101.何滿子(唐)張祜(hù) 故國/三千里,深宮/二十年。 一聲/何滿子,雙淚/落君前。 【譯文】 與故鄉之隔有三千里之遙啊,我已被幽閉在這深宮里二十年了。 聽到這曲《何滿子》,眼淚竟忍不住落在了君王面前。 【注釋】 故國:故鄉。此為代宮女而言。 深宮:指皇宮。 何滿子:唐教坊曲名。 君:指唐武宗。 【解讀】 這是一首短小的宮怨詩。首句寫宮女離家遙遠;二句寫入宮多年;三句寫悲憤到達極點;四句寫君前落淚以示抗議。一般宮怨詩多寫宮女失寵或不得幸之苦,而此詩卻一反其俗,寫在君前揮淚怨恨,還一個被奪去幸福與自由的女性的本來面目。這是獨到之所在。 102.終南/望余雪(唐)祖詠 終南/陰嶺秀,積雪/浮云端。 林表/明霽(jì)色,城中/增暮寒。 【譯文】 終南山的北面山色秀美,山上的皚皚白雪好似與天上的浮云相連。 雪后初晴,林梢之間閃爍著夕陽余暉,傍晚時分,城中又添了幾分積寒。 【注釋】 終南:終南山,在唐京城長安(今陜西西安)南面六十里處。 余雪:指未融化之雪。 陰嶺:北面的山嶺,背向太陽,故曰陰。 林表:林外,林梢。 霽:雨、雪后天氣轉晴。 暮寒:傍晚的寒氣。 【解讀】 這首詩是祖詠在長安應試時作的。按照規定,應該作成一首六韻十二句的五言排律,但他只寫了這四句就交卷。有人問他為什么,他說:“意思已經完滿了。”這真是無話即短,不必畫蛇添足。但最后他未被錄取。 103.中秋對月(唐)曹松 無云世界秋三五,共看蟾(chán)盤上海涯。 直到天頭天盡處,不曾私照一人家。 【譯文】 中秋節這天天空澄碧、萬里無云,人們仰望著那剛剛浮出海面的明月。 只見它銀輝四射,撒向天涯海角,從來不私照過一家半舍。 【注釋】 三五:十五天,中秋十五就是中秋節。 蟾盤:指月亮。蟾輪、冰輪、冰魄等都是古人對月亮的美稱。 天頭天盡:古人認為天圓地方,圓再大也有邊緣,所以古人覺得天和地都是有盡頭的。 【解讀】 從月色皎皎轉到了月色無私上,月亮對世上第一人家的帝王家也毫不偏袒,它的光明對帝王家和窮人都是一樣的,體現了詩人天下大同、萬物平等的博愛思想。 104.中秋月·其一(唐)李嶠(qiáo) 盈(yíng)缺青冥(míng)外,東風萬古吹。 何人種(zhòng)丹桂,不長(zhǎng)出輪枝? 【譯文】 月亮在天空中缺了又圓,千秋萬代任憑東風吹拂。 誰在上面種上了丹桂,枝干為什么不長出月輪之外? 【注釋】 青冥:青天、蒼天。 丹桂:一種常綠灌木,是珍貴的觀賞植物。又叫金桂。 【解讀】 詩人面對中秋明月,沒有歌頌它的清澈明亮,也沒有徒發“月圓”而“人不團圓”的人生感慨,而是將其思想的觸角伸向大自然的波譎云詭,希圖從中探究其個中變化的深層奧秘。這是一個獨特的藝術視角,而這也就決定了這首詩不同凡響的藝術風格。 105.中秋月·其二(唐)李嶠 圓魄(pò)上寒空,皆言四海同。 安知千里外,不有雨兼(jiān)風? 【譯文】 夜空中升起一輪明月,都說每個地方都是一樣的月色。 哪里知道遠在千里之外,就沒有急風暴雨呢? 【注釋】 圓魄:指中秋圓月。 安知:哪里知道。 雨兼風:急風和暴雨 【解讀】 這首詩以詠月為題,揭示世上的事千差萬別,不可能全都一樣。正如中秋夜,此處皓月當空,他處卻風雨交加。 106.塞下曲·其一(唐)盧綸(lún) 鷲翎(jiù líng)/金仆(pú)姑,燕尾/繡蝥(máo)弧。 獨立/揚新令,千營/共一呼。 【譯文】 身佩雕羽制成的金仆姑好箭,旌旗上扎成燕尾蝥弧多鮮艷。 大將軍威嚴地屹立發號施令,千軍萬馬一呼百應動地驚天。 【注釋】 塞下曲:古時的一種軍歌。 鷲翎:箭尾羽毛。 金仆姑:神箭名。 燕尾:旗的兩角叉開,若燕尾狀。 蝥弧:旗名。 獨立:猶言屹立。 揚新令:揚旗下達新指令。 【解讀】 此詩一題《和張仆射塞下曲》。此詩歌詠邊塞景物,描寫將軍發號時的壯觀場面。 107.桃花溪(xī)(唐)張旭 隱隱飛橋隔野煙,石磯(jī)西畔(pàn)問漁船。 桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊? 【譯文】 山谷云煙繚繞,溪上飛架的高橋若隱若現;站在巖石西側詢問那捕魚歸來漁人。 這里桃花隨著流水,終日地漂流不盡,這不就是桃花源外的桃花溪嗎?你可知桃源洞口在清溪的哪邊? 【注釋】 桃花溪:水名,在湖南省桃源縣桃源山下。 飛橋:高橋。 石磯:水中積石或水邊突出的巖石、石堆。 漁船:源自陶淵明《桃花源記》中語句。 盡日:整天,整日。 洞:指《桃花源記》中武陵漁人找到的洞口。 【解讀】 此詩通過描寫桃花溪幽美的景色和作者對漁人的詢問,抒寫一種向往世外桃源,追求美好生活的心情。 108.寄/揚州/韓綽(chuò)/判官(唐)杜牧 青山/隱隱/水迢(tiáo)迢,秋盡/江南/草未凋(diāo)。 二十四橋/明月夜,玉人/何處/教吹簫(xiāo)? 【譯文】 青山隱隱約約綠水千里迢迢,秋時已盡江南草木還未枯凋。 二十四橋明月映照幽幽清夜,你這美人現在何處教人吹簫? 【注釋】 韓綽:事不詳,杜牧另有《哭韓綽》詩。 判官:觀察使、節度使的屬官。時韓綽似任淮南節度使判官。 迢迢:指江水悠長遙遠。一作“遙遙”。 草未凋:一作“草木凋”。 凋:凋謝。 玉人:貌美之人。這里是杜牧對韓綽的戲稱。一說指揚州歌妓。 教:使,令。 【解讀】 此詩著意刻畫深秋的揚州依然綠水青山、草木蔥蘢,二十四橋月夜仍然樂聲悠揚,調侃友人生活的閑逸,表達了作者對過往揚州生活的深情懷念。全詩意境優美,清麗俊爽,情趣盎然。 109.送/郭司倉(唐)王昌齡 映門淮(huái)水綠,留騎(jì)主人心。 明月隨良掾(yuàn),春潮夜夜深。 【譯文】 月光下碧綠的淮水映照在屋門上,我再三挽留即將遠去的郭司倉。 然而客人難留,只有明月追隨他而去,我的思念就如春潮翻滾不息。 【注釋】 郭司倉:作者的朋友。司倉,管理倉庫的小官。 淮水:淮河,發源于河南桐柏山,流經安徽、江蘇,注入長江。 留騎:留客的意思。騎,坐騎。 良掾:好官吏,此指郭司倉。掾,古代府、州、縣屬官的通稱。 【解讀】 這是一首表達朋友情誼的送別詩。春日送別友人,以淮水春潮為喻,委婉含蓄地抒發了對友人遠行的依依不舍之情與無限思念。 110.早梅(唐)柳宗元 早梅發高樹,迥(jiǒng)映楚天碧。 朔(shuò)吹飄夜香,繁霜滋(zī)曉白。 欲為(wéi)萬里贈,杳杳(yǎo yǎo)山水隔。 寒英坐銷落(xiāo luò),何用慰(wèi)遠客? 【譯文】 早梅在高高的枝頭綻放,遠遠映照著廣闊的碧藍天空。 夜晚北風吹來陣陣花香,在濃霜中增添著潔白的光澤。 想折一枝寄贈萬里之外,無奈千里迢迢,山水阻隔。 眼看寒梅即將零落凋謝,我將用什么去慰問遠方的友人呢? 【注釋】 發:開花。 迥:遠。楚:宗元所在永州,古屬楚地。 朔吹:北風吹。 滋:增加。 萬里贈:指捎一枝梅花贈給遠方的友人。 杳杳:遙遠。 寒英:指梅花。坐:即將。銷落:凋謝,散落。 【解讀】 《早梅》是一首五言古詩。此詩前半部分盛贊梅花傲霜斗雪,凌寒獨開,芳香四溢,暗喻詩人堅貞不屈、不與流俗合污的高潔品格;后半部分寫他懷念遠方友人,要折梅相贈而不能的神傷之情。詩人詠梅,目的是為了抒懷、言志。全詩簡樸、疏淡,含韻慰藉,顯露出詩人對理想的堅定追求。 111.秣陵(mò líng)/懷古(清)納蘭性德 山色/江聲/共寂寥(jì liáo),十三陵/樹/晚蕭蕭。 中原/事業/如江左,芳草/何須/怨六朝? 【譯文】 山的景色同江水的聲音都已寂寥,十三陵中樹木在晚風中蕭蕭作響。 中原的事業與江左政權一樣腐朽,芳草何必為六朝的舊事而感傷呢? 【注釋】 秣陵:金陵,即南京。 山色:鐘山的景色。江聲:長江的水聲。 十三陵:明代十三個皇帝(從明成祖至崇禎帝)陵墓的總稱。蕭蕭:此處狀風聲。 中原事業:指遷都后的明王朝。江左:建都南京的幾個政權。 六朝:指東吳、東晉、宋、齊、梁、陳六個朝代。 【解讀】 納蘭性德圍繞明朝開國建都于金陵,后來統治全國,遷都北京,最終仍落得個覆滅的命運展開議論。在他眼里,清朝取代明朝是順應歷史發展的。 112.江上(宋)王安石 江水/漾(yàng)西風,江花/脫晚紅。 離情/被橫笛,吹過/亂山/東。 【譯文】 江面上吹過一陣秋風,江岸上的紅花在夕照中紛紛飄落。 離別之情讓遠去的笛聲吹送,并隨秋風吹到亂山的東面。 【注釋】 漾:吹過。 脫:脫下。 被:讓。 橫笛:橫吹的笛子,這里指笛聲。 【解讀】 這首詩是王安石變法失利后,辭去相位退居金陵后,一日游長江有感而作。詩人非常注意抓住江上特有的景物,從視覺和聽覺兩個角度,扣住“秋天”這特定的節令特點,描繪江上的秋色,情景交融,寄寓深沉,表達出作者對親人的思念之情。 113.塞上曲二首·其二(唐)戴叔倫 漢家/旌幟(jīng zhì)/滿陰山,不遣/胡兒/匹馬還(huán)。 愿得/此身/長報國,何須/生入/玉門關? 【譯文】 我巍巍大唐的獵獵旌旗在陰山飄揚,突厥胡人膽敢來犯定叫他有來無還。 作為子民我愿以此身終生報效國家,大丈夫建功立業何須活著返回家園? 【注釋】 旌幟:旗幟。 陰山:在今內蒙古自治區中部,東西走向。 遣:使,令。 胡兒:指胡人。多用為蔑稱。 匹馬:一匹馬。后常指單身一人。《儀禮·覲禮》:“奉束帛,匹馬卓上,九馬隨之。” 生入玉門關:用西漢班超典。《后漢書·班超傳》“臣不敢望到酒泉郡,但愿生入玉門關。”玉門關:關名,在甘肅敦煌縣之西,陽關之西北,是古時通往西域的必經之道,又稱“玉關”。 【解讀】 本詩直陳胸臆,歌頌守土抗敵的英雄行動,抒發以身報國的壯志豪情,格調很高,一派豪氣。 114.晚春/江晴/寄友人(唐)韓琮(cóng) 晚日低霞綺(qǐ),晴山遠畫眉。 春青河畔(pàn)草,不是望鄉時。 【譯文】 夕陽西下,含山欲墜,天邊的云霞經夕陽映照,色彩斑斕。遠處的青山一抹,就仿佛是美人的翠黛。 春風吹青了河邊的芳草,綠油油的一片,順著河畔延伸開來。可是,現在還不是望鄉思家的時候啊! 