第03章 八佾
【01】 注釋 譯文 解讀
孔子謂季氏,「八佾舞於庭,是可忍也,孰不可忍也?」
【譯文】孔子談到季氏時說:“他用天子規格的八列歌舞隊在庭院里舉 行舞會,這種事都忍心做得出來,還有什么事不可以忍心做出來
【02】 注釋 譯文 解讀
三家者以雍徹。子曰:「【相維辟公,天子穆穆】,奚取於三家之堂?」
【譯文】孟孫氏、叔孫氏、季孫氏三家在祭祖完畢撤去祭品時,也命樂工唱《雍》這篇詩。孔子說:“(《雍》詩上這兩句)‘助祭的是諸侯,天子嚴肅靜穆地在那里主祭。’這樣的意思,怎么能用在你三家的廟堂里呢?”
【03】 注釋 譯文 解讀
子曰:「人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?」
【譯文】孔子說:“作為一個人卻沒有仁德,那禮還對他有什么意思呢? 作為一個人卻沒有仁德,那樂還對他有什么意思呢?”
【04】 注釋 譯文 解讀
林放問禮之本。子曰:「大哉問!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易也,寧戚。」
【譯文】林放問禮的本質。孔子說:“你的問題意義重大啊!就一般禮儀 而言,與其奢侈,寧可節儉;就喪禮而言,與其鋪張浪費,寧可悲哀 過度。”
【05】 注釋 譯文 解讀
子曰:「夷狄之有君,不如諸夏之亡也。」
【譯文】孔子說:“夷狄(文化落后)雖然有君主,還不如中原諸國沒有君主呢。”
【06】 注釋 譯文 解讀
季氏旅於泰山。子謂冉有曰:「女弗能救與?」對曰:「不能。」子曰:「嗚呼!曾謂泰山不如林放乎?」
【譯文】季孫氏去祭祀泰山。孔子對冉有說:“你難道不能勸阻他嗎?”冉有說:“不能。”孔子說:“唉!難道說泰山神還不如林放知禮嗎?”
【07】 注釋 譯文 解讀
子曰:「君子無所爭。必也射乎!揖讓而升,下而飲。其爭也君子。」
【譯文】孔子說:“君子沒有什么可爭斗的事情。如果一定要說有,那也就像射箭 比賽一樣吧!登堂比賽前先互相作揖謙讓,賽完后又下堂飲酒祝賀。這樣的競爭 ,可以說是君子之爭。”
【08】 注釋 譯文 解讀
子夏問曰:「巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮。何為也?」子曰:「繪事后素。」曰:「禮后乎?」子曰:「起予者商也!始可與言詩矣。」
【譯文】子夏問孔子:“‘笑得真好看啊,美麗的眼睛真明亮啊,用素粉來打扮啊。’這幾句話是什么意思呢?”孔子說:“這是說先有白底然后畫畫。”子夏又問:“那么,是不是說禮也是后起的事呢?”孔子說:“商,你真是能啟發我的人,現在可以同你討論《詩經》了。”
【09】 注釋 譯文 解讀
子曰:「夏禮,吾能言之,杞不足微也;殷禮,吾能言之,宋不足微也。文獻不足故也。足,則吾能微之矣。」
【譯文】孔子說:“夏代的禮我能講得出,但是杞國不足以為證; 殷代的禮我能講得出,但是宋國不足以為證。這是因為杞、宋 兩國文獻不足的原因,如果文獻足,我就能引以為證了。”
【10】 注釋 譯文 解讀
子曰:「禘(1)自既灌(2)而往者,吾不欲觀之矣(3)。」
【譯文】孔子說:“對于行禘禮的儀式,從第一次獻酒以后,我就不愿意看了。”
【11】 注釋 譯文 解讀
或問禘之說(1),子曰:「不知也。知其說者之于天下也,其如示諸斯(2)乎!」指其掌。
【譯文】有人問孔子關于舉行禘祭的規定。孔子說:“我不知道。知道這種規定的人,對治理天下的事,就會像把這東西擺在這里一樣(容易)吧!”(一面說一面)指著他的手掌。
【12】 注釋 譯文 解讀
祭如在,祭神如神在。子曰:「吾不與祭,如不祭。」
【譯文】祭祀祖先就好像祖先在跟前一樣,祭祀神就好像神在 跟前一樣。孔子說:“我不親自參加祭祀,就如同不曾 祭祀一樣。”
【13】 注釋 譯文 解讀
王孫賈(1)問曰:「與其媚(2)于奧(3),寧媚于灶(4),何謂也?」子曰:「不然。獲罪于天(5),無所禱也。」
【譯文】王孫賈問道:“(人家都說)與其奉承奧神,不如奉承灶神。這話是什么意思?”孔子說:“不是這樣的。如果得罪了天,那就沒有地方可以禱告了。”
【14】 注釋 譯文 解讀
子曰:「周監於二代,郁郁乎文哉!吾從周。」
【譯文】孔子說:“周朝的禮儀制度借鑒于夏、商二代,是多么豐富多彩啊。我遵從周朝的制度。”
【15】 注釋 譯文 解讀
子入太廟,每事問。或曰:「孰謂鄹人之子知禮乎?入太廟,每事問。」子聞之,曰:「是禮也。」
【譯文】孔子到了周公廟,每件事都要問一問。有人便說:“誰說叔梁紇的 兒子懂得禮呢?到了周公廟,每件事都要問。”孔子聽說后說道:“這 正是禮啊。”
【16】 注釋 譯文 解讀
子曰:「射不主皮,為力不同科,古之道也。」
【譯文】孔子說:“比賽射箭不一定要射穿箭靶子,因為個人的力氣大小不一樣,這是自古以來的規矩。”
【17】 注釋 譯文 解讀
子貢欲去告朔之餼羊。子曰:「賜也!爾愛其羊,我愛其禮。」
【譯文】子貢提出去掉每月初一日告祭祖廟用的活羊。孔子說:“賜,你愛惜那只羊,我卻愛惜那種禮。”
【18】 注釋 譯文 解讀
子曰:「事君盡禮,人以為諂也。」
【譯文】孔子說:“服事君主,完全盡到做臣子的禮節,別人卻以為是在諂媚哩!”
