中國之家 Fondation de Chine 2017年3月,法國巴黎國際大學(xué)城啟動了“中國之家”地塊的國際建筑設(shè)計(jì)競賽,旨在為該園區(qū)設(shè)計(jì)一處包含300套獨(dú)立寢室及500人文化活動廳的公共建筑,以緩解留學(xué)生住宿緊張的問題。最終,非常建筑事務(wù)所攜手法國Coldefy & Associates 建筑規(guī)劃事務(wù)所贏得此次角逐。 The Cité Internationale Universitaire de Paris (CIUP) opened an international competition in March 2017 for the design of the on-campus project Fondation de Chine (Foundation of China), aiming to develop a new residential facility that features 300 independent accommodation units and a cultural activity hall for 500 people. The joint design team Atelier FCJZ + Coldefy & Associates Architects Urban planners was declared winner of the competition. 始建于1920年的巴黎國際大學(xué)城坐落在臨近巴黎市界的十四區(qū),擁有超過四十座以各個國家命名和建設(shè)的校舍,并因杜多克(Willem M. Dudok)設(shè)計(jì)的“荷蘭書院”(1926),勒柯布西耶(Le Corbusier)設(shè)計(jì)的“瑞士館”(1930),勒柯布西耶與科斯塔(Lucio Costa)聯(lián)合設(shè)計(jì)的“巴西之家”(1954),以及帕朗(Claude Parent)設(shè)計(jì)的“伊朗館”(1969)等館舍而在建筑設(shè)計(jì)領(lǐng)域所著稱。 Founded in 1920, the CIUP currently holds over 40 academic related buildings that were named and constructed by different nations, among these are works of recognized architects, such as Collège Néerlandais (The Netherlands College, 1926) designed by Willem Marinus Dudok, Pavillon Suisse (The Pavilion of Switzerland, 1930) designed by Le Corbusier, Maison du Brésil (Home of Brazil, 1954), designed by Le Corbusier and Lucio Costa, and Pavillon de l'Iran (Pavillion of Iran,1969), designed by Claude Parent. ▲巴黎國際大學(xué)城“瑞士館”(1930),勒柯布西耶設(shè)計(jì) _ Pavillon Suisse by Le Corbusier (1930) Source of Photograph: https://www./fr/Pavillon-Suisse “中國之家”項(xiàng)目位于巴黎國際大學(xué)城的南側(cè),北臨園區(qū)綠地和運(yùn)動場,南靠巴黎外環(huán)路。獲選方案中,這幢9層高、半圍合式的新建筑將以其包容的理念、開放的姿態(tài)、以及非流行化的形式為來自世界各地的學(xué)生提供溫暖而新奇的家。 Located at the south side of CIUP, the Fondation de Chine borders with campus green and a sports field on the north, and with the Boulevard Périphérique on the south. This 9-storey new building in its semi-enclosed form, with its inclusive manner, embracing gesture, and timeless image, will be greeting students across the world as their warm and wondrous new home in Paris. ▲項(xiàng)目位置 _ Site within the CIUP Campus 設(shè)計(jì)從客家土樓和巴黎奧斯曼風(fēng)建筑汲取元素,強(qiáng)調(diào)其所包含的社區(qū)性與公共性,望在大學(xué)城建園百年之際再續(xù)各國和平、融合的一貫愿景。 The design extracted architectural elements from both the Chinese Tulou (Hakka Earth Building) and the Haussmann Towers, emphasizing their embedded sense of community and social nature, in hope to inherit the CIUP's vision of global peace and cultural integration in the school's centennial anniversary. ▲客家土樓(上圖左)和巴黎奧斯曼風(fēng)建筑(上圖右) _ Chinese Tulou (Above Left) and Haussmann Building (Above Right) ▲北側(cè)透視圖 _ North Side Perspective ▲南側(cè)透視圖 _ South Side Perspective “中國之家”的開放性首先來源于其北立面充滿導(dǎo)入性的開敞形式。外圍的地景元素如雕塑山和入口庭院也向人們發(fā)出體驗(yàn)的邀請函。同時大樓利用指向性的姿態(tài)開啟與延長線另一端“法國外省館”的隔空對談,使橫跨近百年的兩座建筑交相輝映。除此之外,“中國之家”的半戶外走廊、雕塑性的中央樓梯和公共平臺等設(shè)計(jì)均促進(jìn)了使用者的邂逅與交流,并隨時準(zhǔn)備開啟一場奇妙的建筑體驗(yàn)之旅。 