Three Poems of Qingming Festival Author: Daxiao Editor: Luoying Bridge 清明節詩詞三首 作者:大筱 編輯:落英小橋 (1) One Word Double Red Beans Siqin_In mid-spring, I miss my family. In March, Qingming thought about his relatives, and his affection deepened. Far fragrance burns, empty heart. It's hard to hate this moment, but I want to bless my ancestors and grandchildren. (一)詞一首 雙紅豆·思親 又仲春,思親人。三月清明思故親,綿情到更深。 遠香焚,空有心。只恨此時難兩分,但求祖佑孫。
(2) Two Ancient Poems Feeling of cold food Whistling wind and drizzling rain singing, cold food exhausted residual clouds. Old Songyou is lush and silent according to his ancestor's grave. The ancestors were inspired and filled with pure spirit. Wanderers miss far, looking north only incense burning.
(二)古體詩二首 寒食有感 嘯風細雨吟,寒食盡殘云。 老松尤蔥郁,寂寂依祖墳。 先人多勵志,清氣滿乾坤。 游子思念遠,望北唯香焚。
2.grave sweeping The cold wind of last night is resting again. The whole family is covered with sunshine. Wherever the sun shines, Burning incense recalls the past. Floating clouds and old pines, Our ancestors know our family well.
2.掃 墓 昨夜寒風今又歇, 闔家老少披朝霞。 暖陽照處魂歸地, 焚香追憶往事嗟。 浮云片片老松翠, 先祖有知估我家。
作者簡介:李潤文,男,筆名大筱,白族,本科學歷,機械工程師。69年5月生于云南大理洱源,現遷居昆明。過去常在大理造紙廠廠報發表文章,2004年始習詩詞,詩詞聯散見《白鹿書院》等網站,詩詞聯入選《當代吟壇精英百家杰作選》、《“錦繡中華”當代詩人旅游詩詞精品選萃》。為《當代吟壇精英百家杰作選》(第二卷)榮譽編委之一。 |
|