原文:黃帝曰:夫自古通天者,生之本,本于陰陽。天地之間,六合之內(nèi),其氣九州、九竅、五臟十二節(jié),皆通乎天氣。 譯文:黃帝問自古通天者生之本,本于陰陽是什么意思呢?第三篇生氣通天論說的萬物有生,人也如此,都是受氣于天。我們看一下六合九州,六合為前后左右上下也就是東南西北上下。九州《尚書》中的《夏書·禹貢》記載,大禹的時候,天下分為“九州”,分別為豫州、青州、徐州、揚(yáng)州、荊州、梁州、雍州、冀州、兗州。 1、豫州:豫州位于九州之中,以河南為中心,東接山東、安徽,北接河北、山西,南臨湖北,歷史上曾數(shù)度達(dá)到鼎盛時期,長期位居中國的政治經(jīng)濟(jì)和文化中心。 2、青州:大體指起自渤海、泰山,涉及河北、山東半島的一片區(qū)域,地為肥沃白壤。早在7000多年前,就有人在這塊土地上繁衍生息。 3、徐州:范圍在淮河以北、泰山以南、黃海以西,涉及山東南部、江蘇北部、安徽北部,地為紅色粘土。 4、揚(yáng)州:揚(yáng)州范圍相當(dāng)于淮河以南、長江流域及嶺南地區(qū) , 《周禮》稱東南曰揚(yáng)州,揚(yáng)州是“九州”之一。 5、荊州:《禹貢》:荊及衡陽惟荊州。荊山在今湖北南漳縣。荊州大體相當(dāng)于今湖北湖南二省全境,由荊山一帶直到衡山之南地域。是漢族原居地區(qū)之一。 6、梁州:梁州,是漢地九州(非行政區(qū)劃)的一部分,代指陜西、四川盆地、漢中及部分云貴地區(qū)。明代洪武帝認(rèn)為“中國之舊疆”包括陜西、巴蜀(明代四川省)及云南在內(nèi)。 7、雍州:即雍州東界抵晉陜二省分界的黃河,西界至黑水 ,黑水或謂即張掖河,或謂即黨河 (均在今甘肅 ),或謂即喀喇烏蘇河(新疆烏蘇市),黑水諸說不一。 8、冀州:《尚書·禹貢》記載,大禹分天下為九州,其中即有冀州,位列九州之首,包括現(xiàn)在北京市、天津市、河北省、山西省、河南省北部、及遼寧省與內(nèi)蒙部分地區(qū)。 9、兗州:兗州,是《禹貢》所描述的九州之一,古代不特指某地,是一個地理范圍,大體位于古黃河和濟(jì)水之間(今山東省西部、河南省東北部、河北省東南部)。范圍和治所隨歷史多有變更。在這里指無論大小都受氣于天。在外布九州之地,在內(nèi)應(yīng)九竅。九竅即指陽竅七,陰竅二,也就是人體的兩眼、兩耳、兩鼻孔、口、尿道和肛門。五藏指五神藏心肝脾肺腎,肝藏魂,心藏神,脾藏意,肺藏魄,腎藏志,從而成形。十二節(jié)為十二氣,天的十二節(jié)氣,人的十二經(jīng)脈外應(yīng)。 原文:其生五,其氣三,數(shù)犯此者,則邪氣傷人,此壽命之本也。蒼天之氣,清靜則志意治,順之則陽氣固,雖有賊邪,弗能害也,此因時之序。 譯文:人這一生之所以有作為在各個領(lǐng)域完全是依五行之氣而立,五行的強(qiáng)弱關(guān)乎著作為的高低。五行在天地之內(nèi)應(yīng)三元而成。其氣三是指天氣,地氣,運(yùn)氣。如果邪氣經(jīng)常觸犯生氣,就會讓我們的生氣傾危。所以我們應(yīng)該保養(yǎng)天真之氣才是壽命延長的根本。