,真不侔矣。
    【注釋】
    [1]茱萸子:肉萸、山萸肉、藥棗。落葉灌木或小喬木;老枝黑褐色,嫩枝綠色。在重陽節這一天,按照我國民間風俗,人們除登高望遠、暢飲菊花酒外,還要身插茱萸或佩帶茱萸香囊。
    【譯文】
    劉夢得說:"詩里使用茱萸一詞的,共有三人。杜甫說'醉把茱萸子細看',王維說'遍插茱萸少一人',朱放說'學他年少插茱萸',三位的寫法,以杜甫的為最佳。"我看唐人七言詩,用"茱萸"一詞的,還有十多人,隨便摘錄如下:王昌齡"茱萸插鬢花宜壽",戴叔倫"插鬢茱萸來未盡",盧綸"茱萸一朵映華簪",權德輿"酒泛茱萸晚易曛",白居易"舞鬟擺落茱萸房","茱萸色淺未經霜",楊衡"強插茱萸隨眾人",張諤"茱萸凡作幾年新",耿沛"發稀那敢插茱萸",劉商"郵筒不解獻茱萸",崔櫓"茱萸冷吹溪口香",周賀"茱萸城里一尊前",比起杜甫的詩句,的確是無法與之相提并論的。


    馬融皇甫規
    【原文】
    漢順帝時,西羌[1]叛,遣征西將軍馬賢將十萬人討之。武都太守馬融上疏曰:"賢處處留滯,必有潰叛之變。臣愿請賢所不用關東兵五千,裁假部隊之號,盡力率厲,三旬之中必克破之。"不從。賢果與羌戰敗,父子皆沒,羌遂寇三輔,燒園陵。詔武都太守趙沖督河西四郡兵追擊。安定上計掾皇甫規上疏曰:"臣比年以來,數陳便宜:羌戎未動,策其將反;馬賢始出,知其必敗。愿假臣屯列坐食之兵五千,出其不意,與沖共相首尾。土地山谷,臣所曉習,可不煩方寸之印、尺帛之賜,可以滌患。"帝不能用。趙沖擊羌不利,羌寇充斥,涼部震恐,沖戰死,累年然后定。按馬融、皇甫規之言曉然易見,而所請兵皆不過五千,然訖不肯從,乃知宣帝納用趙充國之冊為不易得,所謂明主可為忠言也。
    【注釋】
    [1]西羌:漢朝的時候,西邊湟水一帶,聚居著羌族人,稱為西羌。
    【譯文】
    漢順帝時,西羌反叛,朝廷派征西將軍馬賢率領十萬大軍征討。當時的武都太守馬融上書說:"馬賢處處留滯,行動遲緩,軍隊日后必定會發生戰敗叛亂之事。我愿率領馬賢所不用的五千名關東兵,假借一個軍隊番號,盡力以身作則鼓勵他們,一個月以內,必定能擊潰敵軍。"朝廷不接受他的意見。后來馬賢果然被羌人打敗,父子都戰死了。西羌乘勢騷擾關中地區,焚燒漢帝園陵。漢順帝下詔命武都太守趙沖率領河西四郡兵馬追擊。安定上計掾皇甫規上書說:"我近年以來,屢次上書談邊疆事宜:西羌還沒有興兵,我就估計到他們要反叛;馬賢剛剛出兵,我就知道他必定失敗。請朝廷給我屯守坐食之兵五千人,出其不意,與趙沖前后夾擊。我熟悉這一帶的山川地勢,不必賜給我印綬和布帛,就可以清除邊患。"順帝不聽。趙沖果然失利,羌人大規模集結,西涼受到震動,趙沖也不幸戰死。后來,又經過幾年西羌才被平定。我認為馬融、皇甫規的意見顯而易見是正確的,他們要的兵又都不超過五千,然而漢順帝卻始終不肯答應,由此才知道漢宣帝能完全采用趙充國的計策,實屬難能可貴。這就是所謂的"只有對英明的皇帝才能進獻忠言"啊!


    為文矜夸過實
    【原文】
    文士為文,有矜夸過實,雖韓文公不能免。如《石鼓歌》[1]極道宣王之事偉矣,至云:"孔子西行不到秦,掎摭星宿遺羲娥。陋儒編《詩》不收拾,《二雅》[2]褊迫無委蛇。"是謂三百篇皆如星宿,獨此詩如日月也。"《二雅》褊迫"之語,尤非所宜言。今世所傳石鼓之詞尚在,豈能出《吉日》、《車攻》之右?安知非經圣人所刪乎?
    【注釋】
    [1]《石鼓歌》:韓愈所作。石鼓文系我國最早的石刻,是秦代所為。內容記敘狩獵情狀,文為大篆。章法整齊、辭嚴義密,音韻鏗訇。
    [2]《二雅》:《大雅》與《小雅》。
    【譯文】
    文人做文章,有的人極力夸張以致言過其實,即使是韓愈這樣的人也不能例外。如《石鼓歌》,極力稱贊宣王的豐功偉業,甚至說:"孔子西行不到秦,掎摭星宿遺羲娥。陋儒編《詩》不收拾,《二雅》褊迫無委蛇。"這是說《詩經》三百篇都如星宿,只有此詩才像日月。"《二雅》褊迫"這種話,尤其不是韓愈所應該說的。現在社會上流傳的《石鼓歌》尚在,哪能超過《吉日》、《車攻》呢!又怎知《石鼓歌》不是圣人所刪掉的呢?


    謗書
    【原文】
    司馬遷作《史記》,于《封禪[1]書》中述武帝神仙、鬼灶、方士之事甚備,故王允謂之謗書。國朝景德、祥符間,治安之極,王文穆、陳文忠、陳文僖、丁晉公諸人造作天書符瑞,以為固寵容悅之計。及真宗上仙,王沂公懼貽后世譏議,故請藏天書于梓宮以滅跡。而實錄之成,乃文穆監修,其載崇奉宮廟,祥云芝鶴,唯恐不詳,遂為信史之累,蓋與太史公謗書意異而實同也。司馬遷
    【注釋】
    [1]封禪:封禪,最早出現于《管子·封禪篇》,后太史公在《史記·封禪書》中曾引用《管子·封禪篇》中的內容,并對其內容加以演釋,唐代張守節解釋《史記》時曾對"封禪"進行了釋義,并指出了封禪的目的。
    【譯文】
    司馬遷作《史記》,在《封禪書》里描述漢武帝敬奉神仙、鬼灶、方士的事情很詳細,所以王允指斥它是謗書。本朝真宗景德、祥符年間,王文穆公(欽若)、陳文忠公(堯叟)、陳文僖公(鼓年)、丁晉公(謂)諸人,假造天書符瑞,作為討取皇帝歡心、鞏固地位的手段。等到真宗逝世,王沂公(曾)害怕遭到后人諷刺,因而要把天書藏在真宗棺內,以消滅證據。而真宗實錄的編纂,是王欽若監修的,其中記載尊奉宮廟及祥云芝鶴之類,恐怕也不夠詳細,于是為信史留下污點,這與太史公司馬遷的謗書用意不同而結果卻完全一樣啊!


    漢唐八相
    【原文】
    蕭、曹、丙、魏、房、杜、姚、宋為漢、唐名相,不待誦說。然前六君子皆終于位,而姚、宋相明皇,皆不過三年。姚以二子及親吏受賂,其罷猶有說,宋但以嚴禁惡錢及疾負罪而妄訴不已者,明皇用優人戲言而罷之,二公終身不復用。宋公罷相時,年才五十八,后十七年乃薨。繼之者如張嘉貞、張說、源乾曜、王晙、宇文融、裴光庭、蕭嵩、牛仙客,其才可睹矣。唯杜暹[1]、李元纮為賢,亦清介齪齪自守者。釋騏驥[2]而不乘,焉皇皇而更索,可不惜哉!蕭何且死,所推賢唯曹參;魏、丙同心輔政;房喬每議事,必曰非如晦莫能籌之;姚崇避位,薦宋公自代。唯賢知賢,宜后人之莫及也。
    【注釋】
    [1]杜暹(?—740)唐玄宗宰相。濮州濮陽(今河南濮陽)人。曾任鄭尉,大理平事、監察御史、給事中、黃門侍郎兼安西副大都護等職,在任安撫將士,不怕勤苦,清廉有節,頗得當地各族人民的歡迎。
    [2]騏驥:駿馬。
    【譯文】
    蕭何、曹參、丙吉、魏相、房玄齡、杜如晦、姚崇、宋璟是漢唐名相,這不必細說。然而前六位君子終身任宰相之職,而姚崇宋璟在唐明皇時任相,都不到三年的時間。姚崇因為自己兩個兒子及親信小吏收賄賂被罷相,尚屬事出有因。宋璟卻僅僅因為嚴厲禁止劣質的錢幣及嫉恨有罪而無休無止告狀的人,唐明皇就根據優人的一句戲言而罷掉了他的宰相之位,姚崇、宋璟兩人再也沒有被起用。宋璟罷相時,年僅58歲,過了17年才死去。繼之為相的,如張嘉貞、張說、源乾曜、王晙、宇文融、裴光庭、蕭嵩、牛仙客,他們的才能是顯而易見的。只有杜暹、李元纮可稱為圣賢,也是廉潔奉公、剛正不阿的人。放棄駿馬不騎,反而急急忙忙地去找別的劣馬,真可惜啊!蕭何將死,所推薦的賢人只有曹參;魏相、丙吉同心協力,輔佐國政;房玄齡每次議論國事,必定言及沒有杜如晦就沒有人能籌劃決策;姚崇退出相位之時,推薦宋璟來代替自己。只有賢人才了解賢人,在這一點上后人是無法比擬的啊!


    晉之亡與秦隋異
    【原文】
    自堯、舜及今,天下裂而復合者四:周之末為七戰國,秦合之;漢之末分為三國,晉合之;晉之亂分為十余國,爭戰三百年,隋合之;唐之后又分為八九國,本朝合之。然秦始皇一傳而為胡亥,晉武帝一傳而為惠帝,隋文帝一傳而為煬帝,皆破亡其社稷。獨本朝九傳百七十年,乃不幸有靖康之禍[1],蓋三代以下治安所無也。秦、晉、隋皆相似,然秦、隋一亡即掃地,晉之東雖曰"牛繼馬后",終為守司馬氏之祀,亦百余年。蓋秦、隋毒流四海,天實誅之,晉之八王擅兵,孽后盜政,皆本于惠帝昏蒙,非得罪于民,故其亡也,與秦、隋獨異。
    【注釋】
    [1]靖康之禍:金軍大肆搜掠后,立張邦昌為楚帝,驅擄徽、欽二帝和宗室、后妃等數千人,攜文籍輿圖、寶器法物等北返,北宋亡。史稱"靖康之變",或"靖康之難"、"靖康之禍"、"靖康之恥"。又因靖康元年為丙午年,亦稱此事件為"丙午之恥"。
    【譯文】
    從堯、舜至今,天下分裂而后又統一了四次:周朝末年為戰國七雄,秦朝統一;漢朝末年為魏、蜀、吳三國鼎立,晉朝統一;晉朝亂而分裂為十幾個小國,戰爭持續三百年,隋朝統一;唐朝之后又分裂為八九個小國,本(宋)朝統一。然而秦始皇傳一世而為胡亥,晉武帝傳一世而為晉惠帝,隋文帝傳一世而為隋煬帝,都葬送了自己的大好江山。唯獨本朝傳九世170年,才不幸遭遇"靖康之禍",大概三代以來沒有如本朝這樣和平安定的。秦朝、晉朝、隋朝都有相似之處,然而秦、隋一旦滅亡即徹底消失無跡了,東晉雖然被稱為"牛繼馬后",但畢竟仍然保持了司馬氏的江山,也享國百余年。大概秦朝、隋朝流毒四海,罪惡極大,上天誅之。晉朝的八王之亂,"孽后"賈南風專權亂國,都是因為晉惠帝昏庸無能所至,并不是得罪百姓。所以它的滅亡和秦、隋朝的滅亡不同。


    上官桀
    【原文】
    漢上官桀[1]為未央廄令,武帝嘗體不安,及愈,見馬,馬多瘦,上大怒:"令以我不復見馬邪?"欲下吏,桀頓首曰:"臣聞圣體不安,日夜憂懼,意誠不在馬。"言未卒,泣數行下。上以為忠,由是親近,至于受遺詔輔少主。義縱為右內史,上幸鼎湖,病久,已而卒起幸甘泉,道不治,上怒曰:"縱以我為不行此道乎?"銜之,遂坐以他事棄市。二人者其始獲罪一也,桀以一言之故超用,而縱及誅,可謂幸不幸矣。
    【注釋】
    [1]上官桀,西漢隴西上邦人,約武帝、漢昭帝時人。武帝時任太仆。后來上官桀密謀欲廢昭帝,但事情敗露,被誅族滅。
    【譯文】
    西漢時,上官桀任未央宮廄令,漢武帝曾經身患疾病,病好后到馬廄察看,發現官馬大都很瘦弱,非常惱怒,說:"廄令莫非以為我不能再看到官馬了嗎?"打算將他交給有關部門議罪。上官桀馬上頓首謝罪:"我聽說圣體不安,日夜憂愁,牽腸掛肚,心思確實沒用在官馬身上。"話沒說完,已泣不成聲,淚流滿面。漢武帝認為上官桀一片忠心,從此把他作為近臣看待,甚至于讓他奉遺詔輔佐少主。義縱任右內史時,漢武帝駕臨鼎湖,得了重病,久治不愈,后來終于康復。起駕游幸甘泉宮,看到道路沒有得到清理,不禁大怒,說:"義縱認為我不能再走這條路了嗎?"內心極為惱恨義縱,于是借其他事治罪義縱,并將之斬首示眾。這二人剛獲罪時是一樣的,上官桀因為一句話被破格提拔重用,而義縱卻被斬首,可以說上官桀很幸運而義縱太不幸運了。


    韓信周瑜
    【原文】
    世言韓信伐趙,趙廣武君請以奇兵塞井陘口,絕其糧道,成安君不聽。信使間人窺知其不用廣武君策,還報,則大喜,乃敢引兵遂下,遂勝趙。使廣武計行,信且成禽,信蓋自言之矣。周瑜拒曹公于赤壁,部將黃蓋獻火攻之策,會東南風急,悉[1]燒操船,軍遂敗。使天無大風,黃蓋不進計,則瑜未必勝。是二說者,皆不善觀人者也。夫以韓信敵陳余,猶以猛虎當羊豕爾。信與漢王語,請北舉燕、趙,正使井陘不得進,必有他奇策矣。其與廣武君言曰:"向使成安君聽子計,仆亦禽矣。"蓋謙以求言之詞也。方孫權問計于周瑜,瑜已言操冒行四患,將軍禽之宜在今日。劉備見瑜,恨其兵少。瑜曰:"此自足用,豫州但觀瑜破之。"正使無火攻之說,其必有以制勝矣。不然,何以為信、瑜?
    【注釋】
    [1]悉:全部。
    【譯文】
    周瑜世人都說韓信攻打趙國時,趙國的廣武君李左車請求用一支奇兵堵塞井陘口防守,以斷絕韓信軍隊的糧道,成安君陳余沒有采納他的意見。韓信所派遣的聞諜暗中刺探得知陳余沒有采納廣武君李左車的計策,回來報告,韓信大喜,馬上率軍前進,隨即戰勝趙國。假使廣武君李左車的計策得以采納,韓信就要戰敗被擒,這大概是韓信自己說過的話。周瑜和曹操在赤壁對陣,部將黃蓋獻火攻之策,正巧遇很猛的南風,這才燒毀曹操的所有戰船,曹軍大敗。如果沒起大風,黃蓋沒有獻火攻之計,那么周瑜就未必能取勝。這兩種說法都是不善于觀察人的結果。因為,用韓信對付陳余,就如同用猛虎對付羊豬一樣,韓信對漢王劉邦說,請求向北攻下燕國、趙國,假使井徑口不能通過,他必定會想出其他錦囊妙計。韓信對廣武君李左車說:"假若成安君采納您的計謀,我就要戰敗被擒。"這大概是韓信謙虛以求李左車暢所欲言的說法。當孫權向周瑜詢問破操之計時,周瑜已經陳說了曹操貿然進軍的四種弊病,并說將軍擒之應該在今日。劉備見周瑜,嫌周瑜帶的軍隊人少。周瑜說:"這些軍隊已經足夠用,您就看我周瑜怎么大破曹軍吧!"就算沒有火攻之策,周瑜也必定會有其他克敵制勝的辦法。如果不是這樣,那么他們還是韓信、周瑜嗎?