【注釋】 綺:本義是指有花紋的絲織品。引申為漂亮、華麗、精美。 春青河畔草:一作“青青河畔草”。 【解讀】 這首小詩主要寫景,而情隱景中,驅遣景物形象,傳達了懷鄉、思友的感情。 115.天涯(唐)李商隱 春日在天涯,天涯日又斜。 鶯啼如有淚,為濕最高花。 【譯文】 繁花似錦的春天獨在天涯,天涯的紅日又在漸漸西斜。 美麗的黃鶯啊你若有淚水,請為我灑向最高枝的嬌花。 【注釋】 天涯: 一指此處泛指家鄉以外的極遠之地,二指此處特指具體的天邊。 斜: 古音讀xiá,今音讀xié。可以讀古音,也可以按現行中小學語文教學通例上讀今音。 鶯啼: 鶯鳴。宋 辛棄疾 《蝶戀花》 詞: “燕語鶯啼人乍還。卻恨西園,依舊鶯和燕。”“啼”字語意雙關啼叫和啼哭。 最高花: 樹梢頂上的花。也是盛開在最后的花。 【解讀】 李商隱的這首絕句,“意極悲,語極艷”,在表現手法上很有特色。首句平直敘起,蘊藏著極深沉凄婉的感情。“春日”寫時光之美好,“天涯”喻飄零之遙遠;兩詞并用,便將旖旎的春光與羈旅的愁思交織在一起。“春日在天涯”已經使人黯然傷神;而“天涯日又斜”遞進一層,就更加渲染了在天涯海角,踽踽獨行,窮愁漂泊的悲涼氣氛。兩句既包含著對美好事物無限留戀珍惜之意,也包含著生命必將凋零之可悲。 轉句在宛曲回環中見奇警,結句余音裊裊,更為哀艷動人。 “鶯啼”本來是非常宛轉悅耳的,可是由于此時此境,詩人卻覺得像在啼哭。詩人移情及物,使黃鶯感傷悲啼而垂淚。而淚水所濕之花,自然也淚痕斑斑,凄然欲絕。樹梢頂上的花,上無庇護,風狂雨驟,峣峣者易折,這和人世間一切美好事物容易遭到損壞的命運多么相似,和我們這位有才華、有抱負而潦倒終身的詩人的命運又是多么相似! 116.寄內(宋)孔平仲(zhòng) 試說途中景,方知別后心。 行人日暮少,風雪亂山深。 【譯文】 試著說說旅途中的風景,方知道與你分別后我的心情。 夕陽西墜暮色蒼茫,路上行人稀少,亂山深處風雪迷蒙,凄清冷寂。 【注釋】 寄內:寄給妻子的詩。內:內人,妻子。 別后心:分別后的心情。別,《說文》分解也,《玉篇》分別也,江淹《別賦》黯然銷者,惟別而已矣。 【解讀】 這是作者遠行后,寫給其妻的詩。首句提出“途中景”,以途中景色,見別后離情。末兩句實寫途中景色,于所寫景色中表現作者情懷之極苦、極亂。全詩以景抒情,寫得簡略含蓄,但作者的別后心情,所謂“黯然消魂”者,卻又充分地表現出來。 117.秋風引(唐)劉禹錫 何處秋風至?蕭蕭(xiāo xiāo)送雁群。 朝(zhāo)來入庭樹,孤客最先聞。 【譯文】 秋風是從哪里吹來?蕭蕭落葉聲中送來了一群群大雁。 早晨秋風撩動庭中的樹木,獨自漂泊他鄉的人最先聽到了秋聲。 【注釋】 引:一種文學或樂曲體裁之一,有序奏之意,即引子,開頭。 至:到。 蕭蕭:形容風吹樹木的聲音。 雁群:大雁的群體。 朝:凌晨。 庭樹:庭園的樹木。 孤客:單身旅居外地的人。這里指詩人自己。 聞:聽到 【解讀】劉禹錫曾在偏遠的南方過了一個長時期的貶謫生活;這首詩可能作于貶所,因秋風起、雁南飛而觸動了孤客之心。 118.春怨(唐)金昌緒(xù) 打起/黃鶯(yīng)兒, 莫教(jiào)/枝上啼(tí)。 啼時/驚妾(qiè)夢,不得/到遼西。 【譯文】 我敲打樹枝把黃鶯兒趕走,不讓它在那里聲聲啼鳴。 鳴聲會驚破我的好夢,到不了遼西去會見親人。 【注釋】 春怨:一題“伊州歌”。 打起:打得飛走。 莫教:不讓。 妾:女子的自稱。 遼西:大約指唐代遼河以西營州、燕州一帶地方。 【解讀】 這首詩運用層層倒敘的手法,描寫一位女子對遠征遼西的丈夫的思念。首句寫婦女“打起黃鶯”的動作,次句寫“打起”的原因是“莫教啼”,三句寫“莫教啼”的目的是不使其“驚妾夢”,四句又寫“妾夢”是到遼西會見丈夫。全詩意蘊深刻,構思新巧,獨具特色。 119.左掖(yè)梨花(唐)丘為 冷艷全欺雪,余香乍(zhà)入衣。 春風且莫(mò)定,吹向玉階飛。 【譯文】 梨花的色澤完全超過白雪,余香飄散,開始浸染衣靴。 春風啊,請暫且不要停息,將花瓣兒吹向皇宮的臺階。 【注釋】 左掖:指門下省。唐代的門下省和中書省,分別設在宮禁(帝后所居之處)左右兩側。掖,旁邊。 冷艷:形容梨花潔白如雪,冰冷艷麗。宋蘇軾《十一月二十六日松風亭下梅花盛開》詩:“豈惟幽光留夜色,直恐冷艷排多溫。” 欺:勝過。 乍:突然。 入衣:指香氣浸透衣服。 莫定:不要靜止。 玉階:宮殿前光潔似玉的石階。 【解讀】 此詩表達了詩人希望君主能知道梨花的優點,其實也就是詩人自己的優點,從而能使詩人實現報效國家的理想,表現了封建士大夫積極用世的心態。全詩把眼前景、胸中志融為一體,騰挪跳躍,不露斧鑿之痕,在藝術上很有可取之處。 120.秋日湖上(唐)薛瑩(yíng) 落日/五湖游,煙波/處處愁。 浮沉/千古事,誰與/問東流? 【譯文】 落日時分暢游于太湖之上,湖面煙波浩渺,讓人覺得處處充滿憂愁。 千年以來的歷史正如這湖中水浪一樣浮浮沉沉,誰會關心那些繁冗沉寂的事情呢? 【注釋】 五湖:指江蘇的太湖。 浮沉:指國家的興亡治亂。 【解讀】首句點明詩人的游歷地點和時間;次句筆鋒一轉,將原本寧靜的湖面渲染上一層愁緒;三句將筆觸從自然景觀轉向歷史長河;末句以流水為喻,進一步抒發了內心的迷茫和惆悵。這首詩描寫了詩人秋日泛舟游覽太湖的情形,古今一概,寓虛于實,流露出其對現實無可奈何的心情。 121.辛夷塢(xīn yí wù)(唐)王維 木末芙蓉(fú róng)花,山中發紅萼(è)。 澗(jiàn)戶寂無人,紛紛開且落。 【譯文】 枝條最頂端的木芙蓉花,在山中綻放鮮紅的花萼。 澗口一片寂靜杳無人跡,紛紛揚揚獨自開了又落。 【注釋】 辛夷塢:輞川地名,因盛產辛夷花而得名,今陜西省藍田縣內。塢:周圍高而中央低的谷地。 木末芙蓉花:即指辛夷。辛夷,落葉喬木,辛夷花開在枝頭,故以“木末芙蓉花”借指。木末:樹梢,枝頭。芙蓉花:此指辛夷花,因芙蓉花與辛夷花形相似,花色相近。 萼:花萼,花的組成部分,包在花瓣外面,花開時托著花瓣。 澗戶:一說指澗邊人家;一說山澗兩崖相向,狀如門戶。 且:又。 【解讀】全詩由花開寫到花落,而以一句環境描寫插入其中,前后境況迥異,由秀發轉為零落。盡管畫面上似乎不著痕跡,卻能讓人體會到一種對時代環境的寂寞感。 122.送崔(cuī)九(唐)裴迪(péi dí) 歸山深淺去,須盡丘壑(qiū hè)美。 莫學武陵(wǔ líng)人,暫(zàn)游桃源里。 【譯文】 歸隱山林去到最深處,山巒溝壑要盡情地賞玩。 千萬別學陶淵明筆下那個武陵人,只在桃花源短暫時游了游就匆匆出去。 【注釋】 崔九:即崔興宗,嘗與王維、裴迪同居輞川。 南山:即輞川南邊的終南山,故詩中說他“歸山”。 馬上口號:在馬背上順口吟成詩句。 丘壑:既指丘陵川壑,也是暗用典故,含勸友人隱逸山林,莫改初衷之意。 武陵人:指陶潛《桃花源記》中的武陵漁人。 【解讀】 這是一首勸勉詩,勸勉崔九既要隱居,就必須堅定不移,不要三心兩意,入山復出,不甘久隱。 123.玉階怨(yuàn)(唐)李白 玉階生白露,夜久侵羅襪(qīn luó wà)。 卻下水晶簾,玲瓏(líng lóng)望秋月。 【譯文】 玉砌的臺階夜里已滋生了白露,深夜久久佇立露水便浸濕了羅襪。 只好回到室內放下了水晶簾子,隔著透明的簾子凝望那一彎秋月。 【注釋】 玉階怨:樂府古題,是專寫“宮怨”的曲題。郭茂倩《樂府詩集》卷四十三列于《相和歌辭·楚調曲》。 羅襪:絲織的襪子。 卻下:回房放下。卻:還。水晶簾:即用水晶石穿制成的簾子。 玲瓏:透明貌。玲瓏,一作“聆朧”。聆朧:月光也。 【解讀】 這是李白的一首白露懷人詩。這首詩最大的藝術特色在于“怨而不怒,哀而不傷”。詩中女主玉階望月,遺世獨立的孤單寂寞的形象,躍然紙上,令人動容。 124.柳橋/晚眺(tiào)(宋)陸游 小浦(pǔ)聞魚躍,橫林待鶴歸。 閑云不成雨,故傍(bàng)碧山飛。 【譯文】 小溪之濱,能聽到魚兒跳水的聲音,縱橫交錯的樹林,靜候著白鶴飛回。 幾片閑散的浮云,總難匯成小雨,只好貼著那碧綠的山腰,緩緩飄飛。 【注釋】 眺:向遠處望。 浦:詩中指河邊、岸邊。 橫林:茂密橫生的樹林。 閑云:浮云,無雨的云,飄浮在空中,其狀悠閑,故稱閑云。 故:所以。 傍:依著、靠著。 碧山:山嵐蒼翠貌。 【解讀】 此詩是詩人晚年在山陰家居時作,寫景物“聞魚躍”、“待鶴歸”、“閑云”等,抒發了賦閑不用、壯志未酬的淡淡哀思。首聯寫自己賦閑無聊的情景。次聯以閑云自喻,“故傍碧山飛”,是出于不得已,曲折地抒發了懷才不遇的哀思。整首詩是黃昏的景象。小浦,橫林,閑云,三個景象依次漸行漸遠,都是眺的結果。語有寄托,不得滋潤蒼生,只好如閑云野鶴。 125.題/遺山詩(清)趙翼(yì) 身閱興亡浩劫(hào jié)空,兩朝文獻一衰翁(shuāi wēng)。 無官未害餐周粟(sù),有史深愁失楚弓。 行殿(diàn)幽蘭悲夜火,故都喬木泣(qì)秋風。 國家不幸詩家幸,賦到滄桑(cāng sāng)句便工。 【譯文】 親身經歷過國破政亡,山河易主的大劫難,為修訂兩朝文獻已把自己熬成老翁。 入元不仕,有如伯夷叔齊不食周粟的氣節,時常憂心故國的文獻像楚人失弓一樣遺毀。 幽蘭軒宮殿悲涼的夜里,閃爍著熒熒鬼火,故都燕京的喬木在瑟瑟秋風中如泣如訴。 國家的不幸卻成了詩人的幸事,在飽經滄桑后,詩句也變得工整,富有深蘊的情感。 【注釋】 身閱興亡:言元好問曾經歷金元易代之變。浩劫空:大災難,破壞嚴重。 周粟:周武王滅商后,殷商貴族伯夷、叔齊隱居首陽山,采薇而食,不食周粟,最后餓死。 楚弓:這里以“楚弓”喻金代文獻。 行殿:行宮,指金之南京汴梁。 夜火:鬼火。 故都,指金中都燕京。金遷汴梁前之京都。 喬木:高大樹木,多用以喻故國、故里。 賦:吟詠、描寫。 滄桑:滄海桑田之省文,此指金之易代。 126.論詩五首·其二(清)趙翼(yì) 李杜詩篇萬口傳,至今已覺不新鮮。 