人秉五行之氣而生,壞此五行之氣而亡就是這個意思。正如水能載舟也能覆舟。生氣通于天,清靜經(jīng)云上清下濁,所以蒼天生氣清凈,陽氣者正是天氣。天氣清則人的志意都可治。 原文:故圣人傳精神,服天氣而通神明。失之則內(nèi)閉九竅,外壅肌肉,衛(wèi)氣解散,此謂自傷,氣之削也。 譯文:圣人能夠運(yùn)精育神,飲服蒼天清氣,也就是我們的天真之氣。自然可以通于神明。如果違逆蒼天清氣的道理,就會九竅內(nèi)閉,肌肉外雍,衛(wèi)氣散解,什么是衛(wèi)氣,衛(wèi)氣實(shí)際上合天上的陽氣,就是保護(hù)外面的陽氣,衛(wèi)氣能夠溫分肉,充皮膚,肥腠理,雍肌肉,當(dāng)衛(wèi)外得陽氣不能順天之氣而自傷,就會陽氣散解,正氣削弱。人氣通于天氣,天氣逆,人氣也逆。這全部都是人自尋而造成的。 原文:陽氣者,若天與日,失其所,則折壽而不彰。故天運(yùn)當(dāng)以日光明。是故陽因而上,衛(wèi)外者也。因于寒,欲如運(yùn)樞,起居如驚,神氣乃浮。因于暑,汗,煩則喘咳,靜則多言,體若燔炭,汗出而散。因于濕,首如裹,濕熱不攘,大筋緛短,小筋馳長。緛短為拘,馳長為痿。因于氣,為腫,四維相代,陽氣乃竭。 譯文:什么是陽氣在這里原文說的很好,人體的陽氣就像天上的太陽,人與陽氣就像天與太陽。如果失去他所居住的地方,就會折壽而不能彰著。因?yàn)槿耸リ栔觿t陽不固,太陽不明天地昏暗,陽不固就會壽命夭折。 陽氣生于至陰,有中樞轉(zhuǎn)而出,風(fēng)寒之邪都傷皮毛氣分,當(dāng)運(yùn)樞以外應(yīng)陽氣在表,邪客在門,就會起居如驚,神氣外浮。天上的陽氣傷人身陽氣,氣傷外弛就會汗出。這都是因?yàn)闅夥中盁崞燃岸P闹髅}固心煩,肺為心之蓋所以喘喝。如果不心煩而安靜,說明邪還在氣分而氣傷,神氣虛則多言。如果身體傷于暑而汗出者,暑傷陽而使衛(wèi)氣不和,汗出而散,只有營衛(wèi)和才能汗出解。如果傷于濕,下焦最先受之,陰濕之邪上干陽氣而冒明,所以頭就像裹了一層布子。濕傷陽氣,則因陽化熱,,陽氣傷不能榮養(yǎng)于筋,所以大筋軟短,小筋馳長。短就會縮急而為拘攣,長則放縱而為痿棄。 外淫之邪傷于氣,就會成腫。結(jié)陽者腫四肢,因陽氣傷而不能運(yùn)行,榮血澀而腫。 原文:陽氣者,煩勞則張,精絕,辟積于夏,使人煎厥;目盲不可以視,耳閉不可以聽,潰潰乎若壞都,汨汨乎不可止。 譯文:這一段是說我們的陽氣,《金匱要略》勞之為病,脈大,手足煩,春夏劇,秋冬好。說明了陽氣一定要密固,如果煩勞就會陽氣外張,勞疲筋骨動傷神氣,耗竭天真。筋脈?脹精氣竭絕,既傷腎氣又損膀胱,所以到了夏天就會使人煎厥。為什么會傷到膀胱呢?膀胱為州都之官,精液所藏,又屬太陽膀胱之腑,太陽為諸陽的主氣,陽氣傷就會壞其腑。什么是煎厥?煎厥為氣逆,假如氣短易怒,陽氣不治,陽氣不治則陽氣不得出,肝氣當(dāng)治而未得,所以善怒,善怒名煎厥。既然前面?zhèn)I,又竭膀胱,腎經(jīng)內(nèi)屬于耳中,膀胱脈生于目眥,所以目盲無法看東西,耳朵厥聽,當(dāng)目視有問題,耳聽有問題的時候同樣心神志意,筋骨腸胃都會壞脫,煩悶不可止。 