1.Giorgia Meloni, leader of Fratelli d'Italia (Brothers of Italy), could become the first female prime minister in the history of Italy in an anticipated right-wing surge to the polls on Sunday. 意大利兄弟黨(Fratelli d’italia)領(lǐng)袖喬治亞·梅洛尼(Giorgia Meloni)有望在周日意大利右翼舉行的投票大選中成為意大利歷史上首位女總理。 ![]() 2.Europe's attention is trained on Rome, where this potential first is joined by fears that Meloni would restore an ideology not seen in Italy since World War II. 最近歐洲的注意力都集中在了羅馬,在這里,除了關(guān)注這位可能的票選第一名之外,人們還擔(dān)心梅洛尼會恢復(fù)一種自二戰(zhàn)以來意大利從未見過的意識形態(tài)。 3.Pollsters expect the Sunday vote to deliver a conservative coalition to parliament, with the government guided by Meloni as premier. 民調(diào)人士預(yù)計,周日的投票將把一個保守派聯(lián)盟送進(jìn)議會,而由梅洛尼領(lǐng)導(dǎo)的政府將擔(dān)任總理。 4.The archconservative of Italian politics, Meloni entered politics at age 15 in 1992, joining the neo-fascist Social Movement, a group with pronounced sympathy for Benito Mussolini, the country's dictator from 1925 to 1945. 梅洛尼是意大利政壇的主要保守派,1992年,年僅15歲的他進(jìn)入政壇,加入了新法西斯主義的社會運動(Social Movement),這是一個對1925年至1945年的意大利獨裁者貝尼托·墨索里尼(Benito Mussolini)表示明顯同情的組織。 5.Fratelli d'Italia's party imagery evokes Italy's fascist past, but Meloni has rejected the associations, framing her proposed conservative coalition as a nationalist project that would recover power from Brussels. 意大利兄弟黨的政黨形象讓人聯(lián)想起意大利的法西斯歷史,但梅洛尼拒絕這樣的聯(lián)想,將她提出的保守聯(lián)盟定位為一個民族主義項目,將從布魯塞爾奪回權(quán)力。 6.A Meloni government would represent a major change in tide from the technocrat government held together by former European Central Bank chief Mario Draghi. 如果梅洛尼政府上臺,將代表著與歐洲央行前行長德拉吉領(lǐng)導(dǎo)的技術(shù)官僚政府相比的重大轉(zhuǎn)變。 ![]() 7.Meloni's party was the only opponent to Draghi's coalition, which fell in July after maintaining a hardline on consensus issues in the European Union – including sending arms to Ukraine and sanctioning Russia. 梅洛尼的政黨是德拉吉聯(lián)盟的唯一對手,德拉吉聯(lián)盟在歐盟的共識問題上保持強硬立場,包括向烏克蘭提供武器和制裁俄羅斯,之后于7月垮臺。 8.Observers say EU battle lines may be realigning, with Italy, one of the bloc's founders and its third-largest economy, cozying more to Hungary and Poland than Germany and France. 觀察人士表示,歐盟戰(zhàn)線可能正在重新調(diào)整,作為歐盟的創(chuàng)始國之一和第三大經(jīng)濟(jì)體,意大利對匈牙利和波蘭的友好程度超過了德國和法國。 9.The collapse of Draghi's government in July threw Italy into a familiar political tumult, and a splintered left wing, including the center-left Democratic Party and the populist Five-Star Movement, has not coalesced with a pre-election pact. 今年7月,德拉吉政府的垮臺讓意大利陷入了熟悉的政治動蕩,分裂的左翼,包括中間偏左的民主黨(Democratic Party)和民粹主義的五星運動(Five-Star Movement),未能聯(lián)合起來達(dá)成選前協(xié)議。 10.The Democratic Party leader, Enrico Letta, has trailed consistently in polls and is expected to split ballots cast by liberals with voters for Five-Star and a "Third Pole" coalition. 民主黨領(lǐng)袖恩里科·萊塔(Enrico Letta)在民調(diào)中一直落后,預(yù)計他將與支持五星聯(lián)盟和“第三極”聯(lián)盟的自由派選民平分選票。 ![]() 11.The right wing, though, has joined forces. 然而,右翼已經(jīng)聯(lián)合起來。 12.Polls indicate Meloni will be the leading conservative finisher on Sunday; her government's junior partners would be Matteo Salvini, leader of the League, and Silvio Berlusconi, the head of the center-right Forza Italia. 民意調(diào)查顯示,梅洛尼將是周日保守派的獲勝候選人;她的政府的新伙伴將是聯(lián)盟領(lǐng)導(dǎo)人馬泰奧·薩爾維尼(Matteo Salvini)和中右翼意大利力量黨(Forza Italia)領(lǐng)導(dǎo)人西爾維奧·貝盧斯科尼(Silvio Berlusconi)。 |
|