    漢武帝賞功明白
    【原文】
    衛青為大將軍,霍去病始為校尉[1],以功封侯,青失兩將軍,亡翕侯,功不多,不益封。其后各以五萬騎深入,去病益封五千八百戶,裨校尉侯益邑者六人,而青不得益封,吏卒無封者。武帝賞功,必視法如何,不以貴賤為高下,其明白如此。后世處此,必曰青久為上將,俱出塞致命,正不厚賞,亦當有以慰其心,不然,他日無以使人,蓋失之矣。
    【注釋】
    [1]校尉:官名。校,軍事編制單位。尉,軍官。校尉為部隊長之意。戰國末當已有此官。秦為中級軍官。西漢,漢武帝為了加強對長安城的防護而置中壘、屯騎、步兵、越騎、長水、胡騎、射聲、虎賁八校尉。
    【譯文】
    衛青當大將軍時,霍去病才為校尉,因功被封侯。衛青進攻匈奴時,喪失了兩位將軍,翕侯陣亡,功不多,所以沒有增加封賞。其后,二人各率領5萬騎兵深入匈奴腹地。結果霍去病增封5800戶,所屬偏將、校尉被封食邑的共六人,而衛青沒有得到增封,手下的吏卒也沒有得到封賞。漢武帝論功行賞,定然依法進行,不以貴賤論高下,竟如此公正無私。后世對待這些事情,必定說衛青長期任上將,與霍去病都率兵出塞作戰,即使沒有封賞,也應當有所表示以安慰將士之心,如果不這樣做,他日就無法驅使將士。這種看法是不正確的。


    魏相蕭望之
    【原文】
    趙廣漢之死由魏相,韓延壽之死由蕭望之。魏、蕭賢公卿也,忍以其私陷二材臣于死地乎?
    楊惲坐語言怨望,而廷尉當以為大逆不道。以其時考之,乃于定國也。史稱定國為廷尉,民自以不冤,豈其然乎?宣帝治尚嚴,而三人者,又從而輔翼[1]之,為可恨也!
    【注釋】
    [1]輔翼:輔佐。
    【譯文】
    西漢宣帝時,以執法公正不避權貴著稱的京兆尹趙廣漢被殺,這事與魏相有關;曾任潁川、東郡太守,政績卓著的韓延壽,也被誣陷身死,這事與蕭望之有關。魏相、蕭望之都是非常賢明的公卿大臣,怎么會忍心因私怨把二位有才能的賢臣置于死地呢?
    司馬遷的外孫平通侯楊惲也是一位為朝廷立過大功的大臣,只是因為被免為庶人后,在給友人的信中說了幾句牢騷話,就被執掌刑獄的廷尉判為大逆不道,處以斬刑。按照時間來考察,這個廷尉正是于定國。史書中說于定國為廷尉,百姓們有罪自認為不會受到冤屈。果真是如此嗎?漢宣帝崇尚嚴刑治國,而魏相、蕭望之、于定國三人又順承他的旨意推波助瀾,這真是天大的遺憾。


    姓氏不可考
    【原文】
    姓氏所出,后世茫不可考,不過證以史傳,然要為難曉。自姚、虞、唐、杜、姜、田、范、劉之外,余蓋紛然雜出。且以《左傳》言之,申氏出于四岳,周有申伯,然鄭又有申侯,楚有申舟,又有申公巫臣,魯有申繻,申棖,晉有申書,齊有申鮮虞。賈氏,姬姓之國,以國氏,然晉有賈華,又狐射姑亦曰賈季,齊有賈舉。黃氏,嬴姓之國,然金天氏之后,又有沈、姒、蓐、黃之黃,晉有黃淵。孔氏出于商,孔子其后也。然衛有孔達,宋有孔父,鄭有孔叔,陳有孔寧,齊有孔虺,而鄭子孔之孫又為孔張。高氏出于齊,然子尾之后又為高強,鄭有高克,宋有高哀。國氏亦出于齊,然邢有國子,鄭子國之孫又為國參。晉有慶鄭,齊有慶克,陳有慶虎。衛有石碚。齊有石之紛如,鄭有石毚,周有石尚,宋有石摳。晉有陽處父,楚有陽丐,魯有陽虎[1]。孫氏出于衛,而楚有叔敖,齊有孫書,吳有孫武。郭氏出于虢,而晉有郭偃,齊有郭最,又有所謂郭公者。千載之下,遙遙世祚,將安所質究乎?
    【注釋】
    [1]陽虎:又名陽貨,春秋魯人。作為季氏的家臣,陽虎一度掌握魯的實權。他長得挺像孔子,欺侮過孔子,后來又想召孔子仕官。他在魯終于失勢,先跑到齊,后又奔晉投趙簡子。
    【譯文】
    姓氏的由來,后世真是不可考究,只不過是以史書傳記來加以考證。可是也很難搞得十分清楚。除姚、虞、唐、杜、姜、田、范、劉幾姓之外,其余姓氏的根源、出處,都極為復雜混亂。就以《左傳》中的記載來說:申氏出于四岳,周朝中有申伯,可是鄭國又有申侯,楚國有申舟,還有申公巫臣,魯國有申繻、申棖,晉國有申書,齊國有申鮮虞。賈氏是姬姓國家,以國名為氏,可是晉國有賈華,一個叫狐射姑的人也叫賈季,齊國有賈舉。黃氏屬于嬴姓國家,可是金天氏的后代中有沈、姒、蓐、黃四姓,其中也有黃氏,晉國還有黃淵。孔氏源出于子姓的商族,孔子是商人的后代,可是衛國有孔達,宋國有孔父,鄭國有孔叔,陳國有孔寧,齊有孔虺,而鄭國孔的子孫又有孔張。高氏源出于齊國,可是子尾的后代也叫高強,鄭國有高克,宋國有高哀。國氏也是源自于齊國,可是邢國有國子,鄭國國子的孫子名叫國參。晉國有慶鄭,然而齊國有慶克,陳國有慶虎。衛國有石碚,可是齊國也有石之紛如,鄭國有石毚,周朝有石尚,宋國有石摳。晉國有陽處父,然而楚國又有陽丐,魯國有陽虎。孫氏源出于衛,而楚國卻有孫叔敖,齊國有孫書,吳國有孫武。郭氏源出于虢,可是晉國有郭偃,齊國有郭最,還有個名叫郭公的人。幾千年來,各個姓氏世代相傳,源遠流長,又如何能考證得清楚呢?


    狐突言辭有味
    【原文】
    晉侯使太子申生伐東山皋落氏,以十二月出師,衣之偏衣,佩之金玦。《左氏》[1]載狐突所嘆八十余言,而詞義五轉。其一曰:"時,事之征也。衣,身之章也。佩,衷之旗也。"其二曰:"敬其事,則命以始。服其身,則衣之純。用其衷,則佩之度。"其三曰:"今命以時卒,其事也。衣之龍服,遠其躬也。佩以金玦,棄其衷也。"其四曰:"服以遠之,時以之。"其五曰:"尨涼,冬殺,金寒,塊離。"其宛轉有味,皆可咀嚼。《國語》亦多此體,有至六七轉,然大抵緩而不切。
    【注釋】
    [1]《左氏》:即《左氏春秋》。
    【譯文】
    晉獻公十七年(公元前660)讓太子申生去討伐東山皋落氏,并命他十二月出兵,穿上左右不同顏色的衣服,佩帶上鑲金的玉佩。《左傳》記載了狐突說的八十多個字,內容竟包含五個層次的轉折。第一層說:"時間是事情的征兆;衣服是身體的花紋;佩飾是內心的旗幟。"第二層說:"假如真的鄭重其事,就要命他在一年的開頭行動,真要想讓他馴服,就應當讓他穿純色的衣服;要想讓他內心忠誠,就應當讓他佩帶合乎禮度的飾物。"第三層說:"現在讓他在年末出征,是想讓他的事業不順利;讓他穿雜色的衣服,是想表明與他非常疏遠;讓他佩帶鍍金的玉佩,就是要拋棄他內心的忠誠。"第四層說:"讓他穿雜色的服色說明要疏遠他;讓他出師的時間表明要讓他不順利。"第五層說:"雜色意味著凄涼;冬天意味著肅殺;金屬意味著寒氣;塊佩意味著火一般的燥熱。"語言婉轉有味,極其耐人咀嚼。《國語》中也有大量這種文字,有的轉折竟達到六七層之多,但是大多數語氣舒緩、結構松散,而且不太切緊主題。


    李習之論文
    【原文】
    李習之《答朱載言書》論文最為明白周盡[1],云:"《六經》[2]創意造言,皆不相師。故其讀《春秋》也,如未嘗有《詩》也;其讀《詩》也,如未嘗[3]有《易》也;其讀《易》也,如未嘗有《書》也;其讀屈原、莊周也,如未嘗有《六經》也。如山有岱、華、嵩、衡焉,其同者高也,其草木之榮,不必均也。如瀆有濟、淮、河、江焉,其同者出源到海也,其曲直淺深,不必均也。
    天下之語文章有六說焉:其尚異者曰,文章詞句,奇險而已;其好理者曰,文章敘意,茍通而已[4];溺于時[5]者曰,文章必當對;病于時者曰,文章不當對;愛難者曰,宜深,不當易;愛易者曰,宜通,不當難。此皆情有所偏滯,未識文章之所主也。義不深不至于理,而辭句怪麗者,有之矣,《劇秦美新》、王褒[6]《僮約》是也。其理往往有是者,而詞章不能工者有之矣,王氏《中說》、俗傳《太公家教》是也。古之人能極于工而已,不知其辭之對與否、易與難也。'憂心悄悄,慍于群小',非對也;'遘閔既多,受侮不少'非不對也;'朕堲讒說殄行,震驚朕師','菀彼桑柔,其下侯甸,捋采其劉'非易也;'光被四表,格于上下','十畝之間兮,桑者閑閑兮',非難也。《六經》之后,百家之言興,老聃、列、莊,至于劉向、揚雄,皆自成一家之文,學者之所師歸也。故義雖深,理雖當,詞不工者不成文,宜不能傳也。"其論于文者如此,后學宜志之。
    【注釋】
    [1]周盡:周到詳盡。
    [2]《六經》:《詩》、《書》、《禮》、《易》、《樂》、《春秋》。
    [3]未嘗:不曾,沒有。
    [4]茍通而已:只要通順就可以了。
    [5]溺于時:順應時俗。
    [6]王褒:字子淵,漢宣帝時著名文學家。王褒特別善于寫詠物小賦,是漢代寫詠物小賦的代表作家。
    【譯文】
    李習之所寫的《答朱載言書》,論述文章最為明白、周到詳盡。他在這篇文章中說:"《六經》立意用語,各有特點,富于創造,不相互仿效引用。所以在讀《春秋》的時候,就見不到其中有引用《詩經》的。在讀《詩經》的時候,就見不到其中有引用《易經》的。在讀《易經》的時候,就見不到其中有引用《書經》的。甚至,讀屈原、莊周的著作,也見不到其中有引用《六經》的。譬如高山,有泰山、華山、嵩山、衡山,它們共同的特點是高大,至于說山上草木的茂盛如何,則是不完全相同的。又如河川,有濟水、淮河、黃河、長江,它們共同的一點是從發源地流出,一歸于大海,至于說河道的曲直,河水是深是淺,則是不完全相同的。
    現在評論文章,有六種說法。有崇尚奇特的人說,文章語言詞句,要奇特驚險。有喜好辯論的人說,文章敘事論理,要通順流暢。有拘泥時尚的人說,文章必須講求對仗。有厭惡時尚的人說,文章不應當講求對仗。喜愛難的人說,文章應當難,而不應當淺顯。喜愛容易的人則說,文章應當通順不應當難。這六種情形,都是由于人的情感喜怒愛好不同,未曾涉及文章的主題總旨。有的文章義理說得浮淺不透徹,但是詞句離奇華美,揚雄的《劇秦美新》、王褒的《僮約》,便是如此。有的文章講道理講得好,但是不注意修辭,語句粗劣,如王通的《中說》、俗傳《太公家教》,便是如此。古時候的人,能夠在語言文字上狠下一番工夫,但不大明白其詞是對仗還是不對仗,是易還是難。'憂心悄悄,慍于群小',是不對仗。'遘閔既多,受侮不少',是對仗。'朕堲讒說殄行,震驚朕師','菀彼桑柔,其下侯甸,捋采其劉',并不容易。而'光被四表,格于上下','十畝之間兮,桑者閑閑兮',則并不難。自從《六經》出現之后,百家之言紛紛興起,老聃、列子、莊子,以至于劉向、揚雄,在文壇上都自成一家。學習寫文章的人,紛紛以他們為師。由此可見,有的文章雖然道理講得很深,說理亦恰當,但是語言文字不好,不能成為好文章,亦不能傳之于世。"李習之關于文章的論述,大致是這樣。作為后學,應當注意他的這些論述。


    將軍官稱
    【原文】
    《前漢書百官表》:"將軍皆周末官,秦因[1]之。"予按《國語》:"鄭文公以詹伯為將軍。"又:"吳夫差十旌一將軍。"《左傳》:"豈將軍食之而有不足。"《檀弓》[2]:"衛將軍"。《文子》:"魯使慎子為將軍"。然則[3]其名久矣。彭寵為奴所縛,呼其妻曰:"趣[4]為諸將軍辦裝。"《東漢書》注云:"呼奴為將軍。欲其赦己也。"今吳人語猶謂小蒼頭[5]為將軍,蓋本諸此。
    【注釋】
    [1]因:因襲,沿用。
    [2]《檀弓》:《札記》中的篇章。
    [3]然則:由此可見。
    [4]趣:通"促",趕緊,趕快。諸將軍:諸位將軍。這里指各位奴隸。辦裝:置辦行裝。
    [5]小蒼頭:級別很低的奴婢。
    【譯文】
    《漢書·百官表》中載:"將軍都是周代末年的官。秦代沿用了這個稱號。"據查,《國語》里有載:"鄭文公以詹伯為將軍。"又載:"吳王夫差十旌一將軍。"《左傳》里記有"豈將軍食之而有不足。"《檀弓》里有"衛將軍"語。《文子》里亦有"魯國任用慎子為將軍"。可見,將軍的稱號時間很久了。東漢時,彭寵為奴隸縛捆,他急忙喊叫他的妻子說:"快去為各位將軍置辦行裝。"《后漢書》中在這一句下作注說:"稱呼奴隸為將軍,是為了要他們釋放自己。"現在吳(今江蘇蘇州)人仍稱名叫小蒼頭的奴隸為將軍,其根據也在于此。


    孟子書百里奚[1]
    【原文】
    柳子厚[2]《復杜溫夫書》云:"生用助字,不當律令,所謂乎、歟、耶、哉、夫也者,疑辭[3]也。矣、耳、焉也者,決辭[4]也。今生則一[5]之,宜考前聞人所使用,與吾言類且異,精思之則益也。"予讀《孟子》百里奚一章曰:"曾不知以食牛干秦穆公之為污也[6],可謂智乎?不可諫而不諫,可謂不智乎?知虞公之將亡而先去之,不可謂不智也。時舉于秦[7],知穆公之可與有行也而相之,可謂不智乎?"味其所用助字,開闔變化,使人之意飛動,此難以為溫夫輩言也。
    【注釋】
    [1]百里奚:秦穆公時賢臣,早年貧窮困乏,流落不仕。百里奚輔佐秦穆公,富國強兵,立下大功。
    [2]柳子厚:即柳宗元,字子厚。
    [3]疑辭:疑問詞,表示疑問語氣。
    [4]決辭:判斷詞,表示判斷。
    [5]一:同一對待,認為它們都一樣。
    [6]曾不知以食牛干秦穆公之為污也:食牛,給牛吃食,喂養牛。百里奚曾經做過放牛的奴隸,故有此說。
    [7]時舉于秦:當被秦舉薦時。
    【譯文】
    柳宗元在《復杜溫夫書》中說:"你在寫文章時,使用助詞,不合乎規則。人們常用的所謂乎、歟、耶、哉、夫等,是疑問字,表示疑問的意思。所謂矣、耳、焉等,是判斷字,表示判斷的意思。而今,你認為這些字所表達的意思是一樣的。應仔細查考前人對這些字的使用。若與我上面所說的是不同的,從此進行認真的思考分析是有益的。"我在讀《孟子》一書時,見到關于百里奚的一段記載:有人說百里奚用自己賣給秦國養牲畜的人的所得來懇求秦穆公,這話可信嗎?其回答是:他竟不知道用飼養牛的方法來懇求秦穆公是"為污也,司謂智乎?"他預見到虞公不可以勸阻,便不去勸阻,"可謂不智乎?"他又預知到虞公將要滅亡,因而早早離開,"不可謂不智也"。當他在秦國被推舉出來的時候,便知道秦穆公是一位可以幫助而有作為的君主,"可謂不智乎?"仔細辨別所使用的助字,開合變化,使人思緒飛動,這些對溫夫之輩來說是難以理解的。


    韓柳為文之旨
    【原文】
    韓退之自言:作為文章,上規姚、姒、《盤》、《誥》、《春秋》、《易》、《詩》、《左氏》、《莊》、《騷》、太史、子云、相如,閎[1]其中而肆其外。
    柳子厚自言:每為文章,本之《書》、《詩》、《禮》、《春秋》、《易》,參之《谷梁氏》以厲其氣[2],參之《孟》、《荀》以暢其支[3],參之《莊》、《老》以肆其端,參之《國語》以博其趣,參之《離騷》以致其幽[4],參之太史公[5]以著其潔。此韓、柳為文之旨,要學者宜思之。
    【注釋】
    [1]閎:宏大充實。肆:汪洋恣肆。
    [2]厲其氣:振奮文章的氣勢。
    [3]暢其支:使文章行文流暢通順。
    [4]致其幽:使文章意境幽遠。
    [5]太史公:即司馬遷,他著《史記》,語言精練優美,無冗詞。
    【譯文】
    唐代韓愈曾說:寫文章時,應當師法上古的名著名篇,諸如《虞書》、《夏書》、《尚書·盤庚》、《尚書·誥》、《春秋》、《易》、《詩經》、《左傳》、《莊子》、《離騷》,以及司馬遷、揚雄、司馬相如的文章。在內容上要充實,在表現上要流暢。
    柳宗元則認為,寫文章時,應當首先依據《尚書》、《詩經》、《禮記》、《春秋》、《易經》這個根本。其次,要參照《谷梁傳》的寫法,可使文章思路開闊,振奮氣勢。參照《孟子》、《荀子》,可使文章流暢、說理精當。參照《莊子》、《老子》,可使文章酣暢潑墨,妙筆生花。參照《國語》,可使文章情趣橫生,耐人尋味。參照《離騷》,可使文章意境幽遠,發人深省。參照《史記》,可使文章語言優美,簡潔精練。這是韓愈、柳宗元兩人所談的創作要旨,應當引起學人的重視。