江山代有才人出,各領風騷(sāo)數百年。 【譯文】 李白和杜甫的詩篇被成千上萬的人傳頌,流傳至今感覺已經沒有什么新意了。 歷史上每一朝代都會有有才華的人出現,各自開創一代新風,領導詩壇幾百年。 【注釋】 李杜:指李白和杜甫。 才人:有才情的人。 風騷:指《詩經》中的“國風”和屈原的《離騷》。后來把關于詩文寫作的事叫“風騷”。這里指在文學上有成就的“才人”的崇高地位和深遠影響。 【解讀】 生活在清朝的趙翼接觸過許多著名的詩詞,但他提倡創新,反對一味的模仿。他通過對詩家李白、杜甫成就的回顧,以歷史發展的眼光來看,各個時代都有其標領風騷的人物,不必為古人是從。詩歌也應隨著時代不斷發展。 127.感遇·其一(唐)張九齡 蘭葉春葳蕤(wēi ruí),桂華(huā)秋皎(jiǎo)潔。 欣(xīn)欣此生意,自爾(ěr)為佳節。 誰知林棲(qī)者,聞風坐相悅。 草木有本心,何求美人折? 【譯文】 蘭草逢春,枝葉茂盛,桂花遇秋,皎潔清新。 世間的草木生機勃勃,自然地順應美好的季節。 誰想到山林隱逸的高人,因為聞到芬芳而滿懷喜悅。 草木散發香氣源于天性,怎么會求觀賞者攀折呢! 【注釋】 蘭:此指蘭草。 葳蕤:枝葉茂盛而紛披。 桂華:指桂花。 皎潔:這里是形容桂花蕊晶瑩、明亮。 欣欣: 草木繁茂而有生機的樣子。 生意:生機勃勃。 自爾:自然地。 佳節:美好的季節。 林棲者:山中隱士。 聞風:聞到芳香,指仰慕蘭桂芳潔的風尚。 坐:因為。 本心:天性。 美人:觀賞者,代指官府、官僚的上層人士。 【解讀】 九齡遭讒貶謫后所作的《感遇》詩十二首,樸素遒勁,寄慨遙深。此為第一首,詩以比興手法,抒發了詩人孤芳自賞,不求人知的情感。 128.感遇·其二(唐)張九齡 江南有丹橘(jú),經冬猶(yóu)綠林。 豈(qǐ)伊(yī)地氣暖,自有歲寒心。 可以薦(jiàn)嘉客,奈何阻(zǔ)重(chóng)深。 運命唯所遇,循環不可尋。 徒(tú)言樹桃李,此木豈無陰? 【譯文】 江南丹桔葉茂枝繁,經冬不凋四季常青。 豈止南國地氣和暖,而是具有松柏品性。 薦之嘉賓必受稱贊,山重水阻如何進獻? 命運遭遇往往不一,因果循環奧秘難尋。 只說桃李有果有林,難道丹桔就不成陰? 【注釋】 ①丹橘:紅橘。橘為嘉木,屈原曾作《橘頌》,稱贊它志向高潔。 ②經冬: 經過了整個冬天。猶:尚,還。 ③豈:難道。伊:那里,此指江南。 ④歲寒心: 據《論語·子罕》,孔子有“歲寒,然后知松柏之后凋也”之語,后用以比喻節操堅貞。此指橘具有耐寒的本性。 ⑤薦:贈給。 ⑥“運命”二句: 人的命運只能隨境遇的起伏升沉而定,循環往復,其中的道理沒法預料追尋。運命,猶言命運。 ⑦“徒言”二句: 只聽有人說種桃樹、李樹,能得其蔽,能吃其果實,難道這橘樹就沒有綠蔭嗎?樹桃李,《韓詩外傳》記載,趙簡子說: “春樹桃李,夏得陰其下,秋得食其實。” 樹,種植。陰,同“蔭”。 【解讀】 此詩是作者借歌詠丹橘,來傾訴遭受排擠的憤懣心情,進而表達自己堅貞不屈的態度。這首詩的一、二句,運用 托物言志的手法,通過對丹橘的贊頌之意,表達了作者的堅貞情操;三、四句用反詰,說明桔之名貴是其本性,而不是所處地理位置的原因;五、六句寫如此嘉樹佳果,本應薦之嘉賓,然而卻重山阻隔,無法為之;七、八句嘆惜丹桔之命運和遭受。最終為桃李之被寵譽,丹桔之被冷遇打抱不平。全詩表達詩人對朝政昏暗和身世坎坷的憤恨不滿之情。 129.勸學(唐)孟郊 擊石乃有火,不擊元無煙。 人學始知道,不學非自然。 萬事須己運,他得非我賢。 青春須早為,豈能長(cháng)少年? 【譯文】 只有擊打石頭,才會有火花。如果不擊打,連一點兒煙也不冒出。 人也是這樣,只有通過學習,才能掌握知識。如果不學習,知識不會從天上掉下來。 任何事情必須自己去實踐,別人得到的知識不能代替自己的才能。 青春年少時期就應趁早努力,一個人難道能夠永遠都是少年嗎? 【注釋】 擊石:擊石取火。這是人類最早的取火方法,用專門挑選的打火石相互擊打取火。乃:才。 元:同“原”,原本,本來。 始:方才。道:既可指事物的法則規律,又可指宇宙萬物的本原、本體,還可以指一定的人生觀、世界觀或政治主張、思想體系。這里指儒家之道,即儒家的政治主張和思想體系。 非自然:不會自然而然地獲得知識。自然,天然。 己:自己。運:運用,亦可理解為努力。 他得:他人所得的知識。非:不是。賢:德行,才能。 青春:指人的青年時期。為:做,干。引申為努力。 豈:難道。長:長久,長期。 【解讀】 詩中概括了孟郊的為學主張,對人們頗有哲理性的啟示。前四句寫要想了解知識,必須通過學習,并以擊石起火這個簡單的比喻來說明學習的重要性。后四句說萬事都需要自己動手動腦,思考創造,并指出青春很快會過去,應抓緊時間學習,切莫白白浪費了光陰。全詩詞句懇切,樸實自然,比喻形象生動,說服力強。 130.登/幽(yōu)州臺/歌(唐)陳子昂(áng) 前不見古人,后不見來者。 念天地之悠悠,獨愴(chuàng)然而涕(tì)下。 【譯文】 見不到往昔招賢的英王,看不到后世求才的明君。想到歷史上的那些事無限渺遠,我獨自感傷,淚水流下! 【注釋】 幽州:古十二州之一,現今在北京市。幽州臺;即黃金臺,又稱薊北樓,故址在今北京市大興縣,是燕昭王為招納天下賢士而建造的。 前:過去。 古人:古代那些能夠禮賢下士的圣君。 后:后來 來者:后世那些重視人才的賢明君主。 念:想到。 悠悠:形容時間的久遠和空間的廣大。 愴然:悲傷,凄惻的樣子。 涕:眼淚。 【解讀】 這首短詩深刻地表現了詩人懷才不遇、寂寞無聊的情緒。語言蒼勁奔放,富有感染力,成為歷來傳誦的名篇。 131.月夜(唐)杜甫 今夜鄜(fū)州月,閨(guī)中只獨看(kān)。 遙憐小兒女,未解憶長安。 看霧云鬟(huán)濕,清輝玉臂寒。 何時倚(yǐ)虛幌(huǎng),雙照淚痕干? 【譯文】 今夜里鄜州上空那輪圓月,只有你在閨房中獨自遙看。 遠在他方憐惜幼小的兒女,還不懂得你為何思念長安? 蒙蒙霧氣沾濕了你的鬢發;清冷的月光使你的玉臂生寒。 什么時候才能在一起共同靠在透光的窗簾或帷幔旁,讓月光擦干兩人的思念的淚? 【注釋】 鄜州:今陜西省富縣。當時杜甫的家屬在鄜州的羌村,杜甫在長安。 閨中:內室。 憐:想。 未解:尚不懂得。 云鬟:指高聳的環形發髻。 虛幌:透明的窗帷。幌,帷幔。 雙照:與上面的"獨看"對應,表示對未來團聚的期望。 【解讀】 這首詩借看月而抒離情,但抒發的不是一般情況下的夫婦離別之情。字里行間,表現出時代的特征,離亂之痛和內心之憂熔于一爐,對月惆悵,憂嘆愁思,而希望則寄托于不知“何時”的未來。 132.與諸(zhū)子登峴(xiàn)山(唐)孟浩然 人事有代謝,往來成古今。 江山留勝跡(jì),我輩(bèi)復登臨。 水落魚梁淺,天寒夢澤深。 羊公碑(bēi)尚在,讀罷淚沾襟(jīn)。 【譯文】 世間的人和事更替變化,暑往寒來,時間流逝,形成了從古到今的 歷史。 江山各處保留的名勝古跡,而今我們又可以登攀親臨。 水落石出,魚梁洲清淺;天寒木落,云夢澤廣袤無邊。 晉人羊祜紀念碑如今依然巍峨矗立,讀罷碑文淚水沾濕了衣襟。 【注釋】 峴山:一名峴首山,在今湖北襄陽城以南。 諸子:指詩人的幾個朋友。 代謝:交替變化。 往來:舊的去,新的來。 復登臨:對羊祜曾登峴山而言。登臨:登山觀看。 魚梁:沙洲名,在襄陽鹿門山的沔水中。 夢澤:云夢澤,古大澤,即今江漢平原。 羊公碑:后人為紀念西晉名將羊祜而建。羊祜鎮守襄陽時,常與友人到峴山飲酒詩賦,有過江山依舊人事短暫的感傷。 【解讀】 此詩因作者求仕不遇心情苦悶而作,詩人登臨峴山,憑吊羊公碑,懷古傷今,抒發感慨,想到自己空有抱負,不覺分外悲傷,淚濕衣襟。全詩借古抒懷,融寫景、抒情和說理于一爐,感情真摯深沉,平淡中見深遠。 133.豐樂亭/游春(宋)歐陽修 紅樹青山日欲斜,長郊草色綠無涯。 游人不管春將老,來往亭前踏(tà)落花。 【譯文】 紅花滿樹,青山隱隱,日已偏西。廣漠的郊野,草色青綠,看不見邊際。 游春的人們,興趣正濃,哪管春天將去。豐樂亭前,人來人往,落花遍地。 【注釋】 紅樹:開紅花的樹,或落日反照的樹,非指秋天的紅葉。 長郊:廣闊的郊野。 無涯:無邊際。 老:逝去。一作“盡”。 春將老:春天將要過去。 【解讀】 豐樂亭周圍景色四時皆美,但這組詩則擷取四時景色中最典型的春景先加描繪,把對春天的眷戀之情寫得既纏綿又酣暢。 134.淮中/晚泊(bó)/犢(dú)頭 (宋)蘇舜欽(shùn qīn) 春陰垂野草青青,時有幽花一樹明。 晚泊孤(gū)舟古祠(cí)下,滿川風雨看潮生。 【譯文】 春天的陰云垂落在曠野,田野里到處綠草青青。偶爾看見幽香的花開放,那一株樹因此明亮美麗。 黃昏的時候,我乘一葉孤舟停靠在古舊的祠堂下,在滿河的煙雨中凝望那漸生漸滿的潮水。 【注釋】 淮:淮河。犢頭:淮河邊的一個地名。犢頭鎮,在今江蘇淮陰縣境內。 春陰:春天的陰云。垂野,春天的陰云籠罩原野。 幽花:幽靜偏暗之處的花。 古祠:古舊的祠堂。 滿川:滿河。 【解讀】 欣賞這首絕句,需要注意抒情主人公和景物之間動靜關系的變化。日間船行水上,人在動態之中,岸邊的野草幽花是靜止的;夜里船泊牧犢頭,人是靜止的了,風雨潮水卻是動蕩不息的。這種動中觀靜,靜中觀動的藝術構思,使詩人與外界景物始終保持相當的距離,從而顯示了一種悠閑、從容、超然物外的心境和風度。 135.中秋(唐)司空圖 閑吟秋景外,萬事覺悠悠。 此夜若無月,一年虛過秋。 【譯文】 閑時吟詩無邊無際的秋景之外,萬事到頭來都覺得悠悠一夢。 值此佳節之夜倘若沒有一輪明月,這一年就算是虛度了一個秋天。 【注釋】 虛過:虛度。 【解讀】 這首中秋詩最大的絕妙之處,在于“無月”二字。“無月”,正是為了凸顯“有月”對于中秋的重要性。中秋月圓,已經成為人們表達相思一種寄托。 136.