原文:陽氣者,大怒則形氣絕而血菀于上,使人薄厥。有傷于筋,縱,其若不容。汗出偏沮,使人偏枯。汗出見濕,乃生痤疿。高梁之變,足生大丁,受如持虛。勞汗當(dāng)風(fēng),寒薄為皶,郁乃痤。 譯文:這一段告訴我們氣的所養(yǎng),喜怒不可無常,太過就會病生。大怒則傷肝腎,太過就會氣絕,當(dāng)我們發(fā)怒時候氣逆而陽不下行,陽不下行就會陽逆,陽逆造成血積于心胸之中。血菀于上的上就是指心胸。陽逆造成氣血奔去,從而生薄厥,因?yàn)榕蜁饽妫プ∵@個特點(diǎn),太過就會同時嘔血。記住大怒氣逆血容易積于心胸。同時發(fā)怒太過氣就會壓迫筋,筋絡(luò)內(nèi)傷。人身陽氣虛不能充滿身體遍布周身,經(jīng)常半身有汗或濕潤,時間久了容易有偏枯半身不遂。 如汗出見濕就會濕熱郁于皮膚之間,濕熱厲害而生痤癤,稍微沒那么嚴(yán)重就會起痱瘡。高粱味厚,味厚就會傷形,氣傷于味,形氣傷肌膚腠理就虛,膏梁所變的熱毒逆于肉理就多生大疔,所謂說丁生于足,是因?yàn)樗闹珵閮﹃枤獾母局P误w勞動就會出汗,如果時月寒涼,外風(fēng)凄涼,肌膚腠理居寒,脂液遂凝,存于玄府,皶刺長于皮膚之中。形狀像米粒,或像針,時間久的上面的黑分開,色白黃在玄府中,也就是我們說的粉刺,可見治療粉刺應(yīng)該解表。痤為顏色發(fā)紅里面有膿,大小如酸棗,這都是因?yàn)殛枤鈨?nèi)郁而成。 原文:陽氣者,精則養(yǎng)神,柔則養(yǎng)筋。開闔不得,寒氣從之,乃生大僂。陷脈為瘺,留連肉腠,俞氣化薄,傳為善畏,及為驚駭。營氣不從,逆于肉理,乃生癰腫。魄汗未盡,形弱而氣爍,穴俞以閉,發(fā)為風(fēng)瘧。 譯文:陽氣在內(nèi)養(yǎng)五臟之神,在外榮養(yǎng)筋骨,并不是只通會于腠理,外衛(wèi)于皮毛。陽氣水谷之精,先養(yǎng)于五臟之神,柔者為少陽初生之氣,初出微陽榮養(yǎng)于筋,是以少陽生筋。開闔,開為一日而主外,闔為夜暮而收。如果失去開闔之機(jī),就會寒氣從而內(nèi)薄。背為陽,陽虛則寒邪痹閉于背部,形體為之俯僂。如陽虛不能為榮血之衛(wèi),而邪陷于脈中為瘺,留連于肉腠之間。如果寒襲于背俞之氣,變化入深而少于臟腑者就會經(jīng)常畏懼驚恐。營逆則血郁,血如果郁熱聚而成膿,所以臃腫。出汗沒有停止,形體弱而氣消,邪雖然陷弱肌腠,但是表氣不入于經(jīng),所以穴俞以閉。穴俞閉熱藏不出到了秋天,前面我們說的秋天要收陽之氣,兩熱一合寒熱相移,所以起風(fēng),稱為風(fēng)虐。 原文:故風(fēng)者,百病之始也,清靜則肉腠閉拒,雖有大風(fēng)苛毒,弗之能害,此因時之序也。故病久則傳化,上下不并,良醫(yī)弗為。 故陽畜積病死,而陽氣當(dāng)隔。隔者當(dāng)瀉,不亟正治,粗乃敗之。 譯文:這里又說到了我們的七情六欲,如果我們能夠清凈,欲望不能勞其目,淫邪不能惑其心,如此我們的肌肉腠理就會虛邪不侵。雖大風(fēng)苛毒也不是專門尋找人,而且我們自己冒犯不懂躲避,百病由風(fēng)而起,我們只要清靜陽氣拒,大風(fēng)也不能害。