    諸葛公
    【原文】
    諸葛孔明千載人[1],其用兵行師[2],皆本于仁義節制,自三代以降[3],未之有也。蓋其操心制行[4],一出于誠[5],生于亂世,躬耕隴畝,使無徐庶之一言[6],玄德之三顧,則茍全性命,不求聞達必矣。其始見玄德,論曹操不可與爭鋒,孫氏可與為援而不可圖,唯荊、益可以取,言如蓍龜[7],終身不易[8]。二十余年之間,君信之,士大夫仰之,夷夏服之,敵人畏之。上有以取信于主,故玄德臨終,至云"嗣子不才,君可自取[9]";后主雖庸懦無立,亦舉國聽之而不疑。下有以見信于人,故廢廖立而立垂泣,廢李嚴而嚴致死。后主左右奸辟側佞[10],充塞于中,而無一人有心害疾者。魏盡據中州,乘操、丕積威之后,猛士如林,不敢西向發一矢以臨蜀,而公六出征之,使魏畏蜀如虎。司馬懿案行其營壘處所,嘆為天下奇才。鐘會伐蜀,使人至漢川祭其廟,禁軍士不得近墓樵采,是豈智力策慮所能致哉?魏延每隨公出,輒[12]欲請兵萬人,與公異道會于潼關,公制而不許,又欲請兵五千,循秦嶺諸葛亮而東,直取長安,以為一舉而咸陽以西可定。史臣謂公以為危計不用,是不然。公真所謂義兵不用詐謀奇計,方以數十萬之眾,據正道而臨有罪,建旗鳴鼓,直指魏都,固將飛書告之,擇日合戰,豈復翳行竊步,事一旦之譎[13]以規咸陽哉!司馬懿年長于公四歲,懿存而公死,才五十四耳,天不祚[14]漢,非人力也。"霸氣西南歇,雄圖歷數屯。"杜詩盡之矣。
    【注釋】
    [1]千載人:千年的偉人。
    [2]行師:用兵,出兵。
    [3]自三代以降:自從夏商周三代以來。
    [4]操心制行:思想和行為。
    [5]一出于誠:全部都出于一片赤誠。一,一概,全部。
    [6]使無徐庶之一言:假使沒有徐庶對劉備的那一句推薦。徐庶本效力劉備,被曹操扣押了他的母親,徐又是孝子,只得前往曹營。走前,徐向劉備推薦了諸葛亮,說他比自己更有韜略。使無,假使沒有。
    [7]蓍龜:蓍草、龜殼,兩者都是用來占卜的,此處代指占卜算卦。
    [8]易:更改,變更。
    [9]自取:自取帝位,自己做了皇帝。
    [10]佞:善辯,巧言諂媚。
    [11]禁:禁止。
    [12]輒:總是,就。
    [13]譎:欺詐,玩弄手段。規:謀劃。
    [14]祚:福,賜福。
    【譯文】
    諸葛孔明是千載偉人,他用兵行軍、指揮作戰,都以仁義之道為本,這是自夏商周三代以來未曾有過的。他的思想行為,一概出于對劉玄德和恢復漢室事業的忠誠。他生在亂世,親自種田謀生,假使沒有徐庶一句話的推薦、玄德三顧茅廬的熱忱,那么他茍且保全性命、不求揚名顯達是一定的了。諸葛亮在隆中第一次會見玄德,縱論天下大勢時,就提出不可與曹操較量高低,對孫權也只可相互支援,不可圖謀,只有荊州、益州可以奪取。這些論斷像蓍占、龜卜一樣準確,終其一生的政治經歷看,真是不容變更之論。在他掌權的20多年里,國君信任他,士大夫仰慕他,漢族與少數民族的百姓信服他,敵人畏懼他。對上,他以忠誠取得君主的高度信任,所以玄德臨死時以至于對他說:"我的兒子沒有才能,你可以自取帝位。"后主劉禪雖平庸懦怯、無所建樹,也把整個國家交給他而毫無懷疑。對下,他的才德威望被部屬信賴,所以長水校尉廖立與驃騎將軍李嚴雖都被除名為民,但聽到諸葛亮病逝的消息后,廖立垂泣不已,李嚴病發死去。后主左右奸佞之臣充塞宮中,卻沒有一個人有嫉恨暗害諸葛亮之心的。當魏國完全占領中州之地以后,還挾有曹操、曹丕父子生前的積威,軍中勇猛的將士如林,卻不敢派一兵一卒發一支箭到蜀國,而諸葛亮卻率領大軍六出岐山、討伐魏國,致使魏國上下畏懼蜀國如同畏虎。敵帥司馬懿仔細考察諸葛亮軍營壁壘后,嘆服他是天下奇才。敵將鐘會征討蜀國時,特地派人至漢川祭禮諸葛亮廟,并下令軍士,禁止在諸葛墓附近砍柴。這難道是智力高超或謀略過人所能獲得的嗎?魏延每次隨諸葛亮出兵伐魏,總想請求撥給自己將士萬人,他要仿韓信故事,從暗道與諸葛亮潼關會師,諸葛亮堅決制止,決不允許;魏延又想請求諸葛亮撥給他將士五千人,他要沿秦嶺向東走,直取長安。他認為這一軍事行動能使咸陽以西之地平定。史臣記載說,諸葛亮認為這是危險之計而不予采納。其實不然,諸葛公真是人們所說的正義之師,不用詐謀奇計,他正要率領數十萬大軍,占據通衢要道去討伐敵人。他樹起大旗,高鳴戰鼓,直指魏國京都,本來要飛騎傳書,通知敵方,擇定日期交戰,難道又能隱密行動,暗中行事,以譎詐之計謀圖咸陽嗎?司馬懿比諸葛亮年長四歲,司馬懿活著而諸葛亮卻不幸死去,享年才54歲。上天不保佑漢室,這不是人力所能挽回的。"霸氣西南歇,雄圖歷數屯。"杜甫這兩句詩說天命去而漢祚終,是將當時的情勢概括盡了。


    沐浴佩玉
    【原文】
    "石駘仲卒,有庶子[1]六人,卜所以為后者[2],曰:'沐浴佩玉則兆[3]'。五人者皆沐浴佩玉。石祁子曰:'孰有執親之喪而沐浴佩玉者乎[4]?'不沐浴佩玉。"此《檀弓》之文也。今之為文者不然,必曰[5]:"沐浴佩玉剛兆,五人者如之,祁子獨不可,曰:'孰有執親之喪若此者乎?'"似亦足以盡[6]其事,然古意衰[7]矣。
    【注釋】
    [1]庶子:庶出的兒子,不是正妻所生。
    [2]卜所以為后者:占卜看這六個兒子中哪一個可以繼承自己的位子。
    [3]兆:吉兆。
    [4]孰:怎么,哪里。執親之喪:父母親喪事期間。
    [5]必曰:必定會寫。
    [6]盡:概括,說盡。
    [7]衰:減弱、衰退。
    【譯文】
    "(春秋時代衛國大夫)石駘仲去世,沒有嫡子,只有庶出的兒子六人,于是請掌卜的人卜占哪個兒子可以立為后人。掌卜人說:'如果沐浴并佩戴玉器就能得到吉兆。'于是其中五人都去沐浴佩玉。只有石祁子說:'(居喪應該穿著喪服,悲哀憔悴,)哪有在父親喪事期間而沐浴佩玉的人呢?'他就不去沐浴佩玉。"這是《禮記·檀弓》篇中的一段文字。如今寫文章的人卻不這樣寫,必定寫道:"沐浴佩玉就能得到吉兆,五人就這樣做,單單祁子不這樣做,還說:'哪有在父親喪事期間像這樣子的人呢?'"似乎也足能概括出這件事,然而古文中的意思就減弱多了。


    皇甫湜詩
    【原文】
    皇甫湜、李翱,雖為韓門弟子,而皆不能詩[1],浯溪石間有湜一詩,為元結[2]而作,其詞云:"次山有文章,可惋只在碎。然長于指敘,約潔多余態。心語適相應,出句多分外。于諸作者間,拔戟[3]成一隊。中行雖富劇。粹美君可蓋[4]。子昂感遇佳[5],未若君雅裁[6]。退之全而神,上與千年對。李杜才海翻,高下非可概。文于一氣間。為物莫與大。先王路不荒,豈不仰吾輩。石屏立衙衙[7],溪口揚素瀨。我思何人知,徙倚[8]如有待。"味此詩乃論唐人文章耳,風格殊無可采[9]也。
    【注釋】
    [1]不能詩:不太會做詩。
    [2]元結:字次山,號漫叟、聱叟,天寶十二載進士及第。大歷七年卒。是唐朝著名詩人,主張詩文為政治、社會服務,強調詩歌的諷喻作用。
    [3]拔戟:出類拔萃。
    [4]蓋:蓋過、超過。
    [5]子昂感遇佳:子昂的感遇詩雖然好。子昂,即陳子昂,字伯玉,初唐詩人,其詩風骨崢嶸,寓意深遠,蒼勁有力。現留存有感遇詩30多首。
    [6]雅裁:代指佳作。
    [7]衙衙:相向而立的樣子。
    [8]徙倚:徘徊躊躇。
    [9]采:采取、借鑒。
    【譯文】
    皇甫湜和李翱,雖然是韓愈門下的弟子,卻都不太會寫詩。在永州浯溪旁的石刻間有皇甫湜的一首詩,是為元結而作的,內容是:"元結所作詩篇都很好,可惜大都殘缺不全。但是他長于寄托和描敘,寫得簡潔而形象。他也擅長以質直古樸的語言準確地表達自己的思想感情,詩中的警句也常常出人意料。本朝詩人眾多,將出類拔萃的詩人排成隊伍,在中間那一行眾多的詩人里,次山你仍以精粹優美的詩篇蓋過他人。陳子昂的感遇詩雖好,也不如你的大作。韓愈的詩文全面、優美而神奇,只能往前與千年以來的名家相比。李白、杜甫的才華是大海翻騰的波濤,其高下不是我一句話可以概括的。古往今來,詩文以氣為主,沒有比'氣'更重要的了。自《詩經》以來詩歌反映現實的道路不容荒蕪,豈不要仰仗我們這一代人的努力嗎?浯溪岸邊的石屏排列成行,溪口揚起白色的急流。我的思索什么人知道呢?我徘徊躊躇在久久地等待。"玩味這首詩是在評論唐代詩文,但在風格上卻沒有什么特色可取。


    霍光賞功
    【原文】
    漢武帝外事四夷[1],出爵勸賞[2],凡[3]將士有軍功,無問貴賤,未有不封侯者。及昭帝時,大鴻臚田廣明平益州夷[4],斬首捕虜三萬,但[5]賜爵關內侯。蓋霍光為政,務與民休息,故不欲求邊功。益州之師,不得已耳,與唐宋璟抑郝靈佺斬默啜之意同。然數年之后,以范明友擊烏桓[6],傅介子刺樓蘭[7],皆即侯之[8],則為非是。蓋明友,光女婿也。
    【注釋】
    [1]外事四夷:對外處理四方少數民族事務。
    [2]出爵:獲得官爵,此處指使獲得官爵。勸賞:樂于行賞。
    [3]凡:但凡,只要。
    [4]平益州夷:平定益州少數民族。
    [5]但:只是。
    [6]烏桓:古代少數民族,原為東胡部落聯盟中的一支,漢武帝時,臣服于漢朝。
    [7]樓蘭:西域古國,因地勢緣故,臣服匈奴和漢朝兩方。昭帝時,漢遣傅介子到樓蘭,刺殺其舊主,立新王,改國名為鄯善,將樓蘭納入漢朝勢力范圍。
    [8]即:立即。侯之:以之為侯,即給其封侯。
    【譯文】
    漢武帝對外治理少數民族,利用爵位鼓勵獎賞將士,只要有了軍功,不論出身顯貴或低賤,沒有不封侯的。等到漢昭帝時,掌管外交禮儀的大鴻臚田廣明平定益州少數民族,斬殺并捕獲俘虜了三萬人,只被賞賜關內侯的爵位。因為霍光處理政務,力求讓百姓休養生息,因此不希圖在邊地建立戰功。益州之戰,是不得已的,這跟唐代宋璟抑制郝靈佺斬殺突厥可汗默啜的情況相同。但是幾年之后,霍光派范明友攻擊烏桓,派傅介子刺殺樓蘭王,事成之后,都馬上給他們封侯,這就不對了。大概是因為范明友是霍光的女婿吧。


    漢文失材
    【原文】
    漢文帝見李廣曰:"惜廣不逢時,令當高祖世[1],萬戶侯[2]豈足道哉!"賈山上書言治亂之道,借秦為喻,其言忠正明白,不下[3]賈誼,曾[4]不得一官。史臣猶贊美文帝,以為山言多激切,終不加罰,所以廣諫爭之路[5]。觀[6]此二事,失材多矣。吳楚反時,李廣以都尉戰昌邑下,顯名[7],以梁王授廣將軍印,故賞不行[8]。武帝時,五為將軍擊匈奴,無尺寸功,至不得其死[9]。三朝不遇[10],命也夫!
    【注釋】
    李廣[1]令當高祖世:如果讓你活在漢高祖的那個年代。
    [2]萬戶侯:食邑在萬戶以上。是漢代侯爵的最高一層。一般都是因軍功而被封賞。后世就將"萬戶侯"作為大官的象征。
    [3]不下:不比……差。
    [4]曾:竟然,簡直,還。
    [5]廣諫爭之路:廣開勸諫帝王的言路。
    [6]觀:考察。
    [7]顯名:名聲顯赫。
    [8]行:施行,實施。
    [9]至不得其死:到最后死也沒得到任何功名。
    [10]遇:知遇。
    【譯文】
    漢文帝召見李廣說:"可惜李廣生不逢時,如果處在高祖時代,封個萬戶侯又算什么!"賈山上書談論治理亂世的方法,借用秦朝的事打比方,他的言論忠烈正直、明白暢曉,不比賈誼差,可他竟然沒有得到一官半職。但是史官們仍然稱譽贊頌漢文帝,認為賈山的言辭過于激烈熱切,最后也沒有受到責罰,這是漢文帝用來廣開勸說帝王言路的方法。考察這兩件事,漢文帝喪失人才太多了。吳國、楚國反叛時,李廣以都尉的身份在昌邑作戰,因而名聲顯赫,但由于梁王授予李廣將軍之印,違背了禁忌,因此沒有得到獎賞。漢武帝的時候,李廣五次作為將軍攻打匈奴,沒有為他建立任何功名,直至最后自殺。李廣歷經文帝、景帝、武帝三朝,卻沒有得到知遇之禮,這真是命啊!


    陳軫之說疏
    【原文】
    戰國權謀之士,游說從橫[1],皆趨[2]一時之利,殊[3]不顧義理曲直所在。張儀欺楚懷王,使之絕齊而獻商於之地。陳軫[4]諫曰:"張儀必負王,商於不可得而齊、秦合,是北絕齊交,西生秦患。"其言可謂善矣。然至云:"不若陰合而陽絕于齊[5],使人隨張儀,茍[6]與吾地,絕齊未晚。"是軫不深計齊之可絕與否,但以得地為意耳。及秦負約[7],楚王欲攻之,軫又勸曰:"不如因賂之以一名都,與之并兵而攻齊,是我亡地于秦,取賞[8]于齊也。"此策尤乖謬不義[9]。且秦加亡道于我,乃欲賂以地;齊本與國,楚無故而絕之!宜割地致幣[10],卑詞謝罪,復求其援。而反欲攻之,軫之說于是疏矣。乃知魯仲連[11]、虞卿為豪杰之士,非軫輩所能企及也。
    【注釋】
    [1]游說:泛指多方活動陳述自己的建議,希望自己的建議和主張被采納、實施。游說此舉主要出現在春秋戰國時期,那時群雄并立,士人聚徒講學,傳授知識,各國國君招徠并任用賢士,以謀富國強兵之道。從橫:合縱連橫。
    [2]趨:趨向,追求。
    [3]殊:特別,很。
    [4]陳軫:戰國時期有名的縱橫之士,投奔秦惠王,為其出謀劃策,擴張勢力。
    [5]陰合而陽絕于齊:暗地里與齊國聯合,但是表面上和它斷交。
    [6]茍:如果。
    [7]負約:背棄盟約。
    [8]賞:補償。
    [9]乖謬不義:荒唐乖謬不合道義。
    [10]割地致幣:割讓土地,貢獻財物。
    [11]魯仲連:戰國末期齊國人,擅長計謀,常周游各國,為其排解煩難。曾游說趙、魏兩國聯合抗秦。被后世人認為是正義之士。
    【譯文】
    戰國時的權術謀略之士,進行游說,合縱連橫,都追求一時的利益,根本不考慮道義正理和是非曲直在哪一方面。張儀欺蒙楚懷王,讓楚國跟齊國斷交并把秦國的商於之地(今陜西商南縣、河南淅川縣及內鄉縣一帶)獻給楚王。陳軫勸諫道:"張儀一定會背棄大王,商於不能得到,而齊國、秦國卻會聯合。這樣做就是在北邊斷絕與齊國的交往,在西面又滋生對秦國的憂患。"這些話可以說是正確的。但是當他說道:"不如暗地里跟齊國聯合而表面上跟它斷交,派人跟著張儀,如果給我們土地,再跟齊國斷交不遲",這就是陳軫不深遠地考慮能不能跟齊國斷絕交往,只以得到土地作為心愿罷了。等到秦國背棄了盟約,楚王想攻打秦國,陳軫又勸說道:"不如趁機奉送秦國一個著名都市,跟秦國合并軍隊去攻打齊國,這樣我國在秦國喪失的土地就可以從齊國那里得到補償了。"這種決策更是荒謬不合道義。況且秦國把滅亡之名強加于楚國,楚國卻打算把土地奉送給它;齊國本是同盟國,楚國竟要無故地跟它斷交!楚國應該向齊國割讓土地贈送禮物,用謙卑的辭令承認過錯,再請求齊國援助,怎么能反過來想攻打齊國呢?陳軫的主張在這里就太過疏失了。相比之下,這才知道魯仲連、虞卿是豪放杰出的士人,不是陳軫之流所能趕上的。


    簡師之賢
    【原文】
    《皇甫持正集》有《送簡師序》,云:"韓侍郎[1]貶潮州,浮圖之士,歡快以抃[2],師獨憤起,訪余求序,行資適潮,不顧蛇山鱷水萬里之毒,若將朝得進拜而夕死者。師雖佛其名[3],而儒其行;雖夷狄其衣服,而人其知。不猶愈于冠儒冠[4],服朝服[5],惑溺[6]于經怪之說以斁彝倫邪[7]?"予讀其文,想見簡師之賢,而惜其名無傳于后世,故表而出之[8]。
    【注釋】
    [1]韓侍郎:即韓愈,因他曾任刑部侍郎,又任吏部侍郎,故有此稱呼。
    [2]浮圖之士,歡快以抃:(韓愈被貶到潮州)崇信佛法的人都歡欣鼓舞,拍手稱快。因為韓愈反對禮佛,上書諫佛骨,所以對于他被貶,佛法一派會有此反應。
    [3]佛其名:表面上皈依佛門。
    [4]冠儒冠:戴著儒生的帽子。
    [5]服朝服:穿著朝官的衣服。
    [6]惑溺:迷惑沉溺。
    [7]彝:法理,常理。邪:語氣助詞,無實義。
    [8]表而出之:特意將他表彰出來。
    【譯文】
    《皇甫持正集》中有《送簡師序》,寫道:"韓愈侍郎被貶官到潮州,信佛的人歡欣地拍手稱快,簡法師獨自憤慨而起,拜訪我,請求我寫序文送行,資助他到潮州去,不管路途遙遠,有毒蛇猛獸的艱險,好像是要早上進見晚上死了也甘心的樣子。簡法師雖然名義上皈依佛門,但行為上卻是儒者;雖然穿著外族的袈裟,卻有著漢族人的智慧。這豈不更勝過戴著儒者帽子、穿著朝服,卻迷惑沉溺于佛經怪異之說而敗壞天地人倫常道的人嗎?"我讀了這篇序文,想到簡師的賢良,因而遺憾他的名字沒有流傳到后代,所以把他表彰出來。


    老人推恩
    【原文】
    唐世赦宥[1],推恩[2]于老人絕優。開元二十三年,耕籍田。侍老百歲以上,版授[3]上州刺史;九十以上,中州刺史;八十以上,上州司馬。二十七年,赦[4]。百歲以上,下州刺史,婦人郡君;九十以上,上州司馬,婦人縣君;八十以上,縣令,婦人鄉君。天寶七載,京城七十以上,本縣令;六十以上,縣丞;天下侍老除官與開元等。國朝之制,百歲者始得初品官封,比唐不侔矣。淳熙三年,以太上皇帝慶壽之故,推恩稍優,遂有增年詭籍以冒榮命者[5]。使如唐日,將如何哉?
    【注釋】
    [1]赦宥:赦免有罪的人,寬宥人的過失。
    [2]推恩:實施恩惠。
    [3]版授:封號,受封。
    [4]赦:皇帝大赦天下。
    [5]遂:便,于是。增年:虛報歲數。詭籍:謊報籍貫。
    【譯文】
    唐代赦免罪人寬宥過失,對老人施及的恩惠非常優厚。開元二十三年(735),皇帝親行籍田禮。侍奉老人百歲以上的,封給上州刺史的頭銜;九十歲以上的,封中州刺史;八十以上的,封上州司馬。開元二十七年(739),赦免天下。百歲以上的老人,封下州刺史,百歲以上的婦女,封為郡君;九十歲以上的老人,封上州司馬,婦女封為縣君;八十歲以上的,封縣令,婦女封鄉君。唐天寶七年(748),京城里七十以上的老人,依照縣令的待遇;六十以上的,按縣丞對待;京城外全國侍奉老人,安排官銜跟開元年間一樣。我們宋朝的制度,百歲的人才能得到初品官的封銜,跟唐代就不相等了。淳熙三年(1176),因為太上皇帝慶壽的緣故,施加恩惠稍為優厚,于是有虛加歲數謊報籍貫來冒領光榮職命的人。如果像唐代那樣,將會怎么樣呢?


