鄧麗君演唱歌曲《我只在乎你》臺灣女孩薩克斯獨奏鄧麗君經典歌曲《我只在乎你》《我只在乎你》由三木剛譜曲,慎芝填詞,是鄧麗君日語歌曲《時の流れに身をまかせ》的中文版本,發表于鄧麗君1987年的同名專輯《我只在乎你》中。 《我只在乎你》由三木剛譜曲,慎芝填詞,是鄧麗君日語歌曲《時の流れに身をまかせ》的中文版本,發表于鄧麗君1987年的同名專輯《我只在乎你》中。 歌曲是鄧麗君退出樂壇的隱秘宣言,有中、日、英等多個語言版本,歷年來被眾多歌手所翻唱。 隔年,即1987年,鄧麗君邀請著名詞作者慎芝女士為此曲填詞(也有說是鄧麗君自己做的詞),翻唱為中文歌曲《我只在乎你》在亞洲地區發行。中文歌詞《我只在乎你》,意思和日文歌詞幾乎一樣,可說保持了原味,卻又瑯瑯上口,并成為電視連續劇之主題曲。 《我只在乎你》出版于1987年(日本的同名國語版出品于1986年12月),是鄧麗君生前在寶麗金倒數第二張國語專輯(87年以后鄧麗君每年都有日文專輯問世,但國語專輯只發行了一張新歌與精選的合輯,即1992年發行的《難忘的Teresa Teng》)。此后不久,她就剪去象征著其清純形象的飄逸的長發,淡妝素裹,有時甚至是素面朝天,過起普通人“實際、簡單、樸素”(接受新加坡電臺訪問時的自白)的平常日子而開始從歌壇上“半隱退”了。可以認為,這首歌也是鄧麗君準備退出歌壇做回自己的“非常”宣言,可惜因為表達得隱晦而沒受到應有關注。 20世紀末,鄧麗君演唱的《我只在乎你》的日文版本《時の流れに身をまかせ》被日本評選為“20世紀感動日本的100首金曲”的第16位,成為上榜歌曲中唯一一首非日本本籍歌手的演唱作品。 |
|