![]() 不受情緒左右并不是一件容易的事情,但認識到自己內心有一座堅不可摧的精神堡壘,并以擺脫情緒化為目標,這與懵懂無知地受情緒擺布,兩者的心理狀態還是會大不相同。本章就來看一看怎么做才能不受情緒左右。 感情に振り回されないのは簡単なことではありませんが、自分の中に難攻不落の精神の砦があることを自覚して、感情からの脫卻を目指すのと、何も知らずに感情に振り回されるのとでは、やはり心理狀態は大きく異なります。本章では、感情に左右されないためにはどうすればいいかについて考えていきます。 ![]() 平靜即力量 憤怒、憎惡、悲傷之類的情緒往往因他人對自己的言行或者與家人、朋友等親密之人的分別而起,但斯多葛哲學認為幸福就是盡力控制心情,不因那些外在影響而波動,即使身處憤怒或悲傷之中也不要迷失自我,保持內心平靜。 奧勒留將這種不受情緒左右的心理狀態稱為“apatheia”(不動心,平靜)。所謂apatheia,就是“沒有pathos(沖動,激情)”的意思。 原文 怒不可遏時應該秉持這樣的信條或原則:憤怒有失男兒氣概,穩重溫和才更具人情味兒,也更富男子漢氣。(十一·十八) “秉持”的意思是說將斯多葛哲學的思想作為行動指南。當今時代,也有人認為暴跳如雷、大聲呵斥對方或者將其當場降服之類的事情很有男子漢氣、很瀟灑。這恐怕是誤解了瀟灑。當然,會產生誤解的不僅僅是男性。 權力騷擾之類的現象逐漸被重視,所以,毫無顧忌地大肆發火甚至動手的人的確越來越少了,但似乎還有相當多的人認為批評對教育或管教是必要的。 平靜は力なりです 怒り、憎悪、悲しみという感情は、自分に対する他者の言動や、家族や友人など親しい人との別れによって引き起こされますが、ストア哲學では、幸せとは、そうした外的な影響によって心が動かされないように、怒りや悲しみの中にいても自分を見失わず、心の平靜を保つことだと考えています。 この感情に左右されない心の狀態を、アウレリウスは「apatheia」(心を動かさない、平靜)と呼びました。apatheiaとは、「pathos(衝動、激情)がない」という意味です。 原文です 怒りは男らしくなく、穏やかなほうが人間的で男らしい、という信條や原則を持つべきです。(十一?十八)です 「持つ」とはストア哲學の思想を行動指針にするという意味です。今の時代は、怒鳴ったり大聲で怒鳴ったり、その場で屈服させたりすることが男らしくてかっこいいと思う人もいます。これはおそらくスマートと勘違いしているのでしょう。もちろん、誤解を生むのは男性だけではありません。 パワーハラスメントなどがクローズアップされるようになってきているので、遠慮なく怒ったり、手を出したりする人は減ってきていますが、叱ることが教育やしつけに必要だと考えている人はまだまだ多いようです。 可是,奧勒留說不沖動、不感情用事的穩重溫和品質才是男兒氣概。這也并不僅僅適用于男性。穩重溫和才更符合人性、更有人情味兒。 奧勒留在這段論述中接著說: 原文 真正具有力量、膽識與勇氣者是穩重溫和的人,而并非那些暴躁易怒或者牢騷滿腹的人。因為,越是接近內心平靜(不動心)的人也就越接近力量與強大。并且,就像悲傷是弱者的常態一樣,憤怒也是弱者的日常。易悲傷者和好憤怒者往往更容易受傷、屈服。(十一·十八) 倘若說悲傷是弱者的常態,那些沉浸在痛失親人的悲傷中的人或許會想要反駁說自己并非因為脆弱才悲傷。當然,這時候不悲傷反而更成問題。我并不提倡一味沉浸在悲傷之中,但不管死亡是什么,它無疑是一種離別,所以不可能不悲傷。 正如奧勒留所言,悲傷之人并非弱者,對痛失親人者來說,悲傷是一種理所當然。即便如此,還是必須盡快走出沉浸悲傷、迷失自我的狀態。 しかし、アウレリウスは、感情に流されない穏やかさこそが男らしさだと言っています。これは男性に限ったことではありません。穏やかなほうが人間的で、人間的です。 アウレリウスは次のように述べています。 原文です 本當に力や度胸、勇気があるのは穏やかな人であって、怒りっぽい人や愚癡っぽい人ではありません。なぜなら、心の平靜に近い(心を動かさない)人ほど、力や強さに近いからです。そして、悲しみが弱者の常であるように、怒りも弱者の日常です。悲しみやすい人や怒りやすい人は、傷つきやすく、折れやすい傾向があります。(十一?十八)です 悲しむのが弱者の常だとすれば、肉親を失った悲しみに沈んでいる人は、自分は弱いから悲しんでいるのではないと言いたくなるかもしれません。もちろん、そのときに悲しまないほうが問題です。私は悲しみに浸ることを推奨しませんが、死がどんなものであれ別れであることは間違いありませんから、悲しくないわけがありません。 アウレリウスの言うように、悲しむ人は弱者ではなく、肉親を失った人にとっては、悲しむのは當然なのです。それでも、悲しみに浸り、自分を見失う狀態から早く抜け出さなければなりません。 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 故去之人肯定也不愿生者總是沉浸在悲傷之中無法自拔。倘若逝者能夠知道生者漸漸恢復原來的生活節奏、正常工作,應該也會無比欣慰。 就悲傷而言,不動心狀態就是無論發生什么都不悲傷,這是一種理想狀態。若是以父母去世之類的沉重事情為例來思考會不好理解,可以想象一下他人口出傷人之言時,你不一定會感到傷心,反而可能不悲傷難過。人并不是被包括悲傷在內的外在事物或者人所傷害,這一點后面會加以分析。 奧勒留還指出憤怒是弱者的日常,這一點可能也不好理解。從“接近不動心(內心平靜)”以及“越是接近內心平靜(不動心)的人也就越接近力量與強大”這樣的說法就能夠知道,奧勒留承認不受情緒左右很困難,但也不認為受憤怒控制就是理所當然的,“忍不住發火”之類的說法只是一種辯解。強大的人不會受憤怒驅使,更不會被其左右。 亡くなった人は、生きている人がいつまでも悲しみに暮れていることを望まないでしょう。生きている人が少しずつ元のリズムに戻って仕事をしていることを、亡くなった人が知ることができれば、これ以上の喜びはないでしょう。 不働心狀態は、悲しみについていえば、何があっても悲しくないという理想的な狀態です。親の死のような重いことを例に考えるとわかりにくいですが、人を傷つけるようなことを言われたとき、悲しむというよりも悲しまないかもしれません。人が悲しみを含む外的なものや人によって傷つけられているのではないことは、あとで見ていきます。 アウレリウスが、怒りは弱者の日常であると指摘したのも、わかりにくいかもしれません。「不働心(心の平靜さ)に近い人」や「心の平靜(心の平靜さ)に近い人ほど力と強さに近い人」という表現からもわかるように、感情に左右されないことは難しいと認めながらも、怒りにコントロールされることを當然とは考えず、「ついカッとなってしまう」というのは言い訳です。強い人は怒りに駆られたり、振り回されたりしません。 |
|