清靜是做到用我們前面講的四時節(jié)氣養(yǎng)身調(diào)節(jié),就會生氣不斷,永保康寧。如果我們不能注重養(yǎng)身之道,病久變化相傳,上下不通,陰陽交戰(zhàn)雖有良醫(yī)也無能為力。陽氣蓄積病死,是說三陽蓄積不通,如果不趕快瀉之就會病死。蓄積久就會上下不交。 原文:故陽氣者,一日而主外。平旦人氣生,日中而陽氣隆,日西而陽氣已虛,氣門乃閉。是故暮而收拒,無擾筋骨,無見霧露,反此三時,形乃困薄。 譯文:我們的陽氣白天在外圍繞身體行二十五度,眼睛睜開陽氣上行于頭部,也就是我們說衛(wèi)氣行于陽二十五度。陽氣從平曉生,中午盛,日落減弱,氣門為玄府。氣門為營衛(wèi)之氣發(fā)泄之門。所以讓我們明白陽氣盛衰是為了養(yǎng)身順陽氣而動,陽出則出,陽藏我們也藏,傍晚陽氣衰,身體內(nèi)陰分運(yùn)行,所以我們適合收斂從而開拒絕虛邪的侵入。擾亂筋骨就是違逆耗損陽精,不應(yīng)該見霧露,如果迎霧露則寒濕俱侵,如果我們能夠順此三時來養(yǎng)身就會天真永久。 原文:岐伯曰:陰者,藏精而起亟也,陽者,衛(wèi)外而為固也。陰不勝其陽,則脈流薄疾,并乃狂。陽不勝其陰,則五臟氣爭,九竅不通。是以圣人陳陰陽,筋脈和同,骨髓堅(jiān)固,氣血皆從。如是則內(nèi)外調(diào)和,邪不能害,耳目聰明,氣立如故。 譯文:人身全憑陰陽也本于陰陽,陽生于陰,先說陽后說陰。陰主藏精,陽主衛(wèi)外,為陰之固。氣為陽,血為陰,陽盛而陰不能勝就會脈行急迫,陽盛則狂,狂走攀登,陽盛則四肢實(shí),所以狂走攀登。這些情況都是因?yàn)殛幉粍訇枴N迮K為陰,九竅為水注之氣,為精氣所注之門戶,如果陰太盛而陽不能勝陰,就會五臟之氣內(nèi)爭,九竅開始不通。九竅為上面七竅加前陰后陰。陽氣養(yǎng)筋,陰氣注脈,少陽主骨,少陰主髓,氣為陽,血為陰,圣人能夠讓陰陽和平,筋脈骨髓氣血都可以和順堅(jiān)固。內(nèi)為陰外為陽,如此便能陰陽調(diào)和,邪不能害,精氣注于耳,血?dú)庾⒂谀浚安煌庖鶆t陰氣內(nèi)固,如此讓我們耳目聰明,氣血順暢。 原文:風(fēng)客淫氣,精乃亡,邪傷肝也。因而飽食,筋脈橫解,腸澼為痔。因而大飲,則氣逆。因而強(qiáng)力,腎氣乃傷,高骨乃壞。 譯文:足厥陰風(fēng)木應(yīng)肝,所以風(fēng)淫精亡,就會傷肝。這句話也么理解,風(fēng)氣通于肝,風(fēng)為陽邪,風(fēng)應(yīng)就會生熱,熱盛則水干,水干則腎氣不營,所以精枯。風(fēng)木內(nèi)通肝氣,肝主藏血,肝氣受邪傷其血,母去救子也為同理。前面我們說過了飲食不能太過,太飽則傷腸胃,腸胃太滿筋脈就會不附,所以腸澼為痔。跟我們前面說的飲食自倍,腸胃乃傷一個道理。這里主要是給我們痔瘡行程一個病機(jī)解釋。強(qiáng)力為勉強(qiáng)強(qiáng)迫入房,高骨為腰部高骨,強(qiáng)力入房消耗精氣,精氣消耗就會傷腎,腎受傷則髓氣內(nèi)枯,所以高骨壞而不用。