    忠義出天資
    【原文】
    忠義守節之士,出于天資,非關[1]居位貴賤、受恩深淺也。王莽移漢祚[2],劉歆以宗室之雋[3],導之為逆,孔光為宰相輔成其事;而龔勝以故大夫守誼以死;郭欽、蔣詡以刺史、郡守,栗融、禽慶、曹竟、蘇章以儒生,皆去官不仕[4];陳咸之家,至不用王氏臘[5]。蕭道成篡宋,褚淵,王儉,奕世達官,身為帝甥、主婿,所以縱臾[6]滅劉,唯恐不速;而死節者乃王蘊、卜伯興、黃回、任侯伯之輩耳。安祿山、朱泚之變,陳希烈、張均、張垍、喬琳、李忠臣,皆以宰相世臣,為之丞弼;而甄濟、權皋、劉海賓、段秀實,或以幕府小吏,或以廢斥列卿,捐身立節[7],名震海內。人之賢不肖,相去何止天冠地屨[8]乎!
    【注釋】
    [1]非關:與……無關。
    [2]王莽移漢祚:王莽篡奪了漢朝的皇位。
    [3]劉歆:劉向之子,西漢王族,編纂《七略》,在古文經學、目錄學、天文學方面都有深入研究。后王莽篡位,他謀劃誅殺王莽,事情泄露,被殺。雋:俊秀,杰出。
    [4]仕:入仕,做官。
    [5]臘:年終的祭祀物品。
    [6]縱臾:慫恿,鼓動別人做壞事。
    [7]捐身立節:獻出生命來樹立名節。
    [8]天冠地屨:天上的帽子地下的鞋,喻指天上地下相去太遠。
    【譯文】
    忠貞道義保持節操的人,是因為他們的天賦,跟所處的地位高低、所受的恩惠多少沒有關系。王莽篡奪了漢朝的皇位,劉歆身為漢朝宗室中才智出眾的人卻誘導王莽叛逆漢朝,孔光身為宰相也幫助王莽促成其事。而龔勝作為免職的大夫遵守道義而死;郭欽、蔣詡作為刺史、郡守,栗融、禽慶、曹竟、蘇章作為讀書人,都拋棄官職不求仕進,陳咸的家中,甚至不采用王莽的年終祭禮。蕭道成篡奪了南朝宋的政權,褚淵、王儉,都是歷代顯達的官宦,身為皇帝的外甥、主上的女婿,慫恿鼓動顛覆劉宋的作為,只嫌不夠快速;面對保持氣節而死的人竟是王蘊、卜伯興、黃回、任侯伯這些小臣了。安祿山、朱泚叛亂,陳希烈、張均、張垍、喬琳、李忠臣,身為宰相做了他們的助手;而甄濟、權皋、劉海賓、段秀實,有的作為軍營公署中的小官,有的作為被罷免貶斥的卿相,獻出生命建立名節,聲名震動全國。人是否賢良,相差的何止是天上地下呀!


    袁盎溫嶠
    【原文】
    趙談常[1]害袁盎,盎兄子種同:"君與斗,廷辱之[2],使其毀不用。"文帝出,談參乘[3],盎前曰:"天子所與共六尺輿[4]者,皆天下豪英,陛下奈何與刀鋸余人[5]載?"上笑下談,談泣下車。溫嶠將去王敦[6],而懼錢鳳為之奸謀,因敦餞別,嶠起行酒,至鳳,擊鳳幘墜,作色曰:"錢鳳何人,溫太真行酒而敢不飲!"及發后,鳳入說敦曰:"嶠于朝廷甚密,未必可信。"敦曰:"太真昨醉,小加聲色,豈得以此便相讒貳[7]。"由是鳳謀不行。二者之智如此。
    【注釋】
    [1]常:通"嘗",曾經。
    [2]廷辱之:在朝廷上羞辱他。
    [3]參乘:也作"驂乘",古時乘車,在車右陪坐的人。
    [4]輿:泛指車駕。
    [5]刀鋸余人:受過宮刑的人,也就是宦官。
    [6]溫嶠:字太真,溫儋之子,太原人,東晉時有名的政治家。去:離開。王敦:字處仲,瑯邪臨沂人,王導的堂兄,也是東晉有名的政治家。
    [7]相讒貳:相信讒言而分崩離析。饞,讒言,中傷他人。
    【譯文】
    趙談曾害過袁盎,袁盎哥哥的兒子袁種說:"您跟他斗,在朝廷上羞辱他,使他名義被毀而不受重用。"漢文帝外出,趙談陪坐在車右邊,袁盎上前說:"跟天子同坐六尺車輿的人,都是天底下的英雄豪杰,陛下怎么跟宦者同坐車中呢?"皇上笑著讓趙談下去,趙談流著淚下了車。溫嶠(字太真)要離開王敦,但怕錢鳳為王敦出奸詐謀略。乘著王敦設宴送別,溫嶠站起來勸酒,走到錢鳳跟前,打落了錢鳳的頭巾,變了臉色說:"錢鳳是什么人,溫太真勸酒竟敢不喝!"等到溫嶠出發以后,錢鳳進來勸說王敦道:"溫嶠跟朝廷聯系非常緊密,不可輕信。"王敦說:"溫太真昨天醉了,稍微對你有點不好的聲音和神色,怎么能根據這一點就說他壞話制造分裂呢?"因為這件事,錢鳳的計謀沒有實行。這兩個人的智慧就像這樣。


    袁盎小人
    【原文】
    袁盎真小人,每事皆借公言而報私怨,初非盡忠一意為君上者也。嘗為呂祿舍人,故[1]怨周勃。文帝禮下[2]勃,何豫盎事[3],乃有"非社稷臣"之語,謂勃不能爭呂氏之事,適會[4]成功耳。致文帝有輕勃心,既免使就國,遂有廷尉之難。嘗謁[5]丞相申屠嘉,嘉弗為禮,則之丞相舍折困之[6]。為趙談所害,故沮止[7]其參乘。素不好晁錯,故因吳反事請誅之。蓋盎本安陵群盜,宜其忮[8]心忍戾如此。死于刺客,非不幸也[9]。
    【注釋】
    [1]故:因此,以其故。
    [2]禮下:以禮相待。
    [3]何豫盎事:關袁盎什么事情?
    [4]適會:恰巧碰上。
    [5]謁:進謁,求見。
    [6]舍:住所。折困:折辱為難。
    [7]沮止:通"阻止"。
    [8]忮:嫉妒,狠。
    [9]非不幸也:并非是不幸的事情。
    【譯文】
    袁盎真正是個小人,每件事都是假借公言來報私人的怨恨,最初并不是竭盡忠誠、一心一意地為君上辦事的。他曾經做過呂祿的舍人,因此怨恨周勃。漢文帝禮待周勃,跟袁盎有什么相干?竟然說周勃"不是國家的忠臣"的話,說周勃不能為呂氏的事勸諍,正好碰上誅諸呂成功罷了。致使漢文帝有不看重周勃的思想,周勃被免職回到封國之后,于是遭受刑獄之難。袁盎曾經求見丞相申屠嘉,申屠嘉不禮待他,他就到丞相住處去折辱為難他。袁盎被趙談害過,因此阻止趙談作為皇上車右的陪乘。袁盎素來不喜歡晁錯,因此趁著吳王造反的事請求殺了晁錯。袁盎家本來是安陵的一伙盜匪,難怪他心懷猜忌、殘忍乖張到這種地步。他被刺客殺死,沒有死于王法,并不是不幸的事。


    唐書判
    【原文】
    唐銓選[1]擇人之法有四:一曰身[2],謂體貌豐偉;二曰言[3],言辭辯正;三曰書[4],楷法遒美;四曰判[5],文理優長。凡試判登科謂之入等,甚拙者謂之藍縷,選未滿而試文三篇謂之宏辭,試判三條謂之拔萃,中者即授官。既以書為藝[6],故唐人無不工楷法;以判為貴,故無不習熟。而判語必駢儷,今所傳《龍筋鳳髓判》及《白樂天集·甲乙判》是也。自朝廷至縣邑,莫不皆然,非讀書善文不可也。宰臣每啟擬一事,亦必偶數十語,今鄭畋敕語、堂判猶存。世俗喜道瑣細遺事[7],參以滑稽[8],目為花判,其實乃如此,非若今人握筆據案[9],只署一字亦可。國初[10]尚有唐余波,久而革去之[11]。但體貌豐偉,用以取人,未為至論[12]。
    【注釋】
    [1]銓選:選擇人才授予官職。
    [2]身:身材體貌。
    [3]言:言談舉止。
    [4]書:書法字跡。
    [5]判:判狀文辭。
    [6]以書為藝:將書法當做傍身的技藝。
    [7]遺事:古代遺留下來的軼事。
    [8]參以滑稽:夾雜著詼諧的話語。
    [9]據案:靠著書案。
    [10]國初:本朝初年,即宋朝初年。
    [11]革去之:被革除、消除掉。
    [12]未為至論:不能算妥善的評論。
    【譯文】
    唐代量才授官,選擇人才的原則有四條:第一是身體,要求身體相貌豐滿偉岸;第二是言談,言語辭令雄辯公正;第三是書寫,楷書法式遒勁剛美;第四是判狀,文辭條理優美通暢。凡通過吏部考試錄取的稱為"入等",非常拙劣的稱為"藍縷",未通過吏部考選而通過三篇文章的稱為"宏辭",通過判狀三條的稱為"拔萃",選中的授予官職。既然靠書法作為藝業,因此唐代人沒有不擅長楷書法式的;既然以判狀為重要,因此沒有不學習熟練的。而判狀的語言一定講究對偶整齊,現在流傳的《龍筋鳳髓判》以及《白樂天集·甲乙判》就說明了這一點。從朝廷到縣城,沒有不是這樣,不讀書、不善長文學就不行。朝廷輔政大臣每逢報告草擬一件事,也一定對偶幾十句話,現在鄭畋寫的敕書、堂判仍然留存著。世俗喜歡談論瑣碎的古代遺事,夾雜著詼諧的話語,被看成"花判",那事實就是這樣,不像現在的人提筆靠著書案,只簽署一個字也可以。宋朝初年還有唐代的遺風,久而久之就被除去了。只是用身體相貌豐盈高大來取用人才,不能算妥善的評定。


    玉蕊杜鵑
    【原文】
    物以希見為珍,不必異種也。長安唐昌觀玉蕊,乃今玚花,又名米囊,黃魯直易[1]為山礬者。潤州鶴林寺杜鵑,乃今映山紅,又名紅躑躅者。二花在江東[2]彌山亙野[3],殆[4]與榛莽相似。而唐昌所產,至于神女下游,折花而去,以踐玉峰之期;鶴林之花,至以為外國僧缽盂中所移,上玄命三女下司之,已逾百年,終歸閬苑。是不特[5]土俗罕見,雖神仙亦不識也。王建宮詞云:"太儀前日暖房來,囑向昭陽乞藥栽。敕賜一窠紅躑躅,謝恩未了奏花開。"其重如此,蓋宮禁[6]中亦鮮[7]云。
    【注釋】
    [1]易:更改,改稱。
    [2]江東:江左,長江北岸。
    [3]彌山亙野:漫山遍野,到處都是。彌,彌漫。
    [4]殆:幾乎。
    [5]不特:不僅僅。
    [6]宮禁:皇宮。
    [7]鮮:稀少,少見。
    【譯文】
    事物以少見為珍奇,不一定要奇異的品種。長安唐昌觀中的玉蕊花,就是現在的玚花,又名米囊,黃魯直改稱為山礬的那種花。潤州鶴林寺中的杜鵑花,就是現在的映山紅,又叫紅躑躅的那種花。這兩種花在江東漫山遍野,幾乎跟叢生的野草一樣。而唐昌觀中所種的玉蕊,甚至于神女下凡游賞都折花離去,去赴玉峰仙境的約會;鶴林寺的杜鵑花,人們甚至認為是從外國僧人的缽盂中移來的,上天命令三位仙女主管它已經超過一百年了,最終要回到閬風仙苑。這說明不僅僅民間世俗很少見到,就是神仙也不認識。王建的宮詞詠道:"太儀前日暖房來,囑向昭陽乞藥栽。敕賜一窠紅躑躅,謝恩未了奏花開。"對它這樣看重,可見皇宮之中也很稀有。


    將帥貪功
    【原文】
    以功名為心,貪[1]軍旅之寄,此自將帥習氣,雖古來賢卿大夫,未有能知止自斂者也。廉頗既老,飯斗米、肉十斤,被甲上馬[2],以示可用,致困郭開之口,終不得召。漢武帝大擊匈奴,李廣數自請行[3],上以為老,不許。良久乃許之,卒有東道失軍之罪。宣帝是,先零羌反,趙充國年七十余,上老之[4],使丙吉問誰可將,曰:"亡逾于老臣者矣[5]。"即馳至金城,圖上方略,雖全師制勝,而禍及其子印。光武時,五溪蠻夷畔,馬援請行,帝愍[6]其老,未許。援自請曰:"臣尚能被甲上馬。"帝令試之,援據鞍顧盼[7],以示可用。帝笑曰:"矍鑠哉!是翁也!"遂用為將,果有壺頭之厄。李靖為相,以足疾就第,會吐谷渾寇邊[8],即往見房喬曰:"吾雖老,尚堪一行。"既平其國,而高甑生誣罔[9]之事,幾于不免[10]。太宗將伐遼,召入謂曰:"高麗未服,公亦有意乎?"對曰:"今疾雖衰,陛下誠不棄,病且瘳[11]矣。"帝憫其老,不許。郭子儀年八十余,猶為關內副元帥、朔方河中節度,不求退身,竟為德宗冊罷[12]。此諸公皆人杰也,猶不免此,況其下者[13]乎!
    【注釋】
    [1]貪:喜好,熱心。
    [2]飯斗米、肉十斤,被甲上馬:每頓飯吃一斗米、十斤肉,披上鎧甲翻身上馬。
    [3]數自請行:許多次自動請求出征。
    [4]上老之:圣上認為他年老。
    [5]亡逾于老臣者矣:沒有能夠勝過老臣我的了。亡,通"無"。逾,超過,勝過。
    [6]愍:通"憫",憐憫,體恤。
    [7]據鞍顧盼:坐在馬鞍上左右顧盼。
    [8]會吐谷渾寇邊:正好碰見吐谷渾進犯邊疆。
    [9]誣罔:誣蔑欺瞞。
    [10]幾于不免:差點不能幸免。
    [11]瘳:病愈,康復。
    [12]冊罷:下令罷免。
    [13]其下者:比他們(文中所言廉頗等人)才能低下的人。
    【譯文】
    把功名放在心上,熱心于寄身軍隊之中,這自然是將帥的習氣,即使是古代以來賢明的卿大夫,也沒有能夠知道退止和自我收斂的。廉頗老了以后,還每頓吃一斗米、十斤肉,披鎧甲上戰馬來表示還可以被任用,致使郭開無法說他老了,最終卻仍不能被召用。漢武帝大舉進擊匈奴,李廣屢次請求參戰,皇上認為他老了,不同意,李廣請求了很久才同意,最后卻有迷失方向貽誤軍機的罪過。漢宣帝時,先零羌反叛,趙充國70多歲了,皇上認為他太老了,讓丙吉問他誰可以當將領,趙充國說:"沒有誰能勝過我了。"于是奔馳到金城,劃出北方的疆界,雖然保全了軍隊取得了勝利,但卻使他的兒子趙印遭到災禍。漢光武帝時,五溪的少數民族反叛,馬援請求出征,光武帝憫恤他年老,沒有同意。馬援請求說:"我還能夠披甲跨馬。"光武帝讓他試一試,馬援跨上馬鞍左顧右盼來表示可被任用。光武帝笑道:"這個老者真是勇健啊!"于是用他為將,果然在壺頭山遭到厄運。李靖當過宰相,因為腳有毛病辭職,遇上吐谷渾進犯邊疆,就去見房喬說:"我雖然老了,但還能出征一次。"平定了吐谷渾國,卻有遭到高甑生誣陷欺騙的事,幾乎不能幸免。唐太宗打算攻打遼東,召他進來對他說:"高麗還不臣服,您也有出征的意思嗎?"他回答說:"現在我有病雖然衰弱,但陛下真的不嫌棄我的話,我的病就快好了。"皇帝憐憫他年齡老了,沒有同意。郭子儀80多歲,還當著關內副元帥和朔方、河中節度使,沒想到辭職退居,最后被唐德宗下令罷免。這些人都是人中英杰,還不能免于貪功求名,何況比他們低下的人呢?