月夜(唐)劉方平 更(gēng)深月色半人家,北斗闌(lán)干南斗斜。 今夜偏知春氣暖,蟲聲新透綠窗紗(shā)。 【譯文】 夜半更深明月西掛照亮半邊人家,北斗七星橫臥南斗六星也已傾斜。 今夜我忽然感到春天的溫暖氣息,還聽得春蟲叫聲穿透綠色的窗紗。 【注釋】 更深:古時計算時間,一夜分成五更。更深,夜深了。 月色半人家:月光只照亮了人家房屋的一半,另一半隱藏在黑暗里。 北斗:在北方天空排列成斗形的七顆亮星。 闌干:這里指橫斜的樣子。 南斗:有星六顆。在北斗星以南,形似斗,故稱“南斗”。 偏知:才知,表示出乎意料。 新:初。新透:第一次透過。 【解讀】 這首詩是抒寫感受大自然物候變化的,清新而有情致。 137.岳陽樓(明)楊基 春色醉(zuì)巴陵,闌(lán)干落洞庭(dòng tíng)。 水吞三楚白,山接九疑(yí)青。 空闊魚龍氣,嬋娟(chán juān)帝子靈。 何人夜吹笛(dí),風急雨冥(míng)冥。 【譯文】 美麗的春色陶醉了巴陵,樓外欄桿突出于洞庭湖中。 洞庭湖氣吞三楚江水,山則遙接九嶷,顯出無限的青蒼。 空闊的湖面仿佛魚龍變化,娉婷的君山就像湘妃顯靈。 什么人在這深夜吹笛呢?可惜江風迅疾,煙雨彌漫無法看清。 【注釋】 岳陽樓:湖南岳陽縣城西門樓,正對洞庭湖,遠望君山,自唐以來為有名的游覽勝地,為江南三大名樓之一。 巴陵:即今湖南省岳陽市。 闌干:同“欄桿”。 落洞庭:是說樓外欄桿突出于洞庭湖中。 三楚:古代楚地頗廣,一說自今蘇北沛縣以西至河南南部、湖北北部為西楚,自蘇北徐州以東、南至揚州、蘇南一帶為東楚,大江之南自江西南昌至湖南長沙等地為南楚。 九疑:九疑山,又名蒼梧山,在今湖南省寧遠縣南。 “空闊”句:形容洞庭湖景色奇異,氣象萬千。魚龍,古代戲(雜技)的一種。 嬋娟:儀態美好的樣子。 帝子:指湘江女神湘夫人。本為帝堯二女,舜妻,隨舜南巡,沒于湘水,因為湘夫人。 靈:神。 冥冥:煙雨彌漫,看不清楚的樣子。 【解讀】 此詩在明人五律中可稱佳作。詩通篇筆墨都是為洞庭湖的“氣象萬千”圖形傳神,堪稱是一首真正的山水詩。 138.不第后/賦菊(fù jú)(唐)黃巢(cháo) 待到秋來九月八,我花開后百花殺。 沖天香陣透長安,滿城盡帶黃金甲。 【譯文】 等到秋天九月重陽節來臨的時候,菊花盛開以后別的花就凋零了。 盛開的菊花香氣彌漫整個長安,遍地都是金黃如鎧甲般的菊花。 【注釋】 不第:科舉落第。 九月八:九月九日為重陽節,有登高賞菊的風俗,說“九月八”是為了押韻。 殺:草木枯萎。《呂氏春秋·應同》:“及禹之時,天先見草木秋冬不殺。” 黃金甲:指金黃色鎧甲般的菊花。 【解讀】 這首詩是以菊喻志,借物抒懷,通過刻畫菊花的形象、歌頌菊花的威武精神,表現了作者等待時機改天換地的英雄氣魄。 139.己亥(jǐ hài)雜詩·其五(清)龔(gōng)自珍 浩蕩(hào dàng)離愁白日斜,吟鞭(biān)東指即天涯。 落紅不是無情物,化作春泥更護花。 【譯文】 離別京都的愁思浩如水波向著日落西斜的遠處延伸, 馬鞭向東一揮,感覺就是人在天涯一般。 從枝頭上掉下來的落花不是無情之物,即使化作春泥,也甘愿培育美麗的春花成長。 【注釋】 浩蕩離愁:離別京都的愁思浩如水波,也指作者心潮不平。浩蕩:無限。 吟鞭:詩人的馬鞭。 東指:東方故里。 即:到。 天涯:指離京都遙遠。 落紅:落花。花朵以紅色者為尊貴,因此落花又稱為落紅。 花:比喻國家。 【解讀】 這首詩寫詩人離京的感受。雖然載著“浩蕩離愁”,卻表示仍然要為國為民盡自己最后一份心力。 140.浣(huàn)溪沙(宋)晏殊(yàn shū) 一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。夕陽西下幾時回? 無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。小園香徑(jìng)獨徘徊(pái huái)。 【譯文】 聽一支新曲喝一杯美酒,還是去年的天氣舊日的亭臺,西落的夕陽何時才能回來? 花兒總要凋落讓人無可奈何,似曾相識的春燕又歸來,獨自在花香小徑里徘徊留戀。 【注釋】 浣溪沙:唐玄宗時教坊曲名,后用為詞調。沙,一作“紗”。 一曲:一首。因為詞是配合音樂唱的,故稱“曲”。新詞,剛填好的詞,意指新歌。酒一杯,一杯酒。 去年天氣舊亭臺:是說天氣、亭臺都和去年一樣。 去年天氣:跟去年此日相同的天氣。舊亭臺,曾經到過的或熟悉的亭臺樓閣。舊,舊時。 夕陽:落日。西下:向西方地平線落下。 幾時回:什么時候回來。 無可奈何:不得已,沒有辦法。 似曾相識:好像曾經認識。形容見過的事物再度出現。后用作成語,即出自晏殊此句。 燕歸來:燕子從南方飛回來。燕歸來,春中常景,在有意無意之間。 小園香徑:花草芳香的小徑,或指落花散香的小徑。因落花滿徑,幽香四溢,故云香徑。香徑,帶著幽香的園中小徑。 獨:副詞,用于謂語前,表示“獨自”的意思。 徘徊:來回走。 【解讀】 這是一首傷春詞作。這首詞流露出詞人的傷春惜時之意,也有諸多感慨抒懷之情。詞人悼惜殘春,感傷年華的飛逝,又隱含著懷人之感。 141.漁家傲(ào)·畫鼓聲中昏又曉(宋)晏殊 畫鼓聲中昏又曉。時光只解催(cuī)人老。求得淺歡風日好。齊揭調。神仙一曲(qǔ)漁家傲。 綠水悠悠天杳杳(yǎo yǎo)。浮生豈得長(cháng)年少(shào)。莫惜醉來開口笑。須信道。人間萬事何時了(liǎo)? 【譯文】 在一片動聽響亮的畫鼓聲中,人們不知已經過去了整日。不像那易逝的時間,只會讓人漸漸地老去。能享受短暫的歡樂時光,及時發現風光的無限美好。一齊放聲歌唱。就是一曲美妙動人的《漁歌子》。 碧綠清澈的湖水悠遠無盡,澄澈的天空縹緲綿長。人生又怎會一直停留在少年時代。不要惋惜那醉后的開懷大笑。需要知道的是。人間的萬事是永遠不會結束的。 【注釋】 漁家傲:詞牌名。 畫鼓:有彩繪的鼓。白居易《柘枝妓》:“平鋪一合錦筵開,連擊三聲畫鼓催。” 昏又曉:朝夕,整日。昏即天黑,曉即天明。 淺歡:短暫的歡愛。 揭調:高調,放聲歌唱。 杳杳:悠遠渺茫,深遠貌。 浮生:人生。老莊學派認為人生在世空虛無定,故稱人生為浮生。《莊子·外篇·刻意第十五》:“其生若浮,其死若休。” 長年少:青春常駐。長,音cháng;少,音shào。 信:知、料。 【解讀】 上片嘆昏晨交替,光陰匆促,而歸結到樂觀瀟灑地面對人生。下片言天高水長、少年短暫,應向醉酒笑傲,求得擺脫人事紛擾。“浮生”句承“時光”而來,“開口笑”與“神仙一曲”相應。全詞直白地傾泄人生感喟。 142.春山月夜(唐)于良史 春山多勝事,賞玩夜忘歸。 掬(jū)水月在手,弄花香滿衣。 興(xìng)來無遠近,欲去惜芳菲。 南望鳴鐘處,樓臺深翠微(cuì wēi)。 【譯文】 春日山中景色美不勝收,直至夜幕降臨后仍留戀不已,忘記歸去。 掬一捧泉水,泉水照見月影,好像那一輪明月在自己的手里一般;撥弄山花,馥郁之氣溢滿衣衫。 游興頓起,不會在乎路途的遠近;想要離去,總難舍下花草的深情。 翹首南望鐘聲悠揚之處,翠微深處,樓臺掩映。 【注釋】 春山:一作“春來”。 掬:雙手捧起。《禮記·曲禮上》云:“受珠玉者以掬。” 鳴鐘:一作“鐘鳴”。 翠微:指山腰青翠幽深處,泛指青山。庾信《和宇文內史春日游山》詩云:“游客值春暉,金鞍上翠微。” 【解讀】 此詩描寫春夜山中賞月的樂趣,詩人描繪了一幅清幽淡遠的春山夜月圖,流露出一種悠然自得、縱情山水的暢快心情。 143.落花(唐)李商隱(lǐ shāng yǐn) 高閣客竟去,小園花亂飛。 參差(cēn cī)連曲陌(qǔ mò),迢遞(tiáo dì)送斜暉(huī)。 腸斷未忍掃,眼穿仍欲歸。 芳心向春盡,所得是沾衣。 【譯文】 高閣上的游客們已經競相離去;小園的春花隨風凋零紛紛亂飛。 花影參差迷離接連著彎彎小徑;遠望落花回舞映著斜陽的余暉。 我的肝腸欲斷不忍把落紅掃去;望眼欲穿盼來春天卻匆匆回歸。 愛花惜花自然要怨春去得太早;春盡花謝所得的只是落淚沾衣。 【注釋】 參差:指花影的迷離,承上句亂飛意。 迢遞:高遠的樣子。 芳心:指花,也指自己看花的心意。 沾衣:指流淚。 【解讀】 本詩借園中的落花抒發自己憂傷身世之感。通過對花葉飄落表達了詩人素懷壯志,不見用于世的凄婉和感慨。全詩洋溢著傷春惜花之感。 144.涼思(唐)李商隱 客去波平檻(jiàn),蟬(chán)休露滿枝。 永懷當此節,倚(yǐ)立自移時。 北斗兼春遠,南陵寓(yù)使遲。 天涯占夢數(shuò),疑誤有新知。 【譯文】 當初你離去時春潮漫平欄桿,如今秋蟬不鳴露水掛滿樹枝。 我永遠懷念當時那美好時節,今日重倚檻前不覺時光流逝。 你北方的住處像春天般遙遠,我在南陵嫌送信人來得太遲。 遠隔天涯我屢次占卜著美夢,疑心你有新交而把老友忘記。 【注釋】 涼思:凄涼的思緒。 檻:欄桿。 蟬休:蟬聲停止,指夜深。 永懷:即長想,長久思念。 此節:此刻。 倚立:意謂今日重立檻前,時節已由春而秋。移時:歷時、經時,即時間流過,經歷一段時間。 北斗:即北斗星,因為它屹立天極,眾星圍繞轉動,古人常用來比喻君主。此指皇帝駐居的京城長安。 兼春:即兼年,兩年。 南陵:地名,今屬安徽,唐時屬宣州。此指作者懷客之地。 寓使:指傳書的使者。寓,寄,托。 占夢:占卜夢境,卜度夢的吉兇。 數:屢次。 新知:新結交的知己。 【解讀】 這是寫詩人初秋夜晚的一段愁思。此詩流露了作者盼望友人來信,卻大失所望之心情,最終竟懷疑對方已有新交,唯恐為人所棄。懷疑對方將自己忘了,把詩人對友情的執著寫得更深了一層。詩人在涼秋中回憶友人離去的情景,寄托了無限的思念,也暗喻自己難展抱負的愁懷。 145.赤壁(唐)杜牧 折戟沉沙(zhé jǐ chén shā)鐵未銷(xiāo),自將磨洗認前朝。 東風不與周郎便,銅雀春深鎖(suǒ)二喬(qiáo)。 