2019-04-22 20:51 「アパート」是我們學習日語時最先知道的有關住宅的詞。 它是個外來詞,源于「apartment」。稍微熟悉點英語的同學都會覺得,apartment嘛,就是再熟悉不過的普通公寓嘛。 但不曾在日本長期居住的小伙伴很難想象,「アパート」這個詞在日本經歷了嚴重的“縮水”。 ////////// 首先我們先來看看日本常見的三種住宅分類,它們分別是:
一戸建て:漢語意思是獨立住宅,也直譯為“一戶建”,字面意思一戶人家一棟建筑。類似于▼ 還比如大雄的家▼ 不過一戶建并不僅限于這樣的小別墅,只要這塊土地上一戶人家一棟建筑,一戶建也可以是只有一層。例如▼ 日本的一戸建基本都在遠離商業中心的住宅區,一家幾代人其樂融融住在地一起。 但當年輕人長大,需要獨自一人外出求學,或到大城市工作時,就不可避免要接觸另外兩種住宅:「アパート」和「マンション」。日語書上寫道:
那么,這兩個詞又有什么區別? マンション的原詞是mansion,英文譯為“宅邸”。所以「マンション」指的就是高級的公寓嗎? NO!今天共讀君就來給大家整理一下,日語書上這個“高級”到底是什么意思! ////////// 其實很多日本人也分不清「アパート」和「マンション」,只知道「アパート」便宜,「マンション」貴。 而在建筑相關的法律法規上,也沒有明確的標準來區分這兩種建筑。 那么到底是誰在判定一棟公寓到底是「アパート」還是「マンション」呢?答案是收錢的人、賣房子出租房子的人——不動產公司。 其中不動產行業的代表——“不動產信息網聯絡協會”等公開給出了如下標準▼ 這樣一來就明晰了。「マンション」就是重型鋼鐵架構、鋼筋混凝土、或者其他堅固結構,并且高度在3層以上的公寓。 一般來說,「マンション」的設施設備比較完善,相對而言也更安全。 アパート:木造或者輕型鋼鐵架構,2層樓▼ 我們在日劇日影中經常看到的「アパート」,看上去都比較老舊▼ 另外,日本還有一部分的「アパート」沒有獨立的浴室,洗澡間是大家公用的。 除了建筑結構上的不同,「アパート」對我們的影響除了租金的價格外,還有重要的兩點:
////////// 以上。大家還有什么補充嗎?歡迎評論區分享哦! |
|