19世紀(jì)后期,在戰(zhàn)后經(jīng)濟(jì)發(fā)展的浪潮推動下,美國零食市場迎來了群雄逐鹿的時代,無數(shù)地方性品牌和烘焙小作坊遍地開花,但受規(guī)模所限,大多做的是本地生意,四輪馬車每天當(dāng)啷當(dāng)啷地穿過小路,將鐵皮桶裝的餅干運到雜貨店售賣。后來,隨著零食產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,小企業(yè)逐漸結(jié)為聯(lián)盟。在1890年,美國已出現(xiàn)三家中型餅干企業(yè),分別是美國餅干制造公司(American Biscuit & Manufacturing Company)、美國烘焙公司 (United States Baking Company)和紐約餅干公司(New York Biscuit Company)。經(jīng)過數(shù)年的激烈競爭,在1898年,這三家公司終于握手言和,合并為一家大型企業(yè)——國家餅干公司(National Biscuit Company,簡稱Nabisco),它在全國各地?fù)碛?14家工廠,一時間隱然成為餅干行業(yè)的巨頭。 然而,在1902年,Nabisco的董事會成員Joseph Loose突發(fā)奇想,賣掉了自己的股份,和兩個兄弟跑出來成立了另一家餅干公司Loose-Wiles Biscuit Company,后來更名為Sunshine Biscuit,其產(chǎn)品線幾乎是Nabisco的翻版。如Nabisco在1899年推出了蘇打餅干Uneeda,Sunshine成立后就推出了類似的Takhoma。Nabisco在1902年研發(fā)出萌萌的馬戲團(tuán)動物餅干, Sunshine也照抄不誤。
正所謂天理循環(huán),報應(yīng)不爽。1908年,Sunshine終于研發(fā)出一款新品,名為Hydrox,它是由兩片巧克力脆餅和奶油夾餡組成的夾心餅干。兩年之后,Nabisco就照搬了這一創(chuàng)意,推出了極為相似的Oreo——也就是后來風(fēng)靡全球的奧利奧。 Nabisco自己也沒料到奧利奧會取得這么大的成功。起初,奧利奧是與另外兩種新品作為組合同時推出的,公司挖空心思宣傳它們,但唯有奧利奧存活了下來。而作為“原版”的Hydrox餅干,在一番掙扎之后,最終也成為奧利奧的手下敗將,消失在歷史長河之中。 明明是相似的外貌,相似的口感,Hydrox的定價甚至更便宜,為何它會輸給奧利奧?一方面,Nabisco的財力雄厚,更舍得在廣告和銷售上砸錢。但更重要的是,Hydrox敗在了品牌定位上。Hydrox這一名字,是氫(Hydrogen)和氧(Oxygen)的組合,這是組成水(H2O)的兩種元素,公司試圖以此表達(dá)Hydrox是純凈的,專注于味道的餅干。這樣的邏輯實在太過跳躍,大概沒多少顧客有興趣去聽。而Oreo的名字起源,連Nabisco自己也說不清楚,稍微靠譜一點的解釋是,前后兩個O代表圓圓的巧克力餅干,而中間的re代表著“cream”(奶油)。但不管怎么說,Oreo顯然比Hydrox更平易近人,朗朗上口,也更“美國”一些。 這一區(qū)別也反映在它們的外觀上。Hydrox餅干上的花式圖樣帶有古典式的精致和考究,奧利奧一開始也采取復(fù)古紋樣,但比Hydrox簡潔得多。而我們今日看到的花紋則是1952年設(shè)計的,外圍的放射性線條還保留著一絲古典韻味,但內(nèi)圈花紋已改成幾何圖案,融入了現(xiàn)代工業(yè)化風(fēng)格。建筑評論家Paul Goldberger曾盛贊它“如建筑設(shè)計一般精致”,“將日常化的圖案和美式的機(jī)械紋樣融為一體,是餅干設(shè)計的一座里程碑。”
如此“美式”的品牌形象,顯然比一本正經(jīng)的Hydrox更適合現(xiàn)代人的口味。而在奧利奧風(fēng)靡全球之后,粉絲們更是腦洞大開,從這一圖案中解讀出無窮涵義。他們認(rèn)為,“OREO”字樣所在的圓框,頂上的雙橫一豎代表洛林十字架(Cross of Lorraine),而周圍環(huán)繞的四葉草花型,實際上是鐵砧頭十字(Cross Pattée,亦稱條頓十字)的變體。這兩種符號都與圣殿騎士團(tuán)有深厚淵源,并且共同指向了那個舉世聞名的神秘組織——共濟(jì)會。他們甚至還挖出當(dāng)年的設(shè)計師William A. Turnier的身世,試圖找到他與共濟(jì)會的關(guān)聯(lián)。