    漢二帝治盜
    【原文】
    漢武帝末年,盜賊滋[1]起,大群至數千人,小群以百數。上使使者衣繡衣[2],持節虎符[3],發兵以興擊,斬首大部或[4]至萬余級,于是作"沈命法",曰:"群盜起不發覺[5],覺而弗捕滿品者,二千石以下至小吏主者皆死。"其后小吏畏誅,雖有盜,弗敢發,恐不能得,坐[6]課累府,府亦使不言。故盜賊浸多,上下相為匿,以避文法[7]焉。光武時,群盜處處并起。遣使者下郡國,聽郡盜自相糾擿,五人共斬一人者除其罪。吏雖逗留回避故縱者,皆勿問,聽從禽討為效。其牧守令長坐界內有盜賊而不收捕者,及以畏懦捐城委守者,皆不以為負,但取獲賊多少為殿最,唯蔽匿者乃罪之。于是更相追捕,賊并解散。此二事均為治盜,而武帝之嚴,不若光武之寬,其效可睹也。
    【注釋】
    [1]滋:生長,滋生,加多。
    [2]衣繡衣:穿上錦繡衣服。
    [3]持節虎符:拿著符節作憑證。持節,拿著旄節。節,旄節,也叫符節,以竹為竿,上綴以旄牛尾,是使者所持憑證。虎符,古時帝王調兵遣將用的兵符,用青銅或者黃金做成伏虎形狀的令牌,一分為二,其中一半交給將帥,另一半由皇帝保存,只有兩個虎符同時使用,才可以調兵遣將。
    [4]或:有的。
    [5]起:出現。發:揭發,上報。
    [6]坐:定罪。
    [7]文法:法令條文。
    【譯文】
    漢武帝末年,盜賊越來越多,大的盜匪群多達數千人,小的也有幾百人。皇上派使者穿上繡衣,拿著符節憑證,派軍隊進行攻擊,斬首大的匪群有的達一萬多首級。于是建立"沈命法",法律規定:"成群的盜匪出現沒有發覺,發覺了而沒有捕獲到按規定的標準的,二千石以下的官員到下級官吏主持這件事的人都判死刑。"這以后下級官吏害怕被殺,即使有盜賊也不敢上報,唯恐不能捕獲,違犯規定連累郡府,郡府也讓他們不要上報。因此盜賊漸漸增多,上上下下卻相互隱瞞,好躲避法令條文的制裁。漢光武帝時,成群的盜賊到處興起。漢光武帝派遣使者下到各郡,聽任盜賊們自己相互糾紛揭發,五個人共同斬殺一人的,免除他們的罪行。官吏們即使停留拖延、回避不前、故意放縱盜賊的,都不加追問,只以捉獲討伐的成效論處。那些郡守、縣令犯了管轄區域內有盜賊而不收容捕捉的罪過的,及因為害怕、軟弱丟棄城池和職守的人,都不看做過失,只根據捕獲盜賊的多少來評定優劣,只有包庇隱藏的人才判罪。于是互相追捕,盜賊們都解體逃散。這兩件事都是治理盜賊的,而漢武帝的嚴厲不如漢光武帝的寬緩,它們的效果不同是很明顯的。


    漢封禪記
    【原文】
    應劭[1]《漢官儀》載馬第伯《封禪儀記》[2],正紀建武東封事,每稱天子為國家,其敘山勢峭筜、登陟[3]勞困之狀極工,予喜誦之。其略云:"是朝上山,騎行;往往道峻峭,下騎步牽馬,乍步乍騎且相半。至中觀,留馬,仰望天關,如從谷底仰觀抗峰。其為高也,如視浮云;其峻也,石壁窅窱,如無道徑。遙望其人,端如[4]行朽兀,或為白石,或雪。久之,白者移過樹,乃知是人也。殊不可上,四布僵臥石上,亦賴赍[5]酒脯,處處有泉水。復勉強相將行,到天關。自以已至也,問道中人,言尚十余里。其道旁山脅,仰視岸石松樹,郁郁蒼蒼,若在云中。俯視谿谷,碌碌不可見丈尺。直上七里,賴其羊腸逶迤[6]名曰環道,往往有祗索,可得而登也。兩從者扶挾,前人相牽,后人見前人履底,前人見后人頂,如畫。初上此道,行十余步一休[7]。稍疲,咽唇燋[8],五六步一休,牒牒[9]據頓地,不避暗濕,前有燥地,目視而兩腳不隨。"又云:"封畢,詔百官以次下,國家隨后。道迫小,步從匍匐邪上,起近炬火,止亦駱驛[10]。步從觸擊大石,石聲正歡,但歡石無相應和者。腸不能已,口不能默。明日,太醫令問起居,國家云:'昨上下山,欲行迫前人,欲休則后人所蹈,道峻危險,國家不勞。'"又云:"東山名曰日觀,雞一鳴時,見日欲出,長三丈所。秦觀者望見長安,吳觀者望見會稽,周觀者望見齊。"凡記文之工悉如此,而未嘗見稱于昔賢;秦、吳、周三觀,亦無曾用之者。今應劭書脫略[11],唯劉昭補注《東漢志》僅有之,亦非全篇也。
    【注釋】
    [1]應劭:東漢學者,字仲遠,少年好學,博覽群書。靈帝時,以孝廉被征召。現存著作有《漢官儀》、《風俗通義》等。《風俗通義》內有大量泰山史料,如《封泰山禪梁父》、《五岳》等。
    [2]《封禪儀記》:留存于世的最早的游記,由馬第伯作,記敘了建武三十二年(56)的泰山封禪儀式。
    [3]登陟:登上。
    [4]端如:端然,莊重的樣子。
    [5]賴:依靠,仰使。赍:帶著,懷抱著。
    [6]逶迤:蜿蜒曲折。
    [7]休:停下來休息。
    [8]燋:干渴,如同火燒般。
    [9]牒牒:迭迭,頻頻。
    [10]駱驛:連續不斷。
    [11]脫略:脫漏省略。
    【譯文】
    應劭的《漢官儀》載錄的馬第伯《封禪儀記》,正是記錄了建武年間到東邊祭祀上天的典禮的事,每提到皇帝時就稱做國家,文章敘述山勢峻峭險要、登攀勞累困難的情狀非常精細,我喜歡誦讀它。文章大致寫道:"這天早上上山,騎馬而行,常常道路險要陡峭,就下馬步行牽馬,一會兒走路、一會兒乘馬,基本上各占一半。到了中觀,留下馬匹。抬頭遠望天關,好像從山谷底下仰看高峰一樣。山的高聳,如同看飄浮的云彩;山的險峻,石壁深遠,好似沒有山間小徑。遠遠地望見山上的人,確實像行走的枯樹在搖晃,有的像是白色的石頭,有的像是雪。長時間地看著他,白色的物體移動經過樹木時,才知道是人。實在上不去時,就四散開來僵直地臥倒在山石的上面,也幸好帶著酒和肉干,到處都有泉水。再努力地互相攙扶著行走,到達了天關。我們自認為已經到了,問路上的人,卻說還有十多里。在那道路旁邊,山的兩側,抬頭看巖石上的松樹,蒼翠茂盛,猶如在浮云之中。低頭看山谷中的溪流,石塊累累,不能看清它們的尺寸。又直著向上七里路,靠的是那彎曲漫長的羊腸小路,名稱叫做環道,常常有繩索,可以用來攀登。兩個隨從的人在旁邊扶著,前邊的人拉著向上爬,后邊的人可以看見前邊人的鞋底,前邊的人可以看見后邊人的頭頂,就像畫中那樣。剛走上這條路,走十多步歇一次,漸漸疲乏了,喉嚨嘴唇干渴,五六步就歇一次。休息時跌跌絆絆地雙手支撐一下坐倒在地上,也不管坐在陰潮的濕土上,前面有干燥的地方,眼睜睜地看著,兩條腿卻邁不動。"文章又寫道:"祭完上天以后,皇上命令眾官員按順序下山,皇上跟在后面。道路擁擠窄小,隨從跟著爬上斜坡,站起來舉近火把,停下來時也接連不斷。隨從敲擊大石頭,石頭的聲音真是響亮,但卻沒有誰敲石頭跟他相應相和。肚腸鳴叫不能停止,嘴里也不能沉默而氣喘不止。第二天,皇帝的醫官詢問皇上的身體狀況,皇上說:'昨天上山下山,想走就迫近前面的人,想休息就會被后邊的人踩上,道路險峻危險。但我不勞累。'"文章還寫道:"東面的山叫做日觀,雞一叫時,就看見太陽將要出來了,有三丈多長。秦觀那地方可以看到長安,吳觀那地方可以望見會稽,周觀那地方可以望見齊地。"大致記敘文筆的精細都像這樣,可是沒有被過去的賢人稱引;秦、吳、周三觀,也沒有人曾經提到過。現在應劭的書有脫漏省略,只有劉昭所補注的《東漢志》有這篇文章,也不是全篇了。


    屯蒙二卦
    【原文】
    《屯》、《蒙》二卦,皆二陽而四陰[1]。《屯》以六二乘初九之剛[2],《蒙》以六三乘九二之剛。而《屯》之爻曰:"女子貞不字[3],十年乃字",《蒙》之爻曰:"勿用取[4]女,見金夫[5],不有躬[6]",其正邪不同如此者。蓋《屯》二居中得正,不為初剛所誘,而上從九五,所以為貞。《蒙》三不中不正,見九二之陽,悅而下從之,而舍上九之正應,所以勿用。士之守身居世[7],而擇所從所處,尚監茲[8]哉!
    【注釋】
    [1]皆二陽而四陰:都是兩個陽爻四個陰爻。爻為《周易》中組成卦的符號。每三爻合成一卦,可得八卦;兩卦(六爻)相重則得六十四卦,稱為別卦。
    [2]《屯》以六二乘初九之剛:《屯卦》的六二爻位在初九之上,現出陰柔凌駕陽剛之象。
    [3]貞:貞潔。不字:不生育。
    [4]取:通"娶"。
    [5]金夫:有財物的丈夫。
    [6]不有躬:失去貞潔。
    [7]士之守身居世:士人自守信守節、立身處世。
    [8]尚監茲:還要借鑒這些道理。
    【譯文】
    《屯》卦、《蒙》卦兩卦的卦象,都是兩個陽爻四個陰爻。《屯卦》的六二爻位在初九之上,呈陰柔凌駕陽剛之象;《蒙》卦的六三在九二之上,也呈陰柔凌乘陽剛之象。但是《屯》卦的爻辭說:"女子貞潔,不生育,十年才生育";《蒙》卦的爻辭卻說:"不要娶女子,她見到有財物丈夫,就會失身的";她們的正直和奸邪是這樣的不同。《屯》卦的二爻在下卦位里處在中間,得到中正,不受初爻的陽剛誘惑,而且在上卦位里是九五,上下卦位陰陽都處在中間,相互呼應,這就是貞潔的道理。《蒙》卦的三爻不在卦體的正中,見到九二的陽剛之象,就欣喜地向下跟隨著它,而舍棄了與上九的正當呼應,這就是不要娶的道理。士人自守信守節、立身處世,選擇跟隨的對象、處世的方法,還要借鑒這些道理呀!


    誼向觸諱
    【原文】
    賈誼[1]上疏文帝曰:"生為明帝,沒[2]為明神。使顧成[3]之廟,稱為太宗,上配太祖,與漢亡極。雖有愚幼不肖之嗣[4],猶得蒙業而安;植遺腹[5],朝委裘,而天下不亂。"又云:"萬年之后,傳之老母弱子。"此既于生時談死事,至云"傳之老母",則是言其當終于太后之前,又目其嗣為"愚幼不肖",可謂指斥[6],而帝不以為過,誼不以為疑。劉向上書成帝諫王氏事曰:"王氏與劉氏,且不并立,陛下為人子孫,守持宗廟,而令國祚移于外親,降為皂隸[7],縱不為身[8],奈宗廟何?"又云:"天命所授者博,非獨一姓。"此用于國存時說亡語,而帝不以為過,向不以為疑,至乞援[9]近宗室,幾于[10]自售,亦不以為嫌也。兩人皆出于忠精至誠,故盡言觸忌諱而不自覺。文帝以寬待下,圣德固爾;而成帝亦能容之,后世難及也。
    【注釋】
    [1]賈誼:又稱賈太傅、賈長沙、賈生,河南洛陽人,西漢時著名的文學家。少年得志,步步高升,但32歲時,因招嫉恨,被貶到長沙,做長沙王的太傅。后被召回長安,為梁懷王太傅。梁懷王墜馬而死,賈誼心下惶恐,不久憂郁而死。
    [2]沒:死去。
    [3]顧成:漢文帝的廟名。
    [4]愚幼不肖之嗣:愚頑幼小不成器的后代。嗣,后代。
    [5]植遺腹:扶植遺腹太子。
    [6]指斥:指責、斥責。
    [7]皂隸:衙門里的官差。
    [8]縱不為身:縱使不為自己考慮。
    [9]乞援:乞求援助。
    [10]幾于:幾乎,近于。
    【譯文】
    賈誼奏進疏文給漢文帝說:"活著做英明的皇帝,死了做圣明的神靈。如果讓顧成廟(漢文帝自立的宗廟)稱為太宗,上面可跟太祖相配,那么漢朝興旺就沒有盡頭了。即使有愚頑幼小的不成器的后代,仍然可以承蒙您留下的基業而平安。即使扶植未出世的太子,朝拜您留下的衣服,天下也不會動亂。"又說:"您死了以后,傳位給老母親或弱小的太子。"這既是在帝王活著的時候談他死后的事,甚至說到"傳位給老母親",又是說皇帝會死在太后的前面,且把他的后代看成是"愚頑不成器",可以說是指斥責備了,可是漢文帝不認為是罪過,賈誼也不因此而疑慮。劉向上書給漢成帝進諫王氏的事說:"王氏和劉氏,將不能并立,陛下作為漢室的子孫,守護維持宗廟,卻讓國家的權位轉移到外姓親戚手中,自己地位下降為奴仆,即使不為自己考慮,對宗廟會怎么樣呢?"又說:"天命授給的人很多,不僅僅是一姓的人。"這是在國家還存在的時候說亡國的話,可是漢成帝不以此為罪過,劉向不因此而疑慮。說到請求幫助與自己相近的宗室,幾乎是自我舉薦,也不認為是涉嫌。這兩個人都是出于忠心的精神、最高的誠意,因此暢所欲言,觸犯了忌諱也沒有自我覺察。漢文帝以寬厚的態度對待下屬,他圣明的德行當然是這樣;而漢成帝也能容忍觸犯忌諱,這是后代難以企及的。


    利涉大川
    【原文】
    《易》[1]卦辭稱"利涉大川"者七,"不利涉"者一。爻辭稱"利涉"者二,"用涉"者一,"不可涉"者一。《需》、《訟》、《未濟》,指《坎》體而言。《益》、《中孚》,指《巽》體而言。《渙》指《坎》、《巽》而言。蓋《坎》為水,有大川之象;而《巽》為木,木可為舟楫以濟川。故《益》之彖[2]曰:"木道乃行",《中孚》之彖曰"乘木舟虛",《渙》之彖曰:"乘木有功。"又舟楫之利,實取諸《渙》,正合二體以取象也。《謙》,《蠱》則中爻有《坎》,《同人》、《大畜》則中爻有《巽》。《頤》之反,對《大過》,方有《巽》體,五去之遠,所以言"不可涉",上則變而之對卦,故"利涉"云。
    【注釋】
    [1]《易》:《易經》,又名《周易》,原是上古卜筮的學術,經由周文王的整理和注述,輯錄成冊,成為一部謹嚴的哲學著作。
    [2]彖:《易經》中解釋卦義的文字。
    【譯文】
    《易經》的卦辭說到"利涉大川"的話有七次,"不利涉"的話一次。爻辭說到"利涉"的話有兩次,"用涉"的話一次,"不可涉"的話一次。《需》卦、《訟》卦、《未濟》卦中的話,是針對《坎》卦的卦體而說的。《益》卦、《中孚》卦是針對《巽》卦的卦體而說的。《渙》卦則針對《坎》卦、《巽》卦而說的。《坎》卦的象義是水,有大河的取象;而《巽》卦的象義是木,木可以做成船和槳來渡河。因此《益》卦的彖傳說:"木道乃行",《中孚》卦的彖傳說:"乘木舟虛",《渙》卦的彖傳說:"乘木有功。"另外,船和槳的便利,實際上是取象于《渙》卦的,《渙》卦正是合《坎》(水)、《巽》(木)兩個卦體來取象的。《謙》卦、《蠱》卦則是中爻有《坎》卦,《同人》卦、《大畜》卦則是中爻有《巽》卦。《頤》卦的陰爻陽爻反過來,就變成對卦《大過》卦,變成《大過》卦才有了《巽》卦的卦體,九五爻與《巽》卦卦體離得太遠,所以說"不可涉",上位的經卦如果陰陽爻互變,就變成對卦《巽》卦了,所以說"利涉"。


    光武帝棄馮衍
    【原文】
    漢室中興[1],固皆[2]光武之功,然更始[3]既即天子位,光武受其爵秩[4],北面[5]為臣矣,及平王郎、定河北,詔令罷兵,辭[6]不受召,于是始貳[7]焉。更始方困于赤眉[8],而光武殺其將謝躬、苗曾,取洛陽、下河東,翻[9]為腹心之疾。后世以成敗論人,故不復議。予謂光武知更始不材[10],必敗大業,逆取順守[11],尚為有辭。彼鮑永、馮衍,始堅守并州,不肯降下,聞更始已亡,乃罷兵[12]來歸,曰:"誠慚以其眾幸富貴。"其忠義之節,凜然可稱。光武不能顯[13]而用之,聞其言而不悅。永后以他立功見用,而衍終身擯斥[14],群臣亦無為之言者,吁!可嘆哉!
    【注釋】
    [1]中興:國家由衰退到復興。
    [2]固皆:固然都是。
    [3]更始:即更始帝劉玄,字圣公。南陽蔡陽人,漢光武帝劉秀的族兄。公元25年,綠林軍擁立劉玄為帝,年號更始。他才能平庸,性格懦弱。更始三年,赤眉軍進攻,劉玄投降,被封畏威侯,不久改封為長沙王。十二月,被赤眉將張昂派人縊死。
    [4]爵秩:爵祿。
    [5]北面:對人稱臣。古代君主坐北朝南,臣子朝見君主則面朝北,所以對人稱臣稱為北面。
    [6]辭:推辭,退卻。
    [7]貳:背叛,變節。
    [8]赤眉:新莽末年山東東部興起的一支農民起義軍,為和綠林相區別,用赤色染眉,故稱赤眉軍,主要力量是貧苦農民。赤眉興起后,勢力急劇壯大,幾年間,發展到十萬人以上。但終被劉秀勢力所擊敗。
    [9]翻:翻轉過來,此處指反而。
    [10]不材:不能成才。
    [11]逆取順守:以武力奪取天下,用文治治理天下。
    [12]罷兵:停戰收兵。
    [13]顯:使其顯貴。
    [14]擯斥:排擠,排斥。
    【譯文】
    漢朝衰微而又復興,固然都是光武帝的功勞,但是更始帝劉玄即天子位之后,光武帝接受了他的封爵官位,面向北做了臣子,等到平定了王郎、安定了河北,更始命令撤軍,但光武帝推辭不受召見,在這時開始有了二心。正當劉玄被赤眉軍圍困時,光武帝卻殺了他的將領謝躬、苗曾,攻取洛陽、打下河東,反而成了劉玄的腹心之疾。后代根據成功或失敗來評論人,因此不再議論。我認為光武帝知道劉玄不成才,一定會敗壞大業,因此用武力奪取政權,用文教治理天下,還算可以辯解。那鮑永、馮衍,開始時堅守并州,不肯投降,聽到劉玄已死,才停戰來歸順光武帝,說道:"我實在慚愧帶領我的部眾來幸得富貴。"他的忠義節操,威嚴正氣,值得稱贊。光武帝不能提拔重用他,聽到他的言談就不高興。鮑永后來因為另外立了功被任用了,而馮衍卻終身被擯棄排斥,大臣們也沒有誰替他說話的,唉!可嘆哪!