【譯文】 一支折斷了的鐵戟沉沒在水底沙中還沒有銷蝕掉,經過自己又磨又洗發現這是當年赤壁之戰的遺物。 假如東風不給周瑜以方便,結局恐怕是曹操取勝,二喬被關進銅雀臺了。 【注釋】 折戟:折斷的戟。戟,古代兵器。 銷:銷蝕。 將:拿起。 磨洗:磨光洗凈。 認前朝:認出戟是東吳破曹時的遺物。 東風:指三國時期的一個戰役──火燒赤壁。 周郎:指周瑜,字公瑾,年輕時即有才名,人呼周郎。后任吳軍大都督,曾參與赤壁之戰并為此戰役中的主要人物。 銅雀:即銅雀臺,曹操在今河北省臨漳縣建造的一座樓臺,樓頂里有大銅雀,臺上住姬妾歌妓,是曹操暮年行樂處。 二喬:東吳喬公的兩個女兒,一嫁前國主孫策(孫權兄),稱大喬,一嫁軍事統帥周瑜,稱小喬,合稱“二喬”。 【解讀】 這是詩人憑吊赤壁古戰場所寫的詠史詩。它認為歷史人物的成敗榮辱具有某種偶然性。杜牧的這類絕句開宋人詩歌議論之風。 146.泊秦淮(bó qín huái)(唐)杜牧 煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。 商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花。 【譯文】 迷離月色和輕煙籠罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。 賣唱的歌女不懂什么叫亡國之恨,隔著江水仍在高唱著玉樹后庭花。 【注釋】 秦淮:即秦淮河,發源于江蘇句容大茅山與溧水東廬山兩山間,經南京流入長江。相傳為秦始皇南巡會稽時開鑿的,用來疏通淮水,故稱秦淮河。歷代均為繁華的游賞之地。 煙:煙霧。 泊:停泊。 商女:以賣唱為生的歌女。 后庭花:歌曲《玉樹后庭花》的簡稱。南朝陳皇帝陳叔寶(即陳后主)溺于聲色,作此曲與后宮美女尋歡作樂,終致亡國,所以后世把此曲作為亡國之音的代表。 【解讀】 這是一首即景生情之作,通過寫夜泊秦淮河所見所聞的感受,揭露了晚唐統治者沉溺聲色,醉生夢死的腐朽生活。 147.哥舒歌(gē shū gē)(唐)西鄙人 北斗七星高,哥舒夜帶刀。 至今窺(kuī)牧馬,不敢過臨洮(táo)。 【譯文】 黑夜里北斗七星掛得高高,哥舒翰勇猛守邊夜帶寶刀。 吐蕃族至今牧馬只敢遠望,他們再不敢南來越過臨洮。 【注釋】 哥舒:指哥舒翰,是唐玄宗的大將,突厥族哥舒部的后裔。 北斗七星:大熊座的一部分。 窺:竊伺。 牧馬:指吐蕃越境放牧,指侵擾活動。 臨洮:今甘肅省洮河邊的岷縣。一說今甘肅省臨潭縣。秦筑長城西起于此。 【解讀】 這是唐代西北邊民對唐朝名將哥舒翰的頌歌。此詩從內容上看,是頌揚哥舒翰抵御吐蕃侵擾、安定邊疆的;同時也通過這個形象寄寓了人民渴望和平、安定的理想和愿望。 148.夏日雜詩(清)陳文述 水窗低傍(bàng)畫欄開,枕簟(zhěn diàn)蕭疏(xiāo shū)玉漏(yù lòu)催(cuī)。 一夜雨聲涼到夢,萬荷葉上送秋來。 【譯文】 臨水的窗戶緊挨著外面的欄桿打開著,躺在寢臥的涼席上,只聽著玉漏的水聲滴滴答答地響著。 一夜的雨聲把涼爽帶入了夢境,荷葉上的雨聲仿佛已經送來秋天的氣息。 【注釋】 枕簟:枕席。簟,竹席。 蕭疏:涼爽之意。 玉漏:指玉做的計時器。 秋:這里指秋涼。 【解讀】 這首詩表達了詩人在夏日夜晚,打開窗戶,享受著水景和涼風,聽著玉漏的滴答聲,感受著時光流逝和秋意漸濃。 149.赴戍(fù shù)/登程/口占/示家人·其一 (清)林則徐 出門一笑莫心哀,浩蕩襟懷(jīn huái)到處開。 時事難從無過立,達官非自有生來。 風濤回首空三島,塵壤(chén rǎng)從頭數(shǔ)九垓(jiǔ gāi)。 休信兒童輕薄語,嗤他趙老送燈臺。 【譯文】 我離家外出去遠行,無論到哪里,都會敞開寬闊的胸懷。我們要樂觀曠達,心里不要難受悲哀。 世上的大事、國家的大事,是很難從沒有過錯中成功的,就連高官達貴也不是天生得來。 回想廣東那轟轟烈烈的禁煙抗英,我蔑視英國侵略者。從今以后,我將游歷祖國大地,觀察形勢,數歷山川。 不要理會那般人幸災樂禍、冷嘲熱諷,鄙棄那些“趙老送燈臺”之類的混話。 【注釋】 立:成。 三島:指英倫三島,即英國的英格蘭、蘇格蘭、愛爾蘭。此句回顧抗英經歷,足見英國無人。 九垓:九州,天下,這句可能是用古神話中豎亥自東極步行至西極的故事(見《山海經·海外東經》),表示自己將風塵仆仆地走遍各地觀察形勢。 兒童:指幼稚無知的人,代指對林則徐被貶幸災樂禍的人。 趙老送燈臺:即上句的輕薄語。《歸田錄》:“俚諺云:'趙老送燈臺,一去更不來。’當時清廷中的投降派詛咒林則徐。說他被貶新疆是“趙老送燈臺”,永無回來之日。 【解讀】 林則徐抗英有功,卻遭投降派誣陷,被道光帝革職,發配伊犁,效力贖罪。詩人在古城西安與妻子離別赴伊犁時,在滿腔悲憤下寫下此詩。 150.赴戍(fù shù)/登程/口占/示家人·其二 (清)林則徐 力微任重(rèn zhòng)久神疲(shén pí),再竭(jié)衰庸(shuāi yōng)定不支。 茍(gǒu)利國家生死以,豈因禍福避(bì)趨(qū)之。 謫居(zhé jū)正是君恩厚,養拙(zhuō)剛于戍卒(shù zú)宜(yí)。 戲與山妻談故事,試吟斷送老頭皮。 【譯文】 我能力低微而肩負重任,早已感到精疲力盡。一再擔當重任,以我衰老之軀,平庸之才,是定然不能支撐了。 如果對國家有利,我可以不顧生死。豈能因禍而逃避,見福就趨附呢? 被貶謫邊疆正是君王對我的深厚恩典,去邊疆守邊也剛好適合我這等愚鈍之人。 我開著玩笑,同老妻談起《東坡志林》所記宋真宗召對楊樸和蘇東坡赴詔獄的故事,說你不妨吟誦一下“這回斷送老頭皮”那首詩來為我送行。 【注釋】 衰庸:意近“衰朽”,衰老而無能,這里是自謙之詞。 以:用,去做。 謫居:因有罪被遣戍遠方。 養拙:猶言藏拙,有守本分、不顯露自己的意思。 剛:正好。 戍卒宜:做一名戍卒為適當。這句詩謙恭中含有憤激與不平。 山妻:對自己妻子的謙稱。 故事:舊事,典故。 【解讀】 《赴戍登程口占示家人》作于清道光二十二年(1842年),共兩首,其二最為著名。林則徐因主張禁煙而受到謫貶伊犁充軍的處分,在西安被迫與家人分別時,為抒發自己的愛國情感和高尚人格而作,表達了作者愿為國獻身,不計個人得失的崇高精神。詩作淳厚雍容、平和大度,頗合大臣之體。 151.即事(清)袁枚 黃梅將去雨聲稀,滿徑苔痕(tái hén)綠上衣。 風急小窗關不及,落花詩草一齊飛。 【譯文】 黃梅雨季即將過去,雨水逐漸稀少,青苔鋪滿了濕滑的小路,青翠的顏色好像要爬到人的衣服上。 突然一陣急風卷著落花吹來,來不及關上書房的窗戶,桌子上的詩稿和落花一起,被風吹得滿屋飛揚。 【注釋】 即事:根據眼前事物即興作詩。 滿徑:鋪滿小路。 詩草:詩的草稿。 【解讀】 這首詩生動地描繪了風雨中的庭院小景,表達出作者對自然、生活的熱愛和喜悅之情。 152.清平調·其一(唐)李白 云想衣裳花想容,春風拂檻露華濃。 若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢。 【譯文】 云想變作貴妃的衣裳,花想變為貴妃之容貌,貴妃之美,如沉香亭畔春風拂煦下的帶露之牡丹。 若不是群玉仙山上才能見到的飄飄仙子,必定是只有在瑤臺月下才能遇到的女神仙。 【注釋】 清平調:一種歌的曲調,“平調、清調、瑟調”皆周房中之遺聲。 檻:欄桿。 群玉山:神話中的仙山,傳說是西王母住的地方。 瑤臺:傳說中仙子住的地方。 【解讀】 李白的《清平調·其一》是一首贊美楊貴妃美貌的詩。 153.送友人(唐)李白 青山橫北郭,白水繞東城。 此地一為別,孤篷萬里征。 浮云游子意,落日故人情。 揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。 【譯文】 青翠的山巒橫臥在城墻的北面,波光粼粼的流水圍繞著城的東邊。 在此地我們相互道別,你就像孤蓬那樣隨風飄蕩,到萬里之外遠行去了。 浮云像游子一樣行蹤不定,夕陽徐徐下山,似乎有所留戀。 揮揮手從此分離,友人騎的那匹將要載他遠行的馬蕭蕭長鳴,似乎不忍離去。 【注釋】 郭:古代在城外修筑的一種外墻。 白水:清澈的水。 一:助詞,加強語氣。名做狀。 別:告別。 蓬:古書上說的一種植物,干枯后根株斷開,遇風飛旋,也稱“飛蓬”。詩人用“孤蓬”喻指遠行的朋友。 征:遠行。 浮云游子意:曹丕《雜詩》:“西北有浮云,亭亭如車蓋。惜哉時不遇,適與飄風會。吹我東南行,行行至吳會。”后世用為典實,以浮云飄飛無定喻游子四方漂游。浮云,飄動的云。游子,離家遠游的人。 茲:聲音詞。此。 蕭蕭:馬的呻吟嘶叫聲。 班馬:離群的馬,這里指載人遠離的馬。班,分別;離別,一作“斑”。 【解讀】 這是一首情意深長的送別詩,作者通過送別環境的刻畫、氣氛的渲染,表達出依依惜別之意。 154.飲酒·其五(晉)陶淵明 結廬在人境,而無車馬喧。 問君何能爾?心遠地自偏。 采菊東籬下,悠然見(xiàn)南山。 山氣日夕佳,飛鳥相與還。 此中有真意,欲辨已忘言。 【譯文】 居住在人世間,卻沒有車馬的喧囂。 問我為何能如此,只要心志高遠,自然就會覺得所處地方僻靜了。 在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠處的南山映入眼簾。 山中的氣息與傍晚的景色十分好,有飛鳥,結著伴兒歸來。 這里面蘊含著人生的真正意義,想要辨識,卻不知怎樣表達。 【注釋】 結廬:構筑房屋。結,建造、構筑。廬,簡陋的房屋。 人境:人聚居的地方。 爾:這樣。 見:同“現”,出現,顯露。 日夕:傍晚。相與﹕相伴。 真意:從大自然里領會到的人生真諦。 行止:行為舉止。端:種,類。 茍:如果。相形:互相比較。雷同:人云亦云,相同。毀譽:詆毀與稱譽。 三季:指夏商周三代的末期。達士:賢達之人。爾:那樣。 