這樣“達(dá)芬奇密碼”式的推理聽聽就好,不過,奧利奧的設(shè)計倒是與宗教有些淵源。大概很多人都注意到,奧利奧的外層并非傳統(tǒng)意義上的曲奇餅干,其質(zhì)地堅薄脆硬,更接近于華夫餅(Wafer),也就是常用作冰淇淋甜筒的格紋脆餅。而在歐洲國家,這種華夫餅時常以特殊模具做出精細(xì)紋樣,如德國的Springerle餅干和意大利的Pizzelle Ferratelle雞蛋脆餅,都是華夫餅的變體,而它們的血統(tǒng)又可上溯至天主教的圣餐餅,以面粉和水做成薄而干硬的圓餅,劃出十字架圖案,在圣餐禮中分發(fā)給教眾。
如此看來,奧利奧的獨特紋樣,確實帶有中世紀(jì)的遺風(fēng)。值得一提的是,如今國內(nèi)烘焙圈中的自制奧利奧,經(jīng)常用月餅?zāi)5幕ㄆ瑏砟7缕鋱D案,乍看起來也有模有樣。此外,有人發(fā)現(xiàn)奧利奧與瑪雅圖騰也有相似之處,在傳說中的世界末日之時,還把它倆拎出來調(diào)侃了一番,想來亦可作為人類文明內(nèi)核相通的又一佐證。
不過,奧利奧在西方和中國的待遇其實截然不同。對于美國人來說,奶油夾餡才是奧利奧的精華所在,而干硬的餅干不過是配角。因此,擰開餅干舔夾餡,以及浸泡牛奶緩解干硬口感,是美國最流行的奧利奧吃法。他們甚至?xí)源伺袛鄠€人性格:用牛奶浸餅干的人,一般更外向,更具有冒險精神;擰開餅干先吃夾餡的人,較為感性并具有藝術(shù)氣質(zhì);直接咬下一大口的人一般是無趣的典型;而丟掉夾餡只吃餅干?對不起,沒聽說過這個選項。 1975年,Nabisco推出了雙倍夾心奧利奧,嗜甜的美國人簡直喜大普奔,瞬間將其搶購一空,創(chuàng)造了餅干市場的又一個銷售奇跡。帶著這樣的榮耀,奧利奧在1996年雄心勃勃地進(jìn)軍中國,卻遭遇了空前的滑鐵盧。對于中國人來說,奧利奧實在過于甜膩,而且美式的粗獷家庭裝也實在大得難以消受。到2005年,奧利奧僅僅占據(jù)了中國餅干銷量的3%。為此,奧利奧調(diào)整了配方,降低甜度,并且推出較為便宜的小包裝。針對中國人對清爽口味的偏好,公司還研發(fā)出綠茶、椰子、水果、冰淇淋等口味。為求產(chǎn)品多樣性,又推出了威化、巧脆卷、軟曲奇等新品種。奧利奧的銷量自此逐年攀升,如今中國已經(jīng)成為了除美國以外的第二大市場。 奧利奧的獨特魅力,一方面來源于香脆的華夫餅干,另一方面則在于其中添加的特黑可可粉。這種可可粉經(jīng)過深度堿化,顏色更深,風(fēng)味柔和圓潤,常具有木質(zhì)芳香。同時,其油脂含量較少,成品口感更脆硬,恰與華夫餅的質(zhì)地相合。 黑可可粉帶來的獨特味道和口感,使奧利奧成為極適合DIY的小零食。它可以與各種濕性材料搭配而不會變得過于濕軟,黑可可的香氣能增添多重風(fēng)味,而黑白對比強(qiáng)烈的簡潔造型,又能瞬間提升甜品的顏值。奧利奧官網(wǎng)的配方專欄,就展示著各種被玩壞的奧利奧①。你可以把餅干碾碎,作為各種蛋糕、派撻的餅底,也可以掰成小塊,扔進(jìn)冰淇淋、芝士、慕斯甚至是面包之中。奧利奧打碎后加入黃油,可以團(tuán)成小球,做成漂亮的派對點心,如果再多加點黃油,就會變成奧利奧抹醬——聽起來像是徹頭徹尾的黑暗料理。但奧利奧的潛力尚不止于此,有人把它和帕瑪森芝士一起夾入面包,烤成奧利奧芝士三明治;有人把它粉碎后,與面粉一起壓成意面,還用烤棉花糖作為意面醬;有人把它和花生、椰絲拌在一起,用米皮包成春卷;甚至還有人把奧利奧切碎,和菠蘿、椰子、蔥(!)一起做成炒飯,自詡“熱帶風(fēng)情”,在中國人看來簡直豈有此理。
然而,對我而言,奧利奧最美味的時刻只存在于短短的一瞬間——在廚房準(zhǔn)備甜品的時候,撕開一包奧利奧,一邊往甜品里加,一邊偷偷掰下來半塊塞進(jìn)嘴里。硬脆的餅干釋放出濃郁微苦的可可香氣,奶油夾心融化成千回百轉(zhuǎn)的甜蜜滋味,仿佛又回到了小時候偷吃餅干的歡樂時光。那些熱烈而浮夸的點心就留給別人吧,茫茫塵世,我所求的不過是那一口對比鮮明的酥脆甜香。 (本文為作者自行創(chuàng)作,與卡夫食品公司和奧利奧品牌均無關(guān)) 作者:丁小穗 來源:十五言 |
|