    逸詩書
    【原文】
    逸《書》、逸《詩》[1],雖篇名或存,既亡其辭,則其義不復可考[2]。而孔安國[3]注《尚書》,杜預注《左傳》,必欲強為之說,《書》"汩作"注云"言其治民之功","咎單作《明居》"注云:"咎單,主土地之官。作《明居》,民法",《左傳》"國子[4]賦轡[5]之柔矣"注云"義取寬政以安諸侯,若柔轡之御剛馬",如此之類。予頃教授福州日,林之奇少穎[6]為《書》學諭,講"帝厘下土"數語,曰:"知之為知之,《堯典》《舜典》之所以可言[7]也;不知為不知,《九共》、《槁飫》略之可也。"其說最純明可嘉[8],林君有《書解》行于世,而不載此語,故為表出之。
    【注釋】
    [1]逸:散失。《書》:《尚書》。《詩》:《詩經》。
    [2]考:考證。
    [3]孔安國:孔子的十一世孫,約漢景帝元年到昭帝末年間在世,跟隨申公學《詩經》,又跟隨伏生學《尚書》。漢武帝末年,魯共王在孔子的舊宅中發現了古文《尚書》、《禮記》、《論語》,都是科斗文字,當時沒人能夠認識。只有孔安國能解,用當時的文字將尚書批注出來,一共有58篇。
    [4]國子:公卿大夫的子弟。
    [5]轡:駕馭牲口的嚼子和韁繩。
    [6]林之奇少穎:林之奇,字少穎。
    [7]可言:可以解說。
    [8]可嘉:值得嘉獎、表彰。
    【譯文】
    散失的《尚書》、散失的《詩經》,雖然有些篇名留存著,但既然它的內容亡逸了,那么它的意義就不再能夠考證了。可是孔安國注《尚書》、杜預注《左傳》一定要想給它們作出解釋。《尚書》的"汩作",孔安國注釋說,"這是說他治理邊疆功勞","咎單作《明居》",注解說:"咎單,是管理土地的官,寫了《明居》,是關于民法的。"《左傳》中"國子賦轡之柔矣",杜預注解道:"它的意義在于,要用寬松的政治來使諸侯安定,就像柔軟的韁繩駕馭剛烈的駿馬一樣。"像這一類的很多。我不久前在福州任儒學教授時,林之奇(字少穎)做了《尚書》學的教諭。在講"帝厘下土"幾句的時候,他說:"知道就是知道,這就是《堯典》、《舜典》可以解說的道理;不知道就是不知道,《九共》、《槁飫》略去它也是可以的。"這種觀點是最精純明白值得表彰的。林之奇有《書解》流行在社會上,可是沒有寫上這幾句話,因此我為他發表出來。


    虎夔藩
    【原文】
    黃魯直《宿舒州太湖觀音院》詩云:"汲[1]烹寒泉窟,伐燭古松根。相戒莫浪出,月黑虎夔藩。"夔字甚新,其意蓋言抵觸之義,而莫究[2]所出。惟杜工部[3]《課伐木》詩序云:"課隸人入谷斬陰木[4],晨征暮返,我有藩籬,是闕是補,旅次[5]于小安。山有虎,知禁[6]。若恃爪牙之利,必昏黑突。夔人屋壁,列樹白桃,鏝焉墻,實以竹,示式遏。為[7]與虎近,混淪[8]乎無良賓客。"其詩句有云:"藉汝跨小籬,乳獸待人肉。虎穴連里閭,久客懼所觸。"乃知魯直用此序中語。然杜公在夔府所作詩,所謂"夔人"者,述其土俗[9]耳,本無抵觸之義,魯直蓋誤用之。又《寺齋睡起》絕句云:"人言九事八為律,儻[10]有江船吾欲東。"按《主父偃傳》:"上書言九事,其八事為律令,一事諫伐匈奴。"謂八事律令而言,則為字當作出聲讀,今魯直似以為平聲,恐亦誤也。
    【注釋】
    [1]汲:汲水,打水。
    [2]究:追究。
    [3]杜工部:杜甫,因杜甫曾任左拾遺、檢校工部員外郎,所以常被人稱作杜拾遺、杜工部。
    [4]課:監督。陰木:山陰的樹木。
    [5]旅次:旅途中小住的地方。
    [6]禁:畏忌。
    [7]為:因為。
    [8]混淪:弄混,混淆。
    [9]土俗:民土風俗。
    [10]儻:通"倘",倘若,如果。
    【譯文】
    黃魯直《宿舒州太湖觀音院》詩寫道:"汲烹寒泉窟,伐燭古松根。相戒莫浪出,月黑虎夔藩。""夔"字非常新奇,它的意思大概是抵觸的意義,可是沒有人追究它的出處。杜甫《課伐木》詩的詩序說:"督促罪犯到山谷中砍伐山陰的樹木,早上出去,晚上回來。我們有籬笆,哪兒缺了就在哪兒補上,居處的地方于是能夠稍得安寧。山上有老虎,老虎也知道畏忌。如果它依仗著堅利的爪牙,一定會在天色黑時來沖撞的。夔州人的房屋墻壁,是排列著的白桃枝,涂上泥而成為墻的,當中用竹子填實,用來表示阻遏。因為跟老虎離得近,常把老虎和賓客到來的聲音弄混。"這首詩的詩句說:"藉汝跨小籬,乳獸待人肉。虎穴連里閭,久客懼所觸。"由此可知黃魯直是用這首詩的詩序中的話。然而杜甫在夔州府所作的這首詩中,所謂的"夔人",是記述當地的風土民俗罷了,本來沒有抵觸的意義,黃魯直大概是錯用了這個字。另外,《寺齋睡起》這篇絕句說:"人言九事八為律,儻有江船吾欲東。"考察《主父偃傳》,原話是"上書說了九件事,其中八件都是談論律令的,一件事是諫伐匈奴的",意思是八件事是就律令而說的,那么"為"字應該讀成去聲,現在黃魯直似乎是認為該讀平聲,恐怕也錯了。


    諫說之難
    【原文】
    韓非作《說難》,而死于說難[1],蓋諫說之難,自古以然。至于知其所欲說,迎而拒之,然卒[2]至于言聽而計從者,又為難而可喜者也。秦穆公執晉侯,晉陰飴甥往會盟,其為晉游說無可疑者。秦伯曰:"晉國和乎?"對曰:"不和。小人曰必報仇,君子曰必報德。"秦伯曰:"國謂君何?"曰:"小人謂之不免,君子以為必歸;以德為怨,秦不其然。"秦遂歸晉侯。
    秦伐趙,趙求救于齊,齊欲長安君[3]為質。太后不肯,曰:"復言者,老婦必唾其面。"左師[4]觸龍[5]愿見,后盛氣而揖之入,知其必用此事來也。左師徐坐,問后體所苦,繼乞以少子補黑衣[6]之缺。后曰:"丈夫亦愛憐少子乎?"曰:"甚于婦人。"然后及其女燕后,乃極論趙王三世之子孫無功而為侯者,禍及其身。后既寤[7],則言:"長安君何以自托于趙?"于是后曰:"恣君之所使。"長安君遂出質。
    范雎見疏于秦,蔡澤入秦,使人宣言感怒雎,曰:"燕客蔡澤,天下辯士也。彼一見秦王,必奪君位。"雎曰:"百家之說,吾既知之,眾口之辯,事皆摧之,是惡[8]能奪我位乎?"使人召澤,謂之曰:"子宣言欲代我相,有之乎?"對曰:"然。"即引商君、吳起、大夫種之事。雎知澤欲困己以說,謬曰:"殺身成名,何為不可?"澤以身名俱全之說誘之,極之以閎夭[9]、周公之忠圣。今秦王不倍功臣,不若秦孝公、楚越王,雎之功不若三子,勸其歸相印以讓賢。雎竦然[10]失其宿怒,忘其故辯,敬受命,延[11]入為上客。卒之代為秦相者澤也。
    秦始皇遷其母,下令曰:"敢以太后事諫者殺之。"死者二十七人矣。茅焦請諫,王召鑊將烹之。焦數以桀、紂狂悖之行,言未絕口,王母子如初。
    呂甥之言出于義,左師之計伸于愛,蔡澤之說激于理,若茅焦者真所謂蒯虎牙者矣。范雎親困穰侯而奪其位,何遽[12]不如澤哉!彼此一時也。
    【注釋】
    [1]韓非作《說難》,而死于說難:韓非,也稱韓非子,戰國末期韓國公子,精于刑名法術之學,與李斯同就學于荀子。韓非文辭斐然,思想深刻,有許多著述,大多收在《韓非子》一書中。較有名的著作有《孤憤》、《五蠹》、《內外儲》、《說林》、《說難》等。他強調嚴刑峻法,主張以法治國,其學說深得秦始皇賞識。但因李斯擔心韓非子事秦,自己的地位將不保,于是毒死了韓非子。所以說韓非也是因《說難》而招致滅頂之災。說,游說,勸說。
    [2]卒:最后,終于。
    [3]長安君:趙惠文王之子,被趙悼襄王封于饒地,孝成王時,當做人質被送到齊國。
    [4]左師:戰國時趙國有名無實的高級官員。
    [5]觸龍:也叫觸詟,戰國時趙國左師,有遠見卓識。
    [6]少子:小兒子。黑衣:代指王宮衛士,因古時王宮衛士都著黑衣。
    [7]寤:省悟過來。
    [8]是:這樣。惡:如何,怎么樣。
    [9]閎夭:西周開國功臣,與散宜生、太顛等齊名。西伯侯姬昌被紂囚禁,閎夭等設計用美色重賂,營救西伯脫險;后又佐武王滅商。
    [10]竦然:驚竦的樣子。
    [11]延:引進,請。
    [12]遽:猝然,一下子。
    【譯文】
    韓非作《說難》,卻死于勸諫君王而招致的災難。看來規勸君主反招禍,自古如此。至于國君知道人家所要規勸的內容,接見他卻不接納他的意見,可是終究還是言聽計從了,這又是變災難而成可喜可賀的事了。秦穆公俘虜了晉惠公,晉國的陰飴甥前往秦國參加會盟,他將替晉國游說是毫無疑問的。秦穆公問:"晉國和睦嗎?"陰飴甥回答說:"不和睦。小人說一定要報仇,君子說一定要報答恩德。"秦穆公問:"全國認為國君的前途將如何?"陰飴甥答:"小人認為他不會被赦免,君子認為他一定會回來;把感恩變成怨恨,秦國是不會這樣的吧?"秦國終于讓晉惠公回到晉國。
    秦國攻打趙國,趙國向齊國請求援救。齊國提出要讓趙太后的小兒子長安君作人質,趙太后不肯,說:"有再說讓長安君作人質的,老婦一定要向他臉上吐唾沫!"左師觸龍表示希望晉見太后,太后氣呼呼地請他進來,知道他必定是因為這件事而來的。左師從容落座,先詢問太后身體有無病痛,接著請求讓自己的小兒子當個宮廷黑衣衛士。太后問:"男子漢也愛憐自己的小兒子嗎?"觸龍答:"比女人們更愛憐。"后來話題涉及到太后的女兒燕后,接著又深入探討趙王三代以下沒有功績而封侯的子子孫孫,災禍涉及他們自身的情況。太后省悟之后,觸龍就問:"長安君憑什么把自己托身在趙國?"在這種情況下,太后說:"任憑您支派他吧!"長安君于是被派出國去作人質。
    范雎在秦國受到冷落,蔡澤來到秦國,讓人公開講一些激怒范雎的話,說:"燕國來的客卿蔡澤是天下的善辯之士,他只要一見到秦王,一定會使范雎喪失相位。"范雎說:"諸子百家的學說,我全都懂得;眾人的論辯,我都挫敗過他們,這樣還怎么能使我失去相位呢?"讓人召來蔡澤,問他說:"您揚言要取代我任相國,有這事嗎?"蔡澤答道:"是的。"接著又引據商鞅、吳起、大夫種(越國大夫文種)的事例。范雎知道蔡澤要用游說之詞難為自己,故意心口不一地說:"犧牲性命,成就名聲,為什么不可以?"蔡澤拿生命、名聲都要保全的道理誘導他,以閎夭、周公的忠貞圣明為他樹立榜樣。忠告他當今秦王并不加倍優遇功臣,不像秦孝公、楚越王那樣,你范雎的功勞也比不上商鞅等三人。規勸他歸還相印,把相位讓給賢者。范雎對蔡澤肅然起敬,拋卻了原先的惱怒,失去了原有的辯才,恭恭敬敬聽他的意見,把他請到家中待如上賓。最終取代范雎做了秦相的就是蔡澤。
    秦始皇(統一前為秦王時,生母曾助人發動叛亂)把母親放逐出秦都,下令說:"有敢拿太后的事來勸諫的,殺死他!"為這件事而死的人已經27人。茅焦請求入宮勸諫,秦王讓人抬來大鍋準備煮死他。茅焦借夏桀、殷紂狂亂背理的行為來責備秦王,話還未說完,秦王母子就和好如初了。
    呂甥(陰飴甥)的言論出自于正義,左師的計謀發揮于愛心,蔡澤的勸說激發于情理,至于茅焦,真是所謂老虎嘴里拔牙的人了。范雎曾使擅權30余年的秦昭王的舅父穰侯遭受困厄,從而奪取了他的相位,為什么一下子就不如蔡澤了呢?這就叫此一時彼一時啊!


