大家都知道cheese(奶酪)是西餐中非常重要的一種食材,幾乎每天都會在餐桌上見到。 那么問題來了,cheese是“奶酪”,那么big cheese 是什么意思呢?如果理解成“大奶酪”,就大錯特錯啦。 我們來看一下劍橋詞典的解釋吧: big cheese : An important person in a company or an organization with a lot of influence. 公司或組織中有很大影響力的重要人物。 簡單來說,可以翻譯成“大佬,大人物”。 一起來通過例句體會一下吧: Mr. Ma left school and became a big cheese in the city. 馬先生離開學(xué)校以后,成為了這個城市的大人物。 John wanted to be the big cheese in his company. 約翰想在他的公司里當(dāng)個大人物。 要表達(dá)類似的意思,還可以用"bigwig",這個也比較容易理解,因為以前英國的貴族都是帶假發(fā)的。例如: Sean never acts like a bigwig, but he is quite generous when it comes to charity. 肖恩從來不表現(xiàn)得像個大佬,但他對慈善事業(yè)非常慷慨。 以上就是今天的內(nèi)容啦 關(guān)于“big cheese”的正確含義 你學(xué)到了嗎? 全部掌握的同學(xué) 可以在評論區(qū)打個“1”哦~
|
|
來自: 昵稱68256751 > 《實用英語》