【19】 注釋 譯文 解讀
定公問:「君使臣,臣事君,如之何?」孔子對曰:「君使臣以禮,臣事君以忠。」
【譯文】魯定公問道:“君主使用臣下,臣下服事君主,該怎樣做?”孔子回答說:“君主按照禮來使用臣下,臣下用忠心來服事君主。”
【20】 注釋 譯文 解讀
子曰:「關睢,樂而不淫,哀而不傷。」
【譯文】孔子說:“《關雎》這首詩,快樂而不過分,悲哀而不傷感。”
【21】 注釋 譯文 解讀
哀公問社於宰我。宰我對曰:「夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰,使民戰栗。」子聞之,曰:「成事不說,遂事不諫,既往不咎。」
【譯文】魯哀公問宰我用什么木頭做土神的牌位好。宰我回答說:“夏代用松木做, 周代用栗木做,用栗木做的意思是使老百姓望而生畏,戰戰兢兢。”孔子聽到后說:“已經做成的事就不必再說它了,已經做了的事就不必再勸阻了,已經過去的事就不必再追究了。”
【22】 注釋 譯文 解讀
子曰:「管仲之器小哉。」或曰:「管仲儉乎?」曰:「管氏有三歸,官事不攝,焉得儉?然則管仲知禮乎?」曰:「邦君樹塞門,管氏亦樹塞門。邦君為兩君之好,有反坫,管氏亦有反坫。管氏而知禮,孰不知禮?」
【譯文】孔子說:“管仲這個人的器量真是狹小呀!”有人說:“管仲節儉嗎?”孔子說:“他有三處豪華的藏金府庫,他家里的管事也是一人一職而不兼任,怎么談得上節儉呢?”那人又問:“那么管仲知禮嗎?”孔子回答:“國君大門口設立照壁,管仲在大門口也設立照壁。國君同別國國君舉行會見時在堂上有放空酒杯的設備,管仲也有這樣的設備。如果說管仲知禮,那么還有誰不知禮呢?”
【23】 注釋 譯文 解讀
子語魯大師樂,曰:「樂其可知也:始作,翕如也;從之,純如也,繳如也,繹如也,以成。」
【譯文】孔子對魯國樂官談論演奏音樂的道理說:“奏樂的道理是可以知道的:開始演奏,各種樂器合奏,聲音繁美;繼續展開下去,悠揚悅耳,音節分明,連續不斷,最后完成。”
【24】 注釋 譯文 解讀
儀封人請見,曰:「君子之至於斯也,吾未嘗不得見也。」從者見之。出曰:「二三子何患於喪乎?天下之無道也久矣,天將以夫子為木鐸。」
【譯文】儀這個地方的長官請求見孔子,他說:“凡是君子到這里來,我從沒有見不到的。”孔子的隨從學生引他去見了孔子。他出來后(對孔子的學生們)說:“你們幾位何必為沒有官位而發愁呢?天下無道已經很久了,上天將以孔夫子為圣人來號令天下。”
【25】 注釋 譯文 解讀
子謂韶,「盡美矣,又盡善也。」謂武,「盡美矣,未盡善也。」
【譯文】孔子評論《韶》樂說:“聲音美極了,內容也好極了。”評論《武》樂說:“聲音美極了,內容卻不夠好。”
【26】 注釋 譯文 解讀
子曰:「居上不寬,為禮不敬,臨喪不哀,吾何以觀之哉?」
【譯文】孔子說:“作領導不寬容,行禮儀不嚴肅認真,遭遇喪事的時候不悲哀我用什麼來觀察這種人呢?”
儒家思想 論語 孔門弟子 |