    蕭房知人
    【原文】
    漢祖至南鄭,韓信亡去[1],蕭何自追之。上[2]罵曰:"諸將亡者以十數,公無所追;追信,詐[3]也。"何曰:"諸將易得,至如信,國士無雙,必欲爭天下,非信無可與計事者。"乃拜信大將,遂成漢業。唐太宗為秦王時,府屬[4]多外遷,王患之[5]。房喬曰:"去者雖多不足吝,杜如晦[6]王佐才也,王必欲經營四方,舍如晦無共功者。"乃表留幕府,遂為名相。二人之去留,系興替治亂如此,蕭、房之知人,所以為莫及也。樊噲從高祖起[7]豐、沛,勸霸上之還,解鴻門之厄,功亦不細矣,而韓信羞與為伍。唐儉贊太宗建大策,發薄津之謀,定突厥之計,非庸臣也,而李靖[8]以為不足惜。蓋以信、靖而視噲、儉,猶熊羆[9]之與貍狌耳。帝王之功,非一士之略,必待將如韓信,相如杜公,而后用之,不亦難乎!惟能置蕭、房于帷幄中,拔茅匯進,則珠玉無脛而自至矣[10]。
    【注釋】
    [1]亡去:逃走。
    [2]上:漢高祖劉邦。
    [3]詐:欺騙,誆騙。
    [4]府屬:府中幕僚臣屬。
    [5]患之:以之為患。患,擔憂。
    [6]杜如晦:字克明,唐初名相,凌煙閣24功臣之一。李世民為秦王時,杜如晦便跟隨他征戰各方,出謀劃策,后又幫助李世民奪取王位,居功至偉。太宗李世民即位后,杜如晦和房玄齡共同輔佐太宗,開創了貞觀之治的局面。
    [7]起:起事,興兵。
    [8]李靖:字藥師,唐朝著名統帥,是隋朝名將韓擒虎的外甥,少有大略。李淵起事后,李靖被秦王李世民征召為幕府,在對各方的戰爭中,他的軍事才能逐漸展現。
    [9]熊羆:熊和羆。皆為猛獸。
    [10]珠玉無脛而自至:像珠玉般寶貴的人才便會不請自至。珠玉,珍珠寶玉,此處代指優秀的人才。脛,小腿。
    【譯文】
    漢高祖劉邦行軍到達南鄭,韓信不告而別,蕭何親自去追趕他。高祖罵蕭何道:"將領們逃跑了幾十人,你都沒有去追趕,說追趕韓信,是騙我的。"蕭何說:"將領不難找到,至于像韓信這樣的人,是國之奇士,天下無二。您一定想要爭奪天下,除了他再沒有一起計議天下大事的人了。"于是高祖封授韓信為大將,終于完成漢室大業。唐太宗李世民為秦王時,幕府屬吏很多外調任職,秦王為此憂慮。房喬(名玄齡)說:"離去的人盡管不少,也不值得可惜,杜如晦是輔佐君王之才,大王想要經營天下大業,舍棄如晦就沒有能共事的人了。"于是上疏請將杜如晦留在幕府中,終成一代名相。韓、杜二人的去留,與興衰治亂的關系密切到這種程度,蕭、房二人的善于發現人才,是無人能比得上的。樊噲跟隨高祖在豐、沛起兵,攻占咸陽后勸高祖還軍霸上,鴻門宴上解除高祖困厄使之脫險,功勞也不算小了,可是韓信把自己與樊噲身份同等看做是羞辱。唐儉幫助高祖、太宗下決心滅隋建唐,在薄津揭發獨孤懷恩發動叛亂的陰謀,幫太宗制定誘降突厥的辦法,不能說是平庸之臣,可是李靖認為,失去他也不值得惋惜。以韓信和李靖看來,樊噲、唐儉,也不過是拿熊羆比貍貓而已。創建帝王之業,絕非個別謀士的謀略可成,一定要等到有了韓信那樣的大將、杜如晦那樣的賢相,然后才加以重用,豈不太難了嗎?只要能把蕭何、房玄齡一類人安排到帳下,選賢進能,那么,珍珠寶玉般珍貴的人才就會不請自至了。


    吳激小詞
    【原文】
    先公在燕山,赴北人張總侍御家集[1]。出侍兒佐[2]酒,中有一人,意狀摧抑可憐[3],叩[4]其故,乃宣和殿小宮姬也。坐客翰林學士吳激賦長短句紀之[5],聞者揮涕。其詞曰:"南朝千古傷心地,還唱《后庭花》[6]。舊時王、謝,堂前燕子,飛向誰家?恍然相遇,仙姿勝雪,宮髻堆鴉。江州司馬,青衫濕淚,同是天涯[7]。"激字彥高,米元章[8]婿也。
    【注釋】
    [1]集:集會,聚會。
    [2]佐:勸。
    [3]摧:傷痛。抑:抑制,壓抑。
    [4]叩:打聽,詢問。
    [5]賦長短句紀之:吟誦詞記下這件事情。賦,吟詠,吟誦。長短句,即詞,因其句子長短不一,故有此稱,又稱詩余。
    [6]《后庭花》:南朝陳后主頹靡荒淫,終日沉溺酒色,不理朝政。當百姓揭竿而起、國家動蕩之時,陳后主還在后宮尋歡作樂。他曾作一首《玉樹后庭花》,中有"花開花落不長久,落紅滿地歸寂中"之語,被人認為是亡國之音,是不祥的預兆。
    [7]江州司馬,青衫濕淚,同是天涯:唐朝白居易被貶江州,一晚與友送別時,聽到江邊舟中傳來悠揚動聽的琵琶曲,遂邀琵琶女同飲,言談得知該女本為長安歌妓,年老色衰,委身為商人婦。白居易聽聞,淚濕青衫,感慨說:"同是天涯淪落人,相逢何必曾相識。"
    [8]米元章:即米芾,字元章,北宋書法家、畫家,與蘇軾、黃庭堅、蔡襄并稱宋代四大書法家。其繪畫擅長枯木竹石,尤工水墨山水。
    【譯文】
    先父在燕山,到北國人張總侍御家聚會。侍女出來勸酒,其中有一人,強抑悲傷的樣子,令人可憐。詢問緣故,原來她是流落在外的宣和殿小宮女。座中賓客翰林學士吳激吟誦詞一首記下這件事,聽眾無不揮淚。那首詞道:"南朝千古傷心地,還唱《后庭花》。舊時王、謝,堂前燕子,飛向誰家?恍然相遇,仙姿勝雪,宮髻堆鴉。江州司馬,青衫濕淚,同是天涯。"吳激,字彥高,是米芾(字元章)的女婿。


    晏子揚雄
    【原文】
    齊莊公之難[1],晏子不死不亡[2],而曰:"君為社稷死則死之,為社稷亡則亡之;若為己死而為己亡,非其私昵[3],誰敢任[4]之?"及崔杼[5]、慶封盟國人曰:"所不與崔、慶者。"晏子嘆曰:"嬰所不唯忠于君,利社稷者是與,有如上帝[6]!"晏子此意正與豫子所言眾人遇我之意同,特[7]不以身殉莊公耳。至于毅然據正以社稷為辭,非豫子可比也。揚雄仕漢,親蹈王莽之變,退托其身于列大夫中,不與高位者同其死,抱道沒齒[8],與晏子同科。世儒或以《劇秦美[9]新》貶之,是不然,此雄不得已而作也。夫誦述新莽之德,止能美于暴秦,其深意固可知矣。序所言配五帝冠三王[10],開辟以來列之聞,直[11]以戲莽爾,使雄善為諛佞[12],撰符命[13],稱[14]功德,以邀[15]爵位,當與國師公同列,豈固窮如是[16]哉?
    【注釋】
    [1]難:遇難,被殺。
    [2]不死不亡:不自盡也不逃亡。
    [3]私昵:個人寵愛。
    [4]任:擔任、承擔。
    [5]崔杼:又稱崔子、崔武子,春秋時齊國大夫,齊惠公時為正卿。惠公死后,出奔衛國。后返齊,侍奉靈公,靈公死后,迎立故太子光,即齊莊公。因齊莊公行為不檢,怒而殺之,立柞臼為君,即齊景公,自己為右相。兩年后,家族內訌,在左相慶封的威逼下自殺。
    [6]上帝:天帝。
    [7]特:只,不過。
    [8]沒齒:終生,一輩子。
    [9]美:美化。
    [10]五帝:關于五帝的說法不一,最常見說法是太昊、炎帝、黃帝、少昊、顓頊五人。冠:冠蓋,超過。三王:一般指夏商周三代之君,即夏禹、商湯和周文、武王。
    [11]直:只不過。
    [12]諛佞:奉承獻媚。
    [13]撰:杜撰。符命:符兆,預示著天命神授。
    [14]稱:稱頌。
    [15]邀:求取。
    [16]如是:這個樣子。
    【譯文】
    齊莊公遇難被殺之時,晏子既不去死,也不逃亡,而是說:"君主為國家而死,那么就為他而死。為國家而逃亡,就為他而逃亡。如果君主為自己而死,為自己而逃亡,不是他個人寵愛的人,誰敢承擔責任?"等到崔杼、慶封和國內的人在太公的宗廟結盟說"有不親附崔氏、慶氏的"時,晏子嘆氣說:"我晏嬰如果不親附忠君利國的人,有天帝為證!"晏子這番話正和豫子所說眾人待我如何如何那番話意義相同,只是不為莊公獻出生命罷了。至于他堅決地據守正義,拿國家利益作理由,不是豫子能比得上的。揚雄在西漢做官,親身經歷王莽篡漢的變亂。退步托身在一般士大夫行列中,不和官位高的人一同去死,終生堅持正道,與晏子同等。社會上有些儒生拿他的《劇秦美新》來貶斥他,其實是不對的,因為這是揚雄迫不得已才寫的。頌揚新莽的恩德,結果只能是美化殘暴的秦王朝,其中深意不難體會。序中所說新莽與傳說中圣明的五帝一樣,甚至比夏禹、商湯、周文王、周武王還強之類的話,有史以來沒有聽人說過,這只不過是在戲弄王莽罷了。如果揚雄善于逢迎討好,杜撰符命,稱頌功德,以此求取高官厚祿,本應與國師公等同了,怎會一直窮困如此呢?


    漢祖三詐
    【原文】
    漢高祖用韓信為大將,而三以詐臨[1]之:信既定趙,高祖自成皋度河[2],晨自稱漢使馳入信壁[3],信未起,即其臥[4],奪其印符[5],麾召諸將易置之[6];項羽死,則又襲奪其軍;卒[7]之偽游云夢而縛信。夫以豁達大度開基[8]之主,所行乃如是,信之終于謀逆[9],蓋有以啟之矣。
    【注釋】
    [1]臨:對付。
    [2]河:黃河。
    [3]壁:營壘,軍營。
    [4]即其臥:進入他的臥室。
    [5]印符:帥印符節。
    [6]麾:大將的旗幟。易:更改。置:處置。
    [7]卒:最后。
    [8]開基:開創基業,代指開國。
    [9]謀逆:圖謀叛亂。
    【譯文】
    漢高祖任用韓信作為大將,卻三次用詐術對付他:韓信平定趙地之后,高祖從成皋渡過黃河,一大早自稱漢王使節飛馬馳入韓信軍營,韓信尚未起床,進入他的臥室收取他的印信符節,用大將的旗幟召來將領們,改變了他們的職位;項羽死后,再次用突然襲擊的方式收取韓信的軍權;最后假托巡游云夢而捉拿了韓信。憑著一個豁達大度的開國君主的身份,所作所為竟然如此。韓信終于圖謀叛亂,看來萌生這種念頭是有原因的。


    有心避禍
    【原文】
    有心于避禍,不若無心于任運[1],然有不可一概論者。董卓盜執國柄[2],筑塢[3]于郿,積谷為三十年儲,自云:"事不成,守此足以畢老。"殊不知一敗則掃地,豈容老于塢耶?公孫瓚[4]據幽州,筑京于易地,以鐵為門,樓櫓[5]千重,積谷三百萬斛,以為足以待天下之變,殊不知梯沖舞于樓上,城豈可保耶?曹爽[6]為司馬懿所奏,桓范勸使舉兵[7],爽不從,曰:"我不失作富家翁。"不知誅滅在旦暮耳,富可復得耶?張華相晉[8],當賈后[9]之難不能退,少子以中臺星坼[10],勸其遜位[11],華不從,曰:"天道玄遠,不如靜以待之。"竟為趙王倫[12]所害。方事勢不容發,而欲以靜待,又可嗤[13]也。他人無足言,華博物有識,亦暗[14]于幾事如此哉!
    【注釋】
    [1]任運:聽憑命運安排。
    [2]盜執國柄:竊取國家大權。
    [3]塢:城堡。
    [4]公孫瓚:字伯圭。西漢遼西人,勇猛好戰,才能過人,后升至中郎將,后自己盤踞北方。其與袁紹相爭,起初占據優勢,后戰略不當,逐漸被袁紹擊敗,自焚其身。
    [5]樓櫓:城樓。
    [6]曹爽:字昭伯,沛國譙縣人,曹操侄孫。少年時謹慎持重,備受魏明帝恩寵。后隨著位高權重,一步步獨攬朝中大權,招來眾臣嫉恨。司馬懿兵變,假太后令,罷免曹爽兄弟官職。后曹爽及其兄弟全被處斬,并夷滅三族。
    [7]桓范:字元則,為人頗有見識,依附曹爽,為其謀劃。曹爽被司馬懿彈劾時,他勸曹爽挾魏帝到許昌,曹爽不聽,被誅。桓范也被誅殺。
    [8]張華:字茂先,西晉文學家、政治家。張華年少便好學不倦,曹魏末期,因憤世嫉俗作《鷦鷯賦》,引起巨大反響,自此他便聲名鵲起,后官職一路上升。西晉取代曹魏后,又屢遷黃門侍郎,封廣武縣侯,官至司空。晉惠帝時,遭司馬倫殺害。他曾編撰《博物志》,對后世影響很大。
    [9]賈后:賈南風,西晉晉惠帝的皇后,又稱惠賈皇后。本人其貌不揚,但是善于鉆營,精于權術。晉惠帝懦弱無能,朝中大小事務,悉出于賈后之手。她為掌握朝政大權,肅清異己,濫殺無辜,朝政動蕩不安。
    [10]坼:裂開。
    [11]遜位:退位。
    [12]趙王倫:趙王司馬倫。司馬倫,字子彝,晉宣帝司馬懿第九子,西晉八王之亂其一王。晉武帝司馬炎建國后,封瑯邪郡王。后自立為皇,改元建始,未幾,便被其他王族攻滅,自己也被賜死。
    [13]嗤:譏笑。
    [14]暗:昧暗、糊涂。
    【譯文】
    為躲避災禍大動腦筋,倒不如漫不經心地聽憑命運作安排,不過也有不能一概而論的情況。董卓盜掌國務大權,在郿(今陜西眉縣東北)修筑號稱"萬歲鄔"的城堡,積儲了足用30年的糧食,自稱:"大事不成,守著這座城堡,也完全可以終生到老。"殊不知,一朝中計被殺,財產即刻掃蕩凈盡,哪里容他老死在郿塢?公孫瓚占據幽州,在易(今河北雄縣西北)修筑高丘,人稱易京,用鐵造門,高臺望樓千層,積存糧食300萬斛,以為足以應付天下之變,殊不知袁紹的云梯、沖車舞動在樓前,堅城怎能保守得住呢?曹爽被司馬懿彈劾,桓范鼓動他發動兵變,曹爽不聽,說:"我即使不行還可做個大富翁嘛。"豈不知滿門抄斬就在眼前,富翁還能當得成嗎?張華輔佐西晉任司空,當賈后在宮廷發動事變時不能辭官避禍,小兒子張韙因中臺星分裂,勸他讓出官位,他不聽,說:"天象的規律玄奧深遠,不如靜心等待。"終于被趙王司馬倫所害。當情勢萬分緊迫時,卻想靜心等待,太可笑了。別人不必說,張華學識淵博,也對機密之事糊涂到這種程度嗎?


    蹇解之險
    【原文】
    《蹇》卦《艮》下《坎》上,見險而止,故諸爻皆有蹇難之辭。獨六二重言蹇蹇[1],說者以為六二與九五為正應,如臣之事君,當以身任國家之責,雖蹇之又蹇,亦匪躬以濟之[2],此解釋文義之旨也。若尋繹爻畫,則有說焉,蓋外卦一《坎》,諸爻所同,而自六二推之,上承九三、六四,又為《坎》體,是一卦之中已有二《坎》也,故重言之。《解》卦《坎》下《震》上,動而免乎險矣。六三將出險,乃有負乘致寇之咎[3],豈非上承九四、六五又為《坎》乎?《坎》為輿為盜,既獲出險而復蹈焉,宜其可丑而致戎[4]也,是皆中爻之義云。
    【注釋】
    [1]重言蹇蹇:說兩次"蹇"。
    [2]匪躬以濟之:應當全力以赴,鞠躬盡瘁。
    [3]負乘致寇之咎:背負外來之"寇"襲擊的兇象。
    [4]宜其可丑而致戎:在極端困難的情況下又出現新的外患也沒什么奇怪。
    【譯文】
    《蹇》卦乃是《艮》下《坎》上,見險而止,所以各爻都有蹇難之辭。唯獨六二爻說兩次"蹇",解卦的人認為六二爻與九五爻為正應,如臣子侍奉君主,當親身肩負國家重任,即使難之又難,也應當全力以赴,鞠躬盡瘁,這是解釋卦辭的主旨。如果推演爻象,就有另外一種解釋。外卦(上卦)為一個《坎》卦,各爻所同,而從六二向上推,上承九三爻、六四爻,又為《坎》卦,這即是一卦之中有兩個《坎》卦,于是說兩個"蹇"。《解》卦乃《坎》下《震》上,只要動就可免于險。六三爻表示將脫離險境,又會有外來之"寇"襲擊的兇象,此爻上承九四、六五二爻,難道不又是一個《坎》卦嗎?《坎》表示"輿",表示"盜",即將脫險又陷于險,在極端困難的情況下又出現新的外患也沒什么奇怪,這都是中爻所表現出來的含義。


    士之處世
    【原文】
    士[1]之處世,視富貴利祿,當如優伶之為[2]參軍,方其據幾正坐[3],噫嗚訶棰,群優拱而聽命,戲罷則亦已矣。見紛華盛麗,當如老人之撫節物[4],以上元、清明言之,方少年壯盛,晝夜出游,若恐不暇,燈收花暮[5],輒悵然移日不能忘[6],老人則不然,未嘗置欣戚[7]于胸中也。睹金珠珍玩,當如小兒之弄戲劇[8],方雜然前陳,疑若可悅,即委之以去,了無戀想。遭橫逆機阱,當如醉人之受罵辱,耳無所聞,目無所見,酒醒之后,所以為我者自若也,何所加損哉?
    【注釋】
    [1]士:士子,讀書人。
    [2]為:扮演。
    [3]方:當……的時候。幾:幾案。正坐:正襟危坐。
    [4]節物:應節的景物。
    [5]暮:凋零,垂暮。
    [6]輒:便,就。移日:移動日影。指不算短的一段時間。
    [7]欣戚:歡樂與悲戚。
    [8]戲劇:游戲鬧劇。
    【譯文】
    讀書人為人處世、看待富貴利祿,應像戲劇演員扮演軍官。當他身憑幾案、正襟危坐、哇哇啦啦發號施令時,眾演員拱手而立聽從他的命令,一出戲演完,一切也就結束了。見到豪華艷麗的場面,就如同老年人對待應時節的景物。拿上元、清明節來說,正當年輕力壯的人,晝夜出游,似乎唯恐時間不足;彩燈收了,鮮花凋零,就一副懊惱的樣子,長時間不能忘懷。老年人則不然,不曾把欣喜、憂戚一直放在心上。而對黃金、珠寶、珍貴器物,應當如同兒童做游戲,當那些東西雜亂擺在面前時,看似喜歡的樣子;倘若丟下它走開,一點也不留戀。遇上強暴無理、設計陷害的事,應當如同醉酒之人遭受辱罵,支著耳朵什么也沒聽到,睜著眼睛什么都沒看見;酒醒之后,我還是原來那副老樣子,又有什么損害呢?


