你是不是也因為日語的結尾語氣詞說錯了而經常被人笑話?這幾點看明白了就不會再錯了!
よ:用于句末,起強意作用。 ▼ (1)表示主張、叮囑、或引起對方注意。 あなたが行かなくても、私は行くよ。 (2)表示懷疑,責難的語氣。 なぜ、ぼくに教えてくれなかったんだよ。 (3)表示命令,請求,接在動詞和動詞活用形助動詞的命令形后面,或接在表示禁止和命令的な后面,一般是男性用語。 遅くなるから、早く行けよ。 (4)表示勸誘,懇求,接在助動詞“う,よう”后面。 さあ、遅れないように早く行こうよ。
ね:用于句尾。 ▼ (1)表示輕微的感嘆。 いいお天気だね。 (2)表示輕微的主張或叮囑的心情。 あの人はきっと成功すると思いますね。 (3)征求同意,或希望對方確認,促使對方回答。 もう一度行きましょうね。 (4)表示疑問,責問。男性用語。 私にはよく読めないが、ここになんと書いてあるね。
わ:主要是女性使用,語調偏高,男性也有用的,但要降調。 ▼ (1)表示強調,用來調整或加強語氣。 私はこれが好きだわ。
用わよ、わね的形式,前者強調自己的主張,后者希望別人贊成或證實自己的看法。 ▼ 今度の旅行には、私も行くわよ。 あの花、本當にきれいだわね。 (2)表示驚奇,感嘆的語氣。 まあ、きれいだわ。
の:主要是女性和兒童使用。 ▼ (1)表示斷定,語氣較親密。讀降調。 今おなかがいっぱいなので、何も食べたくないの。 (2)表示叮囑的語氣,常用のね的形式。 きっと引き受けてくれるのね。 (3)表示命令,語氣較強,發音要重。 ご飯は黙って食べるの。 (4)表示質問,疑問。讀升調。 きれいな著物を著て、どこへ行くの。
大家一定要記住噢!加油!
|