【解讀】 全詩寫秋日晚景,敘歸隱之樂,向我們表達了詩人悠閑自得的心境和對寧靜自由田園生活的熱愛,既富有情趣,又蘊含道理。 155.貧女(唐)秦韜玉 蓬門未識綺羅香,擬托良媒益自傷。 誰愛風流高格調,共憐時世儉梳妝。 敢將十指夸針巧,不把雙眉斗畫長。 苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳。 【譯文】 貧家的女兒不識綺羅的芳香,想托個良媒說親更感到悲傷。 誰能愛我高尚的品格和情調?卻都喜歡時下正流行的儉妝。 敢夸十指靈巧針線做得精美,決不天天描眉與人爭短比長。 深恨年年手里拿著金線刺繡,都是替富人家小姐做嫁衣裳。 【注釋】 蓬門:用蓬茅編扎的門,指窮人家。 綺羅:華貴的絲織品或絲綢制品。這里指富貴婦女的華麗衣裳。 擬:打算。托良媒:拜托好的媒人。 益:更加。 風流高格調:指格調高雅的妝扮。 風流:指意態嫻雅。高格調:很高的品格和情調。 憐:喜歡,欣賞。時事儉梳妝:當時婦女的一種妝扮。稱“時世妝”,又稱“儉妝”。時世:當世,當今。 針:《全唐詩》作“偏”,注“一作纖”。 斗:比較,競賽。 苦恨:非常懊惱。壓金線:用金線繡花。“壓”是刺繡的一種手法,這里作動詞用,是刺繡的意思。 【解讀】 這首詩以語意雙關、含蘊豐富而為人傳誦。全篇都是一個未嫁貧女的獨白,傾訴她抑郁惆悵的心情,而字里行間卻流露出詩人懷才不遇、寄人籬下的感恨。 156.馬嵬(wéi)坡(唐)鄭畋(tián) 玄宗回馬楊妃死,云雨難忘日月新。 終是圣明天子事,景陽宮井又何人? 【譯文一】 玄宗返回長安楊貴妃早已死,舊時恩愛難忘國家開始振興。 處死楊妃也是玄宗英明決策,不然就會步陳后主亡國后塵。 【譯文二】 唐玄宗自蜀返回京城,楊貴妃早已香消玉殞,盡管玄宗難忘兩人的恩愛,但時代已變更。 唐玄宗在馬嵬坡賜死寵妃,雖非情愿,總算是圣明之舉。不似陳后主在國破家亡之時,與寵妃躲進景陽宮井,成為隋軍的俘虜。 【注釋】 馬嵬坡:即馬嵬驛,因晉代名將馬嵬曾在此筑城而得名,在今陜西興平市西,為楊貴妃縊死的地方。 回馬:指唐玄宗由蜀還長安。 云雨:出自宋玉《高唐賦》“旦為朝云,暮為行雨”,后引申為男女歡愛。此句意謂玄宗、貴妃之間的恩愛雖難忘卻,而國家卻已一新。 景陽宮井:故址在今江蘇省南京市玄武湖邊。南朝的昏昧陳后主陳叔寶聽說隋兵已經攻進城來,就和寵妃張麗華、孫貴嬪躲在景陽宮井中,結果還是被隋兵俘虜。 【解讀】 這是一首詠史詩。此詩對玄宗有所婉諷,亦有所體諒,可謂能“出己意”又“用意隱然”,在詠史詩中不失為佳作。 157.馬嵬(清)袁枚 莫唱當年長恨歌,人間亦自有銀河。 石壕村里夫妻別,淚比長生殿上多。 【譯文】 不用去歌唱當年皇帝妃子的悲歡離合;在人間也有銀河,使得千千萬萬人家夫妻離散。 像石壕村那樣的夫妻訣別數也數不清,老百姓的淚水比長生殿上灑的那點淚水多得多了。 【注釋】 馬嵬:即馬嵬坡,在陜西省興平縣西。安史之亂時,唐玄宗逃到這里,在隨軍將士的脅迫下,勒死楊貴妃 《長恨歌》:唐代詩人白居易所作之詩,寫的是唐玄宗寵幸楊貴妃而造成的政治悲劇與愛情悲劇。 銀河:天河。神話傳說中,牛郎織女被銀河隔開,不得聚會。 石壕村:“石壕村”二句:唐代詩人杜甫《石壕吏》詩,寫在安史之亂中,吏征兵征役,造成石壕村中一對老年夫妻慘別的情形。 長生殿:舊址在陜西驪山華清宮內。 【解讀】 《馬嵬》是清代詩人袁枚創作的一首七言絕句。前兩句表現了詩人對下層百姓疾苦的深切同情;后兩句揭露了社會上的種種不幸迫使諸多夫妻不能團圓的現實。這首詩借吟詠馬嵬抒情,提倡詩歌要多反映人民苦難生活的主張,表現了作者進步的文學創作觀點。 158.湖上雜詩(清)袁枚 葛嶺花開二月天,游人來往說神仙。 老夫心與游人異,不羨神仙羨少年。 【譯文】 二月時分葛嶺的花都已盛開,一路上游人絡繹不絕,都說想做神仙。 而我的心境與他們的不一樣,我并不羨慕神仙,只是羨慕那些少年。 【注釋】 葛嶺:道教名山勝地。位于浙江省杭州市西湖之北寶石山西面,相傳東晉時著名道士葛洪曾于此結廬修道煉丹,故而得名。 異:不同,不一樣。 【解讀】 《湖上雜詩》是清朝著名詩人袁枚所寫的一首借景抒情的詩,全詩采用對比的寫法,寫出了郊游踏青的閑情,表達了作者對青春的渴盼。 159.西施(唐)羅隱 家國興亡自有時,吳人何苦怨西施。 西施若解傾吳國,越國亡來又是誰? 【譯文】 國家興亡衰敗自有其時運,吳人又何苦埋怨是西施使他們國家滅亡的呢? 如果西施知道怎樣顛覆吳國,那么后來讓越國滅亡的又是誰呢? 【注釋】 家國:家與國。亦指國家。 何苦:用反問語氣表示不值得(可用否定式)。 解:懂,明白,理解。 亡:滅亡。 【解讀】 歷來詠西施的詩篇多把亡吳的根由歸之于女色,客觀上為封建統治者開脫或減輕了罪責。羅隱這首小詩的特異之處,就是反對這種傳統觀念,破除了“女人是禍水”的論調,閃射出新的思想光輝。 160.送春(宋)王令 三月殘花落更開,小檐日日燕飛來。 子規夜半猶啼血,不信東風喚不回。 【譯文】 暮春三月,殘花轉眼零落了,又有新花重新綻放。矮矮的屋檐下,燕子飛走了又飛了回來。 那只眷戀春光的杜鵑鳥,仍在夜半時分執著不停地悲啼,它不相信春風喚不回來。 【注釋】 更:再,重。 檐:屋檐。 子規:杜鵑鳥。 啼血:形容鳥類啼叫的悲苦,一般指杜鵑鳥的啼叫。 【解讀】 這首詩最絕妙之處在于借助春光之景物寫詩人之精神,美在自然,美在擬人,美在對比,更美在一種生命的熱愛。 161.絕句(宋)僧志南 古木陰中系(xì)短篷,杖藜扶我過橋東。 沾衣欲濕杏花雨,吹面不寒楊柳風。 【譯文】 把小船停放拴在岸邊的古木樹蔭下;拄著拐杖走過橋的東邊恣意觀賞這春光。 杏花時節的蒙蒙細雨,像故意要沾濕我的衣裳似的下個不停;吹拂著臉龐的微風已感覺不到寒意,嫩綠的柳條隨風舞動,格外輕飏。 【注釋】 系:聯接。短篷:小船。篷,船帆,船的代稱。 杖藜:“藜杖”的倒文。藜,一年生草本植物,莖桿直立,長老了可做拐杖。 杏花雨:清明前后杏花盛開時節的雨。 楊柳風:古人把應花期而來的風,稱為花信風。從小寒到谷雨共二十四候,每候應一種花信,總稱“二十四花信風”。其中清明節尾期的花信是柳花,或稱楊柳風。 【解讀】 這首游春詩雖寫常見春景,但詩人著筆春風、春雨時,卻無半點俗塵氣,達到一種如在畫境的藝術效果。 162.春雪(唐)韓愈 新年都未有芳華, 二月初驚見草芽。 白雪卻嫌春色晚, 故穿庭樹作飛花。 【譯文】 新年都已來到,但還看不到芬芳的鮮花,到二月,才驚喜地發現有小草冒出了新芽。 白雪也嫌春色來得太晚了,所以有意化作花兒在庭院樹間穿飛。 【注釋】 新年:指農歷正月初一。 芳華:泛指芬芳的花朵。 初:剛剛。 驚:新奇,驚訝。 嫌:嫌怨;怨恨。 故:故意。 【解讀】 此詩于常景中翻出新意,工巧奇警,是一篇別開生面的佳作。 163.秋詞·其一(唐)劉禹錫 自古逢秋悲寂寥,我言秋日勝春朝。 晴空一鶴排云上,便引詩情到碧霄。 【譯文】 自古以來,騷人墨客都悲嘆秋天蕭條,我卻說秋天遠遠勝過春天。 秋日晴空萬里,一只仙鶴排開云層扶搖直上,便引發我的詩情飛上云霄。 【注釋】 悲寂寥:悲嘆蕭條。 春朝:春天。 排云:指排開云層。排:推,有沖破的意思。 碧霄:青天。 【解讀】 這首詩的可貴,在于詩人對秋天和秋色的感受與眾不同,一反過去文人悲秋的傳統,唱出了昂揚的勵志高歌。 164.古從軍行(唐)李頎 白日登山望烽火,黃昏飲(yìn)馬傍交河。 行人刁斗風沙暗,公主琵琶幽怨多。 野營萬里無城郭,雨雪紛紛連大漠。 胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。 聞道玉門猶被遮,應將性命逐輕車。 年年戰骨埋荒外,空見蒲桃入漢家。 【譯文】 白天登山觀察報警的烽火臺,黃昏時牽馬飲水靠近交河邊。 昏暗的風沙傳來陣陣刁斗聲,如同漢代公主琵琶充滿幽怨。 曠野云霧茫茫萬里不見城郭,雨雪紛紛籠罩著無邊的沙漠。 哀鳴的胡雁夜夜從空中飛過,胡人士兵個個眼淚雙雙滴落。 聽說玉門關已被擋住了歸路,戰士只有追隨將軍拼命奔波。 年年戰死的尸骨埋葬于荒野,換來的只是西域葡萄送漢家。 【注釋】 烽火:古代一種警報。 飲馬:給馬喂水。 傍:順著。 交河:古縣名,故城在今新疆吐魯番西面。 行人:出征戰士。 刁斗:古代軍中銅制炊具,容量一斗。白天用以煮飯,晚上敲擊代替更柝。 公主琵琶:漢武帝時以江都王劉建女細君嫁烏孫國王昆莫,恐其途中煩悶,故彈琵琶以娛之。 “聞道”兩句:漢武帝曾命李廣利攻大宛,欲至貳師城取良馬,戰不利,廣利上書請罷兵回國,武帝大怒,發使至玉門關,曰:“軍有敢入,斬之!”兩句意謂邊戰還在進行,只得隨著將軍去拼命。 蒲桃:今作“葡萄”。 【解讀】 “從軍行”是樂府古題。此詩借漢皇開邊,諷唐玄宗用兵。實寫當代之事,由于怕觸犯忌諱,所以題目加上一個“古”字。全詩記敘從軍之苦,充滿非戰思想。萬千尸骨埋于荒野,僅換得葡萄歸種中原,顯然得不償失。 165.望闕(què)臺(明)戚繼光 十年驅馳海色寒,孤臣于此望宸鑾(chén luán)。 繁霜盡是心頭血,灑向千峰秋葉丹。 【譯文】 在蒼茫清寒的海色里,“我”驅馳奔走于沿海,抗擊日本海盜,已有十年之久;“我”一個人站在望闕臺上,深情地眺望著京城的宮闕。 “我”的碧血,好像是千巖萬壑上的繁霜,灑向無數的山峰,染紅了所有的秋葉。 【注釋】 望闕臺:在今福建省福清縣.為戚繼光自己命名的一個高臺。戚在《福建福清縣海口城西瑞巖寺新洞記》中記道:“一山抱高處,可以望神京。名之曰望闕臺。”闕,宮闈,指皇帝居處。 十年,指作者調往浙江,再到福建抗倭這一段時間。從嘉靖三十四年調浙江任參將,到嘉靖四十二年援福建,前后約十年左右。 孤臣,遠離京師,孤立無援的臣子,此處是自指。 宸鑾:皇帝的住處。 【解讀】 這是明代抗倭名將、詩人戚繼光的一首愛國詩。這首詩最絕妙之處在于先抒情后寫景,一掃登高望遠著眼個人情懷的狹隘,而具有胸襟廣闊的家國情懷,以情動人,以忠感人,從而抒發了大無畏的、不怕犧牲、勇敢斗爭的忠君愛國之心。 