The openness of the Fondation de Chine is manifested through its inductive, cut open-form on the north facade. This embracing gesture along with the surrounding landscape attractions such as the Landscaped Mountains and the Entrance Garden are invitations sent out by the building. Moreover, the design also initiates a time-crossing dialogue with the French Provinces House on the opposite axial end. The gregarious nature of the building is further expressed through its semi-outdoor corridors, sculptural central stairs, and sky terraces, which, beyond offering journeys of magnificent architectural experiences, encourage social activities and interactions among the residents. ▲開放與吸引 _ Openness and Attraction 設(shè)計(jì)利用傳統(tǒng)灰磚作為主要外立面材料,為建筑注入中國基因,并通過鏤空、浮雕等幾種磚的變化形式來闡述這種不會過時的建筑材料。內(nèi)立面采用木格柵創(chuàng)造溫馨、靜謐的廊道空間。木材在中國建筑語言里也同時代表了有機(jī)性和可持續(xù)性。 The utilization of traditional grey bricks as the main exterior material has benefited the design with an intrinsic Chinese quality. Various brick laying patterns are applied to further enrich this timeless material. Timber screen is used on the building's inner facade, creating a semi-outdoor passage that is both friendly and tranquil. Wood is seen as an organic and sustainable material in the Chinese architectural discourse. ▲立面材料分析 _ Material Analysis 不同標(biāo)高、錯落有致的庭院將建筑流線串聯(lián),在為使用者提供更多充滿中國意味園林的活動空間的同時降低建筑能耗。在這里,設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)還誠邀雕塑家隋建國先生為景觀設(shè)計(jì)進(jìn)行藝術(shù)上的指導(dǎo)。屋面的栽培庭院和環(huán)狀光伏跑道使“中國之家”更加綠色、環(huán)保和健康。 Gardens set at various height further contribute to the creation of social spaces with permeating Chinese elements, enriching the residents' living experience while reducing the building's energy consumption. The design team also invited Mr. Sui Jianguo, a prestigious Chinese sculptor, to direct landscape installations. A roof top greenery, together with the Wattway running track that circulate the roof, make the living space more healthy and environmentally friendly . ▲庭院序列和種植策略 _ Garden Sequence and Planting Strategies 設(shè)計(jì)擁抱基地北側(cè)的景觀綠地和南邊的日光,同時利用建筑立面的凹凸變化形式來調(diào)節(jié)北邊光照不足和南側(cè)噪音污染等問題。 The design embraces the campus views the northern campus view and the southern sunshine. It then alleviates orientation-associated challenges, such as northward sunlight deficiency and southward noise pollution, through a customization of facade composition. ▲朝向優(yōu)勢和立面設(shè)計(jì)策略 _ Orientationa Advantages and Facade Design Strategies ▲基礎(chǔ)寢室單元 _ Basic Accommodation Units ▲首層平面圖 _ Ground Floor Plan ▲標(biāo)準(zhǔn)層平面圖 _ Typical Floor Plan ▲長向剖面圖 _ Longitudinal Section ▲短向剖面圖 _ Cross Section ▲方案模型-北立面 _ North Facade ▲方案模型-東南立面 _ Southest Facade ▲方案模型-中部庭院 _ Central Courtyard “中國之家”將于巴黎國際大學(xué)城建城100周年之際投入使用。 The completion of the Fondation de Chine in the short future will mark the 100th anniversary of the CIUP. |
|