    杜延年杜欽
    【原文】
    《前漢書》[1]稱:杜延年本大將軍霍光吏,光持刑罰嚴,延年輔之以寬,論議持平,合和朝廷;杜欽在王鳳幕府,救解馮野王、王尊之罪過,當世善政,多出于欽。予謂光以侯史吳之事,一朝殺九卿三人,延年不能諫。王章言王鳳之過,圣上感悟,欲退鳳,欽令鳳上疏謝罪。上不忍廢鳳,鳳欲遂退,欽說之而止。章死,眾庶冤之,欽復說鳳,以為:"天下不知章實有罪,而以為坐言事,宜因章事直言極諫,使天下咸知主上圣明,不以言罪下。若此,則流言消釋矣。"鳳白行其策。夫新莽盜國,權輿與鳳,鳳且退而復止,皆欽之謀。若欽者,蓋漢之賊也,而謂當世善政出其手,豈不繆哉?
    【注釋】
    [1]《前漢書》:即《漢書》。
    【譯文】
    班固在《漢書》中記載:杜延年本是大將軍霍光的屬吏,霍光主持刑罰很嚴厲,杜延年用寬仁態度來輔助他,定罪量刑務求公平,使整個朝廷和睦團結;杜欽是大將軍王鳳的幕僚,曾經拯救過馮野王、王尊的罪過,而當時一些好的施政措施,也大多出自杜欽之手。我認為霍光根據侯史吳藏匿桑遷之事,僅僅一個早上就殺掉了位居九卿之列的大臣三人,可是杜延年沒能諫止。王章曾上書揭露王鳳的罪過,圣上受到感動有所醒悟,想罷免王鳳,杜欽叫王鳳馬上上疏謝罪。后來皇上又不忍心罷免他,可王鳳卻仍想著借機引退,杜欽勸說他打消了這個想法。王章死后,人們都以為他是冤屈的。杜欽又勸說王鳳,說:"天下之人不了解王章真有罪過,都認為他是由于上言國事的緣故而死的,應該借著王章這件事提拔直言敢諫之人,使天下人都知道君主至明,不會因為陳述意見而治臣下的罪。如果這樣做了,那么流言自然而然就會消釋了。"于是王鳳把這些話告訴了皇上,按照他的計策行事。新朝的王莽竊取政權,是由王鳳開始的,王鳳將要引退卻又中止了,都是杜欽在出謀劃策的緣故。像杜欽這種人,可以說是漢朝的國賊,《漢書》卻說當時天下善政是出自他的手,這難道不荒謬嗎?


    蘇子由詩
    【原文】
    蘇子由《南窗》詩云:"京城三日雪,雪盡泥方深。閉門謝還往,不聞車馬音。西齋書帙亂,南窗朝日升。展轉守床榻,欲起復不能。開戶失瓊玉,滿階松竹陰。故人遠方來,疑我何苦心。疏拙自當爾,有酒聊共斟[1]。"此其少年時所作也。東坡好書之,以為人間當有數百本,蓋閑淡簡遠得味外之味云。
    【注釋】
    [1]斟:喝酒、品酒。
    【譯文】
    蘇轍在《南窗》詩中寫道:"京城三日雪,雪盡泥方深。閉門謝還往,不聞車馬音。西齋書帙亂,南窗朝日升。展轉守床榻,欲起復不能。開戶失瓊玉,滿階松竹陰。故人遠方來,疑我何苦心。疏拙自當爾,有酒聊共斟。"這是他少年時代的作品。蘇東坡很喜歡這首詩,認為在人世間應當有幾百本流傳,因為它風格閑淡簡遠,有種超越語言文字的情味包含其中。


    孔氏野史
    【原文】
    世傳孔毅甫《野史》一卷,凡四十事,予得其書于清江劉靖之所,載趙清獻為青城宰,挈散樂妓以歸,為邑尉追還,大慟且怒。又因與妻忿爭,由此惑志。文潞公守太原,辟司馬溫公為通判,夫人生日,溫公獻小詞,為都漕唐子方峻責。歐陽永叔、謝希深、田元均、尹師魯在河南[1],攜官妓游龍門,半月不返,留守錢思公作簡招之,亦不答。范文正與京東人石曼卿、劉潛之類相結以取名,服中上萬言書,甚非言不文之義。蘇子瞻被命作《儲祥宮記》,大貂陳衍干當宮事,得旨置酒與蘇高會,蘇陰使人發,御史董敦逸即有章疏,遂墜計中。又云子瞻四六表章不成文字。其他如潞公、范忠宣、呂汲公、吳沖卿、傅獻簡諸公,皆不免譏議。予謂決非毅甫所作,蓋魏泰《碧云暇》之流耳。溫公自用龐潁公辟,不與潞公、子方同時,其謬妄不待攻也。靖之乃原甫曾孫,佳士也,而跋是書云:"孔氏兄弟曾大父行也,思其人欲聞其言久矣,故錄而藏之。"汪圣錫亦書其后,但記上官彥衡一事,豈弗深考云。
    【注釋】
    [1]河南:指黃河以南的地方。
    【譯文】
    社會上流傳孔毅甫《野史》一卷,共記錄了四十件事,我從清江縣的劉靖之那兒得到了這部書。其中記載趙清獻任青城縣令的時候,曾帶一名民間的樂伎回家,被縣尉追上,奪還給人家,因而大哭大鬧,又因遷怒和妻子鬧矛盾,由此失掉了自己志向抱負。文潞公做太原太守時,曾任用司馬溫公為通判,文彥博的夫人生日時,溫公曾進獻小詞祝壽,受到都漕唐子方的嚴厲斥責。歐陽永叔、謝希深、田元均、尹師魯這些人在河南府治所洛陽時,曾經攜同官妓游覽龍門,半個月還不回來,河南留守官員錢思公寫信請他們回來,也毫不加理睬。范仲淹和京東人石曼卿、劉潛之流互相結交以博取浮名。服喪期間上萬言書,與服喪期間上書出言不要文采的規矩極為不符。蘇軾受命創作《儲祥宮記》,大太監陳衍管理宮廷事務,得到皇上的旨意設酒席同蘇子瞻暢飲,蘇暗地叫人告發此事,認為不符合禮制,于是御史董敦逸就上了彈劾的奏章,剛好落入陳衍設計好的圈套。還說蘇轍用四六文寫的表章不成體統。別的如潞公、范忠宣、呂汲公、吳沖卿、傅獻簡等諸人,也都不免受其連累。我認為這絕非孔毅甫所寫的,大抵屬于魏泰的《碧云暇》之類的東西。溫公自己因為龐潁的舉薦而被征辟入朝,跟文潞公、唐子方并不是同時的,其荒謬就不言自明了。劉靖之作為劉原甫的曾孫,是品學兼優的讀書人,可是為這部書所寫的跋語卻說:"孔氏兄弟和我的曾祖父同輩,懷念他們的為人就想聽到言論,已經有很長時間了,所以把它抄錄下來加以保存。"汪圣錫也在書的后面寫了跋語,只是記錄了上官彥衡的一件事,難道他們沒有仔細看過這本書的內容嗎?


    張子韶祭文
    【原文】
    先公自嶺外徙宜春,沒于保昌,道出南安,時猶未聞檜相之死。張子韶先生來致祭,其文但云:"維某年月日具官某,謹以清酌之奠昭告于某官之靈,嗚呼哀哉,伏惟尚饗[1]!"其情旨哀愴乃過于詞,前人未有此格也。
    【注釋】
    [1]伏惟尚饗:悼詞常用語。
    【譯文】
    先父在從嶺南調動到宜春去的時候,逝世于保昌,家人扶樞途經南安,當時還沒聽說奸相秦檜已死的消息。張子韶先生來吊祭,他的祭文只是說:"某年某月某日具位之官某某,恭謹地在此地以清酒作為祭奠,告慰某官在天之靈,嗚呼哀哉,伏惟尚饗!"他的情意極為哀痛,以至超過了文詞的表達。從前的祭文還沒有見到過這種格式。


    云中守魏尚
    【原文】
    《史記》、《漢書》所記馮唐救魏尚事,其始云:"魏尚為云中守,與匈奴戰,上功幕府,一言不相應,文吏以法繩[1]之,其賞不行。臣以為陛下賞太輕、罰太重。"而又申言之云:"且云中守魏尚,坐上功首虜差六級,陛下下之吏,削其爵,罰作之。"重言云中守及姓名,而文勢益道健有力,今人無此筆也。
    【注釋】
    [1]繩:逮捕。
    【譯文】
    《史記》和《漢書》所記載的馮唐救魏尚的事,馮唐在開始說:"魏尚做云中郡郡守,和匈奴打仗,向幕府報告戰功,有一句話說錯了,執政官吏便根據法律條文處分他,對他的獎賞也未得以施行。臣認為陛下獎賞太輕、處罰太重。"并且又重新申述這件事,說:"云中郡守魏尚,犯了呈報戰功時斬首俘虜的人數中差六個人的首級的罪過,陛下就把他交由法吏審理,取消了他的官爵,罰他去做苦工。"這里有兩次說到云中郡守及其姓名,文章氣勢便顯得更加遒勁有力,現代的人是沒有這樣的筆力的。


    文章小伎
    【原文】
    "文章一小伎[1],于道未為尊。"雖杜子美有激而云,然要為失言,不可以訓。文章豈小事哉!《易·賁》之彖言:"剛柔交錯,天文也;文明以止,人文也。觀乎天文,以察時變;觀乎人文,以化成天下。"
    孔子稱帝堯煥乎有文章。子貢曰:"夫子之文章,可得而聞。"《詩》美衛武公,亦云有文章。堯、舜、禹、湯、文、武、成、康之圣賢,桀、紂、幽、厲之昏亂,非《詩》、《書》以文章載之,何以傳?伏羲畫八卦,文王重之,非孔子以文章翼之,何以傳?孔子至言要道,托《孝經》、《論語》之文而傳。曾子、子思、孟子傳圣人心學,使無《中庸》及七篇之書,后人何所窺門戶?老、莊絕滅禮學,忘言去為,而五千言與《內篇》、《外篇》極其文藻。釋氏之為禪者,謂語言為累,不知大乘諸經可廢乎?然則詆為小伎,其孔子理謬矣!彼后世為詞章者,逐其末而忘其本,玩其華而落其實,流宕自遠,非文章過也。杜老所云"文章千古事","已似愛文章","文章日自負","文章實致身[2]","文章開宎奧","文章憎命韋","名豈文章著","枚乘文章老","文章敢自誣","海內文章伯","文章曹植波瀾闊","庾信文章老更成","豈有文章驚海內","每語見許文章伯","文章有神交有道",如此之類多指詩而言,所見狹矣!
    【注釋】
    [1]伎:技巧。
    [2]致身:慎獨、磨煉的意思。
    【譯文】
    "文章一小伎,于道未為尊。"這兩句詩雖然是杜甫有所感而發,但是應該算是失言,不足為訓。文章難道僅僅是小事嗎?《易·賁》的彖辭中說:"剛柔互相交錯,就形成天文,以文明之道立身處事,形成人文。觀察天上日月星辰的運行,用以體察一年四季的時令變化;觀察人間詩書禮樂等典章制度,以此來教化天下。"
    孔子稱贊帝堯的文物制度光明燦爛。子貢認為:"老師的文章,我們可以領悟。"《詩經》中贊美衛武公,也稱其能做文章,可以遵守禮儀規范。唐堯、虞舜、夏禹、商湯、周文王,周武王、周成王、周康王等賢明君主的光輝業績,夏桀、殷紂王、周幽王、周厲王等昏君的丑惡嘴臉,沒有《詩經》、《尚書》等通過文章的形式記載下來,如何能流傳后世呢?伏羲畫八卦,文王推演六十四卦,如果不是孔子用文章的形式作《十翼》來進行解說,后世怎么理解呢?孔子的高明深刻的道理,是寄托在《孝經》、《論語》的文字形式中得以流傳的。曾子、子思、孟子傳授孔圣人的儒家學說,假使沒有《禮記》的《中庸》和七篇《孟子》等書,后代的人從哪里窺其門徑?老子、莊子主張消滅禮儀制度,狂妄地說什么無為,可是五千言的《道德經》和分內、外篇的《莊子》卻又極盡文藻之能事。佛門弟子參禪,說語言是累贅,不知道大乘諸經典是否可以廢棄?既然如此,那么詆毀為小道,其理由是荒謬的!那些后代的做文章的人,只注意它的表面形式卻忘了寫文章要載道的根本目的,僅僅追求文辭的華美卻忽視其內容,并形成風氣,彼此推波助瀾,以至越走越遠,這不是文章本身的過錯。杜甫所說的"文章千古事","已似愛文章","文章日自負","文章實致身","文章開宎奧","文章憎命韋","名豈文章著","枚乘文章老","文章敢自誣","海內文章伯","文章曹植波瀾闊","庾信文章老更成","豈有文章驚海內","每語見許文章伯","文章有神交有道",如此之類,大多是指詩歌,其見識不免有些狹窄了。


    前代為監
    【原文】
    人臣引古規戒,當近取前代,則事勢相接,言之者有證,聽之者足以監。《詩》曰:"殷監不遠,在夏后之世。"《周書》曰:"今惟殷墜厥命,我其可不大監!"又曰:"我不可不監于有殷。"又曰:"有殷受天命,惟有歷年,惟不敬厥德,乃早墜厥命。"周公作《無逸》[1],稱商三宗,漢祖命群臣言吾所以有天下,項氏所以失天下,命陸賈著秦所以失天下。張釋之為文帝言秦、漢之間事,秦所以失,漢所以興。賈山借秦為喻。
    賈誼請人主引商、周、秦事而觀之。魏鄭公上書于太宗云:"方隋之未亂,自謂必無亂;方隋之未亡,自謂必無亡。臣愿當今動靜以隋為監。"馬周云:"煬帝笑齊、魏之失國,今之視煬帝,亦猶煬帝之視齊、魏也。"張玄素諫太宗治洛陽官曰:"乾陽畢功,隋人解體,恐陛下之過,甚于煬帝。若此役不息,同歸于亂耳!"考[2]《詩》、《書》所載及漢、唐諸名臣之論,有國者之龜鏡也,議論之臣,宜以為法。
    【注釋】
    [1]《無逸》:傳說為周公所做。無逸:不要貪圖安逸,是周公告誡成王的言論。
    [2]考:考證。
    【譯文】
    大臣引述古代的事例來規勸君主時,應當選取當時時代較近的前代史實,這樣事勢相接,勸說的人能提出具體而有力的證據,聽的人也可引以為戒。《詩經》說:"商朝的借鑒不遠,在夏后之世。"《周書》說:"現在商朝已經葬送了自己的社稷,我們周朝能不深深地引以為鑒嗎?"又說:"我們不能不以商朝為借鑒。"又說:"殷朝承受天命的時間已久,因為不敬天命,不修其德,以致過早地亡了國。"周公在《無逸》中稱頌商朝的三位國王。漢高祖命群臣談論自己為什么能得天下,項羽為什么失天下。又命陸賈撰文論述秦朝滅亡的原因。張釋之為漢文帝講解秦、漢之間的歷史,以此證明秦朝之所以失敗,漢朝之所以成功的緣由。賈山借秦朝作比喻,來說明朝代更替的原因。
    賈誼建議請君主閱讀有關商朝、周朝和秦朝的史書。魏徵在給太宗皇帝的上書中說:"當隋朝尚未動亂的時候,自以為天下必定不會亂;當隋朝尚未亡的時候,也自以為必定不會亡。我希望現在的舉措應以隋朝為鑒。"馬周說:"隋煬帝嘲笑齊、魏亡國,可是今天看隋煬帝,也如同煬帝看齊、魏一樣。"張玄素對唐太宗整修洛陽宮進諫說:"乾陽宮修成,隋朝瓦解,我擔心陛下的過失比隋煬帝還要嚴重。如果這項工程不停,唐朝也將與隋朝一樣陷于動亂!"《詩經》和《尚書》所載,以及漢、唐諸名臣的論述,的確可以作為擁有國家之人的一面鏡子,負責諫議的大臣們也應當深入地學習,用心體會。


    【評析】
    《容齋隨筆》共十六卷,成于南宋淳熙七年(1180),洪邁前后共用十八年精力完成。
    作為一個勤奮博學的士大夫,洪邁一生涉獵了大量的書籍,并養成了做筆記的習慣。作者在《容齋隨筆》卷首開宗明義:"余老去習懶,讀書不多,意之所之,隨即紀錄,因其先后,無復全次,故目之曰隨筆。"該書問世之際便震動朝野,就連當朝皇帝趙眘也對其愛不釋手,將其作為自己的案頭書。《宋史》稱洪邁"幼讀書日數千言,一過目輒不忘,博極載籍,雖稗官虞初,釋老傍行,靡不涉獵"。


      本站是提供個人知識管理的網絡存儲空間,所有內容均由用戶發布,不代表本站觀點。請注意甄別內容中的聯系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發現有害或侵權內容,請點擊一鍵舉報。
      轉藏 分享 獻花(0

      0條評論

      發表

      請遵守用戶 評論公約

      類似文章 更多

      主站蜘蛛池模板: 无码激情亚洲一区| 日韩一区在线中文字幕| 亚洲精品动漫免费二区| 漂亮人妻中文字幕丝袜| 宅男666在线永久免费观看| 玩弄丰满少妇人妻视频| 欧美午夜成人片在线观看| 美女内射毛片在线看免费人动物| 美女无遮挡免费视频网站| A毛片毛片看免费| aaa少妇高潮大片免费看| 欧美大胆老熟妇乱子伦视频| 无码国产69精品久久久久孕妇| 国产片AV国语在线观看手机版| 国产又粗又猛又爽又黄的视频在线观看动漫 | 老王亚洲AV综合在线观看| 亚洲韩欧美第25集完整版| 国产精品剧情亚洲二区| 欧美精品人人做人人爱视频| 国产成人不卡一区二区| 精品午夜福利在线观看| 377P欧洲日本亚洲大胆| 欧美精品亚洲精品日韩专区| 国产不卡精品视频男人的天堂| 国产成人手机高清在线观看网站| 国产免费高清69式视频在线观看 | 国产精品中文字幕自拍| 午夜夫妻试看120国产| 麻豆国产传媒精品视频| 亚洲精品欧美二区三区中文字幕| 国产AV老师黑色丝袜美腿| 中文文字幕文字幕亚洲色| 国产精品自在线拍国产| 亚洲乱理伦片在线观看中字| 中文字幕在线观看| 精品国产AV最大网站| 不卡一区二区国产精品| 久久精品中文闷骚内射| 亚洲国产精品久久久久久久| 亚洲偷自拍国综合| 99久久无码私人网站|