166.客至(唐)杜甫 舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來。 花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。 盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅。 肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡余杯。 【譯文】 草堂的南北綠水繚繞、春意蕩漾,只見鷗群日日結隊飛來。 長滿花草的庭院小路沒有因為迎客而打掃,只是為了你的到來,我家草門首次打開。 離集市太遠盤中沒好菜肴,家境貧寒只有陳酒濁酒招待。 如肯與鄰家老翁舉杯一起對飲,那我就隔著籬笆將他喚來。 【注釋】 客至:客指崔明府,杜甫在題后自注:“喜崔明府相過”。明府,唐人對縣令的稱呼。相過,即探望、相訪。 舍:指家。 但見:只見。此句意為平時交游很少,只有鷗鳥不嫌棄能與之相親。 花徑:長滿花草的小路。 蓬門:用蓬草編成的門戶,以示房子的簡陋。 市遠:離市集遠。兼味:多種美味佳肴。無兼味,謙言菜少。 樽:酒器。舊醅:隔年的陳酒。樽酒句:古人好飲新酒,杜甫以家貧無新酒感到歉意。 肯:能否允許,這是向客人征詢。 余杯:余下來的酒。 【解讀】 此詩是上元二年(公元761年)春天,杜甫五十歲時,在成都草堂所作。這是一首洋溢著濃郁生活氣息的紀事詩,表現詩人誠樸的性格和喜客的心情。 167.奉和/令公/綠野堂/種花(唐)白居易 綠野堂開占物華,路人指道令公家。 令公桃李滿天下,何用堂前更種花? 【譯文】 綠野堂建成之后占盡萬物精華,路人指著它說這是裴令公的家。 裴令公的桃李學生遍布天下,哪里用得著再在門前屋后種花呢? 【注釋】 奉和:做詩詞和別人相應和,達到一唱一和的效果。 令公:即指裴度。令公是唐朝對中書令的尊稱,裴度(765至839年)唐代文學家、政治家,字中立,河東聞喜(今山西聞喜)人。因為擁立文宗有功,進位至中書令。又綠野堂為裴度之宅,所以這里的令公是指裴度。 綠野堂:唐代裴度的住宅名,故址在今天的河南省洛陽市南。 開:創立,建設。 物華:萬物的精華。 桃李:代指學生。 【解讀】 這是唐代詩人白居易的一首贊美老師的詩。家里的花種的再多,也不及“桃李滿天下”來得重要。白居易寫這首詩的本意是勸勉裴度不要太消極避世,仍然要像前二十年一樣引薦人才。 168.明月皎夜光(東漢)古詩十九首 明月皎夜光,促織鳴東壁。 玉衡指孟冬,眾星何歷歷。 白露沾野草,時節忽復易。 秋蟬鳴樹間,玄鳥逝安適。 昔我同門友,高舉振六翮(hé)。 不念攜手好,棄我如遺跡。 南箕(jī)北有斗,牽牛不負軛(è)。 良無盤石固,虛名復何益? 【譯文】 明亮皎潔的月光照耀著夜空,東邊墻角下不時地傳來蟋蟀的吟唱。 北斗星中的玉衡星已指向了孟冬,天上眾多的星星是這樣閃爍璀璨。 晶瑩的露珠啊已沾滿了地上的野草,時節流轉轉瞬間又是夏去秋來。 樹枝間傳來秋蟬斷續的鳴叫,燕子啊不知又要飛往何方? 昔日與我攜手同游的同門好友,已經舉翅高飛騰達青云了。 可是他們一點也不念曾經的交情,就像行人遺棄腳印一樣把我拋棄! 南箕星、北斗星都不能用來盛物斟酒,牽牛星也不能用來負軛拉車! 再好的友情也不能像磐石那樣堅固,仔細想來炎涼世態虛名又有何用? 【注釋】 《古詩十九首》是漢代文人創作的并被南朝蕭統選錄編入《文選》的十九首詩的統稱。這十九首詩習慣上以句首標題,依次為:《行行重行行》《青青河畔草》《青青陵上柏》《今日良宴會》《西北有高樓》《涉江采芙蓉》《明月皎夜光》《冉冉孤生竹》《庭中有奇樹》《迢迢牽牛星》《回車駕言邁》《東城高且長》《驅車上東門》《去者日以疏》《生年不滿百》《凜凜歲云暮》《孟冬寒氣至》《客從遠方來》《明月何皎皎》。 皎夜光:猶言明夜光。 促織:蟋蟀的別名,一作“趣織”。 玉衡:指北斗七星中的第五星。北斗七星形似酌酒的斗:第一星至第四星成勺形,稱斗魁;第五星至第七星成一條直線,稱斗柄。由于地球繞日公轉,從地面上看去,斗星每月變一方位。古人根據斗星所指方位的變換來辨別節令的推移。孟冬:本指冬季的第一個月,此處指方位。玉衡星已經指向孟冬亥宮之方向——西北方,時已過夜半。 歷歷:逐個的意思,眾星行列分明的樣子。 忽:本義為不重視、忽略,這里用引申義,急速、突然的意思。易:變換。 玄鳥:燕子。安適:往什么地方去?燕子是候鳥,春天北來,秋時南飛。這句是說天涼了,燕子又要飛往什么地方去了? 同門友:同在師門受學的朋友。 翮:本義為羽毛中間的硬管,指禽鳥的尾羽或翼羽中那些大而硬的角質空心的羽軸。據說善飛的鳥有六根健勁的羽莖。這里泛指鳥的翅膀。據說善飛的鳥有六根健勁的羽莖,故曰“六翮”。 攜手好:指共患難的友誼。 “棄我"句:就像行人遺棄腳印一樣拋棄了我。 南箕:星名,形似簸箕。北有斗:即北斗,星名,形似斗(酌酒器)。 牽牛:指牽牛星。軛:車轅前橫木,牛拉車則負軛。“不負軛”是說不拉車。 良:的確。盤石:同“磐石”,特大石,用以象征堅定不移的感情。 【解讀】 此詩前半部分從描述秋夜之景入筆,抒寫詩人月下徘徊的哀傷之情;后半部分入木三分地刻畫了同門好友“一闊臉就變”的卑劣之態,同時又表露了詩人不諳世態炎涼的驚訝、悲憤和不平之情。全詩借景抒情,把失魂落魄的感嘆、憤激、傷痛和悲哀,始終交織在秋夜的星光、月色等之中,情景交融。 169.新竹(清)鄭燮(xiè) 新竹高于舊竹枝,全憑老干為扶持。 下年再有新生者,十丈龍孫繞鳳池。 【譯文】 新生的竹子能夠超過舊有的竹子,完全是憑仗老竹的催生與滋養。 等到第二年再有新竹長出,它也開始孕育新的竹子了,就這樣池塘周圍布滿了郁郁蔥蔥的幼竹。 【注釋】 扶持:支持、幫助,含有關懷照顧之意。 龍孫:指竹筍、新竹。 鳳池:鳳凰池,古時指宰相衙門所在地,這里指周圍生長竹子的池塘。 【解讀】 比喻青出于藍而勝于藍,而新生力量的成長又須老一代積極扶持。前兩句是回顧,既表達了“長江后浪推前浪,一代新人勝舊人”,又表達了后輩不忘前輩扶持教導之恩;后兩句是展望,用以表達新生力量將更好更強大。 170.己亥歲二首(唐)曹松 其一 澤國江山入戰圖,生民何計樂樵蘇。 憑君莫話封侯事,一將功成萬骨枯。 其二 傳聞一戰百神愁,兩岸強兵過未休。 誰道滄江總無事,近來長共血爭流。 【譯文】 大片的水域江山都已繪入戰圖,百姓想要打柴割草度日而不得。 請你不要再提封侯的事情了,一位將軍的功成名就要犧牲多少士卒生命! 傳說一旦開戰連眾神靈都發愁,兩岸軍隊連年混戰一直不停休。 誰還說滄江總是太平沒有禍事,近來江水混著鮮血爭先向東流。 【注釋】 澤國:水鄉。 樵蘇:指日常生計。 傳聞:一作“波間”。 【解讀】 全詩概況地寫出了戰爭對人民造成的深重災難和浩劫,以冷峻深邃的目光洞穿千百年來封建戰爭的實質,寫得力透紙背,入木三分。 171.神童詩(節選三)(宋)汪洙(zhū) 一舉登科日,雙親未老時; 錦衣歸故里,端的(duān dì)是男兒。 玉殿傳金榜,君恩與狀頭; 英雄三百輩,隨我步瀛洲(yíng zhōu)。 慷慨丈夫志,生當忠孝門; 為官須作相,及第必爭先。 宮殿岧峣(tiáo yáo)聳,街衢(qú)競物華; 風云今際會,千古帝王家。 【注釋】 端的:果然、的確。 金榜:公布科舉及第者姓名的布告。因貫用黃紙,故稱。 狀頭:即狀元,進士中的第一名。 三百輩:三百人。明清科舉制度,每次會試錄取三百名進士。 瀛洲:傳說中東海里神仙所棲之三座仙山之一。唐太宗設立文學館,被延聘的人全國仰慕,稱為“登瀛洲”、“步瀛洲”。 岧峣:高大峻峭的樣子。 衢:四通八達的街道。 物華:萬物之精華。此指各種各樣精美的貨物。 “風云”句:指明君賢臣會合的大好時機。語出王褒《圣主得》。 172.長沙過賈誼宅(唐)劉長卿 三年謫宦(zhé huàn)此棲遲,萬古惟留楚客悲。 秋草獨尋人去后,寒林空見日斜時。 漢文有道恩猶薄,湘水無情吊豈知? 寂寂江山搖落處,憐君何事到天涯! 【譯文】 賈誼被貶在此地居住三年,可悲的遭遇千萬代令人傷情。 我在秋草中尋覓著你的足跡,寒林里空見夕陽緩緩斜傾。 漢文帝為何獨對你恩疏情薄,湘江水無意憑吊有誰知情? 寂寞冷落深山里落葉紛紛,可憐你不知因何被貶此地呢? 【注釋】 謫宦:官吏被貶職流放。 棲遲:停留,居留。 楚客:指賈誼,也包括自己和別的游人。長沙古屬楚國境。 漢文句:漢文帝在歷史上有明主之稱,但他紿終不能重用賈誼,最后又出誼為梁懷王太傅,梁王墜馬死,誼因此也抑郁而死。 湘水句:賈誼往長沙,渡湘水時,曾為賦以吊屈原。吊:憑吊。 【解讀】 全詩雖是吊古,實在傷今,借憐賈以自憐。語言含蓄蘊藉,感情哀楚動人。 173.偶成(清)宋凌云 天外魚書絕,征人豈念家? 可憐小兒女,夜夜看燈花。 【譯文】 丈夫離家以后,像天外的魚兒一樣斷絕書信往來,遠征的戰士怎么還會思念家庭呢? 可憐的小女兒因為思念杳無音信的父親,夜夜陪伴在母親身邊靜靜地看著燈花發呆。 【解讀】 宋凌云是清朝女詩人,李博妻,生卒年不詳。這首詩描繪了邊疆征人遠離家鄉,與外界音信斷絕的凄涼景象,以及家中親人對征人的思念之情。 174.山泉煎(jiān)茶有懷(唐)白居易 坐酌泠泠(líng líng)水,看煎瑟瑟塵。 無由持一碗,寄與愛茶人。 【譯文】 坐著倒一鼎清涼的水,看著正在煎煮的碧色茶粉細末如塵。 手端著一碗茶無需什么理由,只是就這份情感寄予愛茶之人。 【注釋】 有懷:懷念親朋至友。 泠泠:清涼。 瑟瑟:碧色。 塵:研磨后的茶粉(唐代中國茶為粉茶,也就是日本學去的抹茶,所以用塵來形容)。 無由:不需什么理由。 【解讀】 這首詩生動地描述了泉邊煮茶的情景以及作者的有感而發:這么好的泉水,這么好的茶葉,可惜不能寄給愛茶的人,表達了對故人的懷念。當然,這故人是跟自己一樣的“愛茶人”,而不是世俗之人。 