皆さん、こんにちは!里美先生です~大家好我是里美老師。 在大家臉紅心跳的看日劇、追番的時候,有沒有注意到日語當中那些浪漫到不行的表達呢? 想必提起“喜歡”這個詞,我們可能會想到「好き」或者是「愛してる」吧。今天我們就來看看除此之外“喜歡”還可以怎樣表達?來看一看日本人怎樣花式表達我愛你吧! ![]() 1 一目ぼれした。一見鐘情 「一目ぼれ」在詞典當中的解釋是「一目見ただけで惚れてしまうこと。」意思是說“只看了一眼就深陷其中了”。 日常使用時經常以過去時的時態使用,表示對某人一見鐘情。比如「彼に一目ぼれした。」“對他一見鐘情”,句子中助詞に用來表示對象,表示對某人一見鐘情。 ![]() 2 結婚しよう!我們結婚吧 世間最浪漫的話無非就是嫁給我了吧,我們可以看到一些影視劇中男主求婚時會飽含深情的說出「俺と結婚してください」、「結婚しよう」等話語。 「結婚」在詞典中的解釋是「正式に夫婦を結ぶこと」表示正式結為夫妻。但是近些年來日本的年輕人不想結婚的人卻越來越多,少子化現象也頗為嚴重。 ![]() 3 今夜は月が綺麗ですね。 今晚月色真美 說到日本人獨有的浪漫,我們很容易就會想到“今晚月色真美”這句話吧。 其實這句話的來源還有一個頗有趣味的故事。據說日本著名作家夏目漱石在學校擔任英文教師時,看到學生將“I love you”翻譯成「愛しています」,覺得哪有日本人會把我愛你這么隨便說出口呢,不如翻譯成「今夜は月が綺麗ですね。」 這樣的表達或許才更像是日本人會說的吧。自此人們就將這句話賦予了“我愛你”的含義,月色因為你在我身邊才變得美麗吧。 ![]() 4 會いたくて、會いたくてたまらない 想見你,想見你的心已經按捺不住 最實際的浪漫無非就是時刻都想見到你吧。「たい」表示的是個人的愿望,想要做某事。「~てたまらない」表示非常,無法控制自己。 比如「眠くてたまらない」是“困極了”“困的受不了”。「會いたくてたまらない」是太想見你了,以至于這種心情抑制不住。 ![]() 5 あなたがそばにいるだけで十分です。 有你在我身邊就已經足夠了 很多時候我們需要的僅僅是一個陪伴,或是家人或是戀人或是朋友。「あなたがそばにいるだけで十分です。」“有你在我身邊就足夠了”雖是很簡單的話語,卻讓人感覺到無限的溫暖。 「~だけで」表示「只要就」是非常實用的一個語法,比如「明日の卒業式を想像するだけで、わくわくする。」“只要想到明天的畢業儀式就很興奮。” 句子中的「十分」則是指“足夠,充足的”。比如「お気持ちだけで十分です。」“我只收下您的心意就足夠了。” ![]() 不知道大家有沒有掌握這幾句浪漫到不行的日語表達呢,有些時候簡單的話語卻能傳達給人無限的情感。只要是內心飽含深情,一切話語都會變得無比浪漫。 |
|