所以我們注意養(yǎng)身注意行房,不是不讓,是不能勉強(qiáng)。 原文:凡陰陽之要,陽密乃固,兩者不和,若春無秋,若冬無夏。因而和之,是謂圣度。故陽強(qiáng)不能密,陰氣乃絕。陰平陽秘,精神乃治;陰陽離決,精氣乃絕。 譯文:這句告訴我們圣人之道的要點(diǎn),陰陽交會的最關(guān)鍵是陽氣應(yīng)密閉而不泄,密不輕易泄就會生氣強(qiáng)固長久。如果陰陽不和就像有春無秋,有冬無夏。陰陽之氣有開有和,只有圣人能夠陳明陰陽,內(nèi)外調(diào)和。如果陽自強(qiáng)而不能閉密,就會使陰泄瀉而精氣竭。當(dāng)陰氣和平,陽氣密閉,就會精神益治。如果陰不能和平,陽不能密閉,強(qiáng)制使用泄瀉很容易損耗天真,二氣分離,經(jīng)絡(luò)不通,精氣不化。 原文:因于露風(fēng),乃生寒熱。是以春傷于風(fēng),邪氣留連,乃為洞泄。夏傷于暑,秋為痎瘧。秋傷于濕,上逆而咳,發(fā)為痿厥。冬傷于寒,春必溫病。四時之氣,更傷五臟。 譯文:不穿衣服裸露身體感染風(fēng)邪,風(fēng)氣外侵,陽氣內(nèi)拒,風(fēng)和陽相互搏擊而生寒熱。風(fēng)氣前面我們說的通于肝,春天肝木生發(fā)之季正是旺季。木能勝脾土,所以生洞泄。夏天熱氣最旺,秋天要把夏天的陽收回,如果夏天傷于暑,暑汗不泄,炎氣伏藏,等到秋收之時,陰氣外出與熱相遇,發(fā)生痎瘧。秋天地氣濕重,冬又水旺,水來乘肺,就發(fā)咳逆。濕氣內(nèi)攻臟腑就會咳逆,外散在筋脈就會痿弱。冬天寒冷凝結(jié),春陽氣發(fā),寒如果不能釋放,陽氣伏于下,寒熱相持而得溫病。春夏秋冬四季寒暑溫涼如果相互勝負(fù)就會使四時之氣傷害五臟和氣。 原文:陰之所生,本在五味;陰之五宮,傷在五味。是故味過于酸,肝氣以津,脾氣乃絕。味過于咸,大骨氣勞,短肌,心氣抑。味過于甘,心氣喘滿,色黑,腎氣不衡。味過于苦,脾氣不濡,胃氣乃厚。味過于辛,筋脈沮弛,精神乃央。是故謹(jǐn)和五味,骨正筋柔,氣血以流,腠理以密,如是則骨氣以精。謹(jǐn)?shù)廊绶ǎL有天命。 譯文:這一段告訴我們飲食之味的重要,所以為陰指的是五臟而不是六腑,五臟心肝脾肺腎。陰之五宮是說五臟之神所居住的地方。就是說這五神本來靠五味而生,五味宣化成氣各自滋養(yǎng)五神。雖然五味可以使五神生,但是也可以使五神亡。吃的酸性食物太多會讓人癃,也就是小便不利,肝多津液,如果津液向內(nèi)溢就會使肝葉舉,肝葉舉起來脾經(jīng)之氣就會受阻而不行,因?yàn)槟灸苤仆痢H绻覀兂缘奶蹋蜁∧w縮短,心氣抑制而不行,因?yàn)橄套哐虤w腎。如果甘味吃的太多,會讓人心悶,甘性滯緩,所以氣喘而滿使腎不平,因?yàn)橥林扑3缘目嗵^,苦性堅(jiān)燥又養(yǎng)脾胃,所以脾氣不濡胃氣強(qiáng)厚。吃辛味太多,辛性金氣偏盛則肝氣受傷,所以筋脈弛懈,因辛燥津液不能相成,而精神乃受其殃。腎主藏精而主骨,肝主藏血而主筋,風(fēng)客淫氣,邪如果傷肝而精乃亡,如果能謹(jǐn)和五味,則筋骨柔而腠理密。如果能依此來調(diào)理陰陽則天命長久。 |
|