題記:七月流火(讀hui),古文意是指天氣轉涼,出自《詩經》。現代誤解成天氣炎熱。 ![]() 流年似水,轉眼間七月已走了前半月,看慣了仲夏的碧天連日的荷花,也厭倦了紫薇怒放的炫耀,只在這煙雨蒙蒙的新興湖畔,撐起一把小紅傘,把一脈溫香的深情,輕吟一首《高山流水》的愉之曲,把長長的暇思,揉進淺淺的湖攤,踩著茵茵的碧草,婉約“其韻揚揚悠悠,儼然行云流水”般的眷戀。 猛然間,細雨驟下,滴落在紅傘上有節奏地彈奏著那首流水潺潺,高山仰止的雄壯、高亢和雅悠長的古琴曲。 ![]() 湖面上蕩起圓圓漣漪,連同那溫情圈圈相連,勾勒出一個個心結——心中始終藏著那份刻骨銘心的遣倦,在萬籟俱靜的伴晚,唯有雨打湖面那激情的浪花;唯有那雨打傘面彈奏的知音。讓人思欲的沖動,等待夕陽西下的余輝,灑遍周身那份光彩熠熠的憧憬。 七月的雨真是孩子的臉,剛才還痛快的淋漓著,一會就笑容燦爛。抬頭仰望漸漸變藍的天空下,飄蕩著朵朵白云,心情也隨微涼的伴晚,放飛于這湖水之間。 ![]() 余輝躲著云縫灑在我靜靜坐在的石凳上,留下沒有額紋的減影,那個騷動的青春夢想也在這淺淺的湖攤上,看那紅傘下年輕的戀慕,續寫一湖平靜的傳奇故事。 雨已停,心已醉,那荷花仍舊在隨風微笑,雖然暗淡了景色,簾卷霧靄,余輝斜照,流逝的歲月里幾許恬淡,幾多惆悵,在這淺淺的夜景里,能尋回多少斑斕的記憶。遠處蟬鳴的歌唱悠悠傳來,此時靜下來的唯有那朦朧似見非見的長亭外,蒼翠的樹林壓抑著的激情的渴望,只在微風中傳遞著“等待明日的桂花香”。 ![]() |
|