175.為有(唐)李商隱 為有云屏無限嬌,鳳城寒盡怕春宵。 無端嫁得金龜婿,辜負香衾事早朝。 【譯文】 云母屏風后面的美人格外嬌美,京城寒冬已過只怕春宵短暫。 沒來由地嫁了個做官的丈夫,不貪戀溫暖香衾只想去上早朝。 【注釋】 云屏:雕飾著云母圖案的屏風,古代皇家或富貴人家所用。 鳳城:此指京城。 無端:沒來由。 金龜婿:佩帶金龜(即作官)的丈夫。《新唐書·車服志》:“天授二年,改佩魚皆為龜,其后三品以上龜袋飾以金。” 【解讀】 這是一首閨怨詩。抒情主人公是一位富家女子,她嫁得意中人,夫妻恩愛,因而在云屏深處嬌嗔繾綣,春宵苦短。偏偏丈夫要早起上朝,于是引起她“端”的抱怨,“辜負香衾”的悵恨。作品將夫妻廝守與事早朝對立起來,以無情寫多情,以多情怨無情,心理刻畫極為細致,風格含蓄深沉。 176.把酒問月·故人賈淳令予問之(唐)李白 青天有月來幾時?我今停杯一問之。 人攀明月不可得,月行卻與人相隨。 皎如飛鏡臨丹闕,綠煙滅盡清輝發。 但見宵從海上來,寧知曉向云間沒。 白兔搗藥秋復春,嫦娥孤棲與誰鄰? 今人不見古時月,今月曾經照古人。 古人今人若流水,共看明月皆如此。 唯愿當歌對酒時,月光長照金樽里。 【譯文】 青天上的明月是什么時候升起的?我現在停下酒杯想問一問。 人追攀明月永遠不能做到,月亮行走卻與人緊緊相隨。 明月皎潔,如明鏡飛上天空,映照著宮殿。遮蔽月亮的云霧消散殆盡,幽幽月光盡情揮灑出清冷的光輝。 人們知道這月亮晚上從海上升起,又是否知道它早晨也從這云間消失? 月亮里白兔搗藥自秋而春,嫦娥孤單地在月宮住著又有誰與她相伴? 現在的人見不到古時的月亮,現在的月卻曾經照耀過古人。 古人與今人如流水般只是匆匆過客,共同看到的月亮都是如此。 只希望對著酒杯放歌之時,月光能長久地照在金杯里。 【注釋】 題下作者自注:故人賈淳令予問之。 丹闕:朱紅色的宮殿。綠煙:指遮蔽月光的濃重的云霧。 但見:只看到。寧知:怎知。沒(mò):隱沒。 白兔搗藥:神話傳說月中有白兔搗仙藥。 嫦娥:神話中的月中女神。傳說她原是后羿的妻子,偷吃了羿的仙藥,成為仙人,奔入月中。見《淮南子·覽冥訓》。 當歌對酒時:在唱歌飲酒的時候。 金樽:精美的酒具。 【解讀】 “把酒問月”這詩題就是作者絕妙的自我造象,那飄逸浪漫的風神唯謫仙人方能有之。題下原注:“故人賈淳令予問之。”彼不自問而令予問之,一種風流自賞之意溢于言表。 177.汨羅遇風(唐)柳宗元 南來不作楚臣悲,重入修門自有期。 為報春風汨羅道,莫將波浪枉明時。 【譯文】 當初我南貶永州,并未像楚臣屈原那樣悲痛欲絕,那是因為我相信,自己終會有再返長安的一天。 沐浴春風行進在汨羅江上,告知江水就不要興風作浪了,那不僅耽誤行程,也辜負這清明的時代。 【注釋】 汨羅:汨羅江,水名,在今湖南省東北部。 楚臣:指屈原。 修門:郢都的城門,此借指長安城門。 期:時間。 報:告訴。為報……道,等于說“對……說道”。 明時:政治清明的時代。古人認為太平時代海晏河清,所以說“枉”。 【解讀】 楚國大夫屈原憂憤國事,懷石自沉于此江。柳宗元三十三歲時因參與“永貞革新”失敗而貶為永州司馬(今湖南零陵),十年后又被發配到更遙遠的邊荒之地的柳州。此詩可能就作于南行的途中,詩人回顧貶湘時,已下定決心,不作悲愴的楚臣,即不愿像屈原那樣因憤世而懷沙自沉。詩人憧憬未來,有信心勵精圖治,再干一番事業。暗寓詩人不因遭受挫折而耽擱自己在政治清明之時施展才干的情愫。 178.插秧詩(五代)布袋和尚 手把青秧插滿田,低頭便見水中天。 六根清凈方為道,退步原來是向前。 【譯文】 農夫一根接著一根,手把青秧插滿整片水田,插秧時低頭就可以看到倒映在水田里的廣闊天空。 當我們身心保持清凈,才能悟出“道”的真諦。表面看農夫插秧時在后退,實際上后退原來也是一種前進。 【注釋】 六根:佛教語,指六種感覺器官,即眼、耳、鼻、舌、身、意。此處亦指秧苗的根須。 【解讀】 據說,此詩乃布袋和尚在其游化民間期間所作,意在啟迪當時與之同耕的百姓。 179.春日雜詠(明)高珩(héng) 青山如黛(dài)遠村東,嫩綠長溪柳絮風。 鳥雀不知郊野好,穿花翻戀小庭中。 【譯文】 遠村之東,青山如女子的黛眉般秀美,長溪旁的嫩綠柳枝隨風輕拂,柳絮在空中翩翩起舞。 鳥雀未曾察覺郊野的迷人之處,反而留戀那小小的庭院,只是在院內的花叢中飛來飛去。 【注釋】 黛:古時婦女用來畫眉的一種青黑色的顏料,這里形容遠處青山呈現出黛綠般的顏色。嫩綠:淺綠色。柳絮:柳樹種子上面有白色的絨毛,隨風飄散,像飄飛的棉絮,稱為柳絮。 郊野:城市外面的地方,泛指村鎮外面一帶地區。 穿花:在花叢中飛來飛去。小庭:小小庭院。 【解讀】 高珩通過對自然景色的描繪和對鳥雀行為的觀察,向我們傳達,生活中不僅有狹小的庭院,還有廣闊的郊野,鼓勵我們要開拓視野,去探索和發現更廣闊的世界,去追求自己的理想。 180.出塞(清)徐錫麟 軍歌應唱大刀環,誓滅胡奴出玉關。 只解沙場為國死,何須馬革裹尸還。 【譯文】 出征的戰士應當高唱軍歌勝利歸來,決心把滿族統治者趕出山海關。 戰士只知道在戰場上為國捐軀,哪會想將來戰死后尸體以馬革包裹而還。 【注釋】 出塞:本是樂府舊題,后人多用此題反映軍旅、邊塞生活。 軍歌:這里有高唱贊歌、慷慨從軍的意思。 大刀環:戰刀柄上有環,環和“還”諧音,所以用它隱喻勝利而還。 胡奴:中國古代對北方和西方各族的泛稱,這里是清朝統治者的蔑稱。 玉關:即玉門關。這里借喻山海關,指要把清朝統治者趕出中原。 解:知道,懂得。 沙場:戰場。 何須:何必要。 馬革裹尸:英勇作戰而死,尸體以馬革包裹而還。 【解讀】 此詩是近代資產階級革命家、詩人徐錫麟創作的一首七言絕句。詩中運用很多反映古代將士英勇征戰、為國捐軀的典故,以抒發詩人為國效力的豪情壯志,表達了詩人愿為推翻帝制,振興中華英勇獻身的崇高精神。 181.彭城道中(清)黃任 天子依然歸故鄉,大風歌罷轉蒼茫。 當時何不憐功狗,留取韓彭守四方? 【譯文】 漢朝開國皇帝劉邦志得意滿回到故鄉,唱完《大風歌》,忽然意識到良才難求而黯然傷神。 當時為何不珍惜像韓信、彭越等為你立下汗馬功勞的功臣,留下他們替你守衛疆土呢? 【注釋】 韓彭:漢開國功臣韓信、彭越。 【解讀】 一曲《大風歌》,歷來讀者莫不賞其風云意氣、豪邁情懷,黃任道經徐州,追想高祖當年唱《大風歌》的情景,卻別有解會,讀出“歌罷忽蒼茫”的一層意味,即身邊無人可用的凄涼。由是詩人冷語反詰:為何不珍惜為你立下汗馬功勞的功臣呢,否則不就有人替你守土,堪為屏障了嗎? 182.蜀先主廟(唐)劉禹錫 天地英雄氣,千秋尚凜然。 勢分三足鼎,業復五銖錢。 得相能開國,生兒不象賢。 凄涼蜀故妓,來舞魏宮前。 【譯文】 劉備的英雄氣概真可謂頂天立地,經歷千秋萬代威風凜凜至今依然。 創立基業與吳魏三分天下成鼎足,恢復五銖錢幣志在振興漢室。 等到丞相諸葛亮的幫助開創了國基,可惜生個兒子不像其父賢明。 最凄慘的還是那蜀宮中的歌伎,在魏宮歌舞劉禪也毫無羞情。 【注釋】 詩題下原有注:“漢末謠,黃牛白腹,五銖當復。” “勢分”句:指劉備創立蜀漢,與魏、吳三分天下。 五銖錢:漢武帝時的貨幣。此代指劉漢帝業。“業復”句:王莽代漢時,曾廢五銖錢,至光武帝時,又從馬援奏重鑄,天下稱便。這里以光武帝恢復五銖錢,比喻劉備想復興漢室。 相:此指諸葛亮。 不象賢:此言劉備之子劉禪不賢明,不能守業。 “凄涼”兩句:劉禪降魏后,東遷洛陽,被命為安樂縣公。魏太尉司馬昭在宴會中使蜀國的女樂表演歌舞,旁人見了都為劉禪感慨,獨劉禪“喜笑自若”,樂不思蜀(《三國志·蜀志·后主傳》裴注引《漢晉春秋》)。妓:女樂,實際也是俘虜。 【解讀】 從全詩的構思來看,前四句寫盛德,后四句寫業衰。內容上,字皆如濯、句皆如拔,精警高卓、沉著超邁,形象極富感染力。作者在鮮明的盛衰對比中,詠史懷古,諷刺所處的時代,政治日薄西山,國勢日益衰頹,然而執政者仍然昏庸荒唐,反對革新,的確使人感慨萬千。 183.泛海(明)王守仁 險夷原不滯胸中,何異浮云過太空? 夜靜海濤三萬里,月明飛錫下天風。 【譯文】 一切艱難險阻,在我看起來,就如天上漂浮的一朵朵白云,不應停滯于心中,而天空的顏色,是潔凈湛藍的。 夜深人靜時,我思考著國家的命運,思考著自己的人生經歷,盡是大起大落,如海中波濤一般。我將乘天地之正氣,秉光明的心地,去接受任何的人生艱難險阻的挑戰。 【注釋】 飛錫:錫杖,即和尚的禪杖。多指和尚云游,作者借此表達他淡然世間榮辱的灑然心態。 天風:天地之正氣的意思。 【解讀】 王守仁因仗義執言被貶為貴州龍場驛驛丞。劉瑾還派人對他進行暗殺。王守仁急中生智,做出投江自殺的假象,搭上了前往福建的商船。王守仁坐在船上,寫下了這首詩。這首詩意態瀟灑,有一股正義的豪情,表達了王陽明淡然世間榮辱的灑然心態。 184.答章孝標(唐)李紳 假金方用真金鍍,若是真金不鍍金。 十載長安得一第,何須空腹用高心。 【譯文】 只有虛假的,不好的東西才需要一個好的包裝。如果是真實的,好的東西就不需要華麗的包裝來掩飾了。 十年春秋苦讀才能及第,你為什么不積累知識,而去想那些遠大的志向呢? 【注釋】 章孝標:唐代詩人,字道正,章八元之子,詩人章碣之父。 高心:心高氣傲。 【解讀】 《答章孝標》是李紳贈答中唐詩人章孝標的一首七絕。李紳鎮守淮南時,春日遇雪,因章孝標頗有詩名,就請他賦詩,章孝標揮筆而就,李紳非常欣賞,把他推薦給朝中主持考試的人,章孝標得中元和十四年(819)進士,授校書郎。章孝標是浙江桐廬人,及第后從長安南歸時,先行寄給在揚州的李紳一首詩:“及第全勝十改官,金鞍鍍了出長安。馬頭漸入揚州郭,為報時人洗眼看。”詩中流露出章孝標中進士后得意自矜、夸耀于人的心理。李紳看到章的寄詩后,“亟以一絕箴之”,寫下了這首《答章孝標》,以前輩和朋友的身份口吻,來規勸他。 185.隋宮(唐)李商隱 紫泉宮殿鎖煙霞,欲取蕪城作帝家。 玉璽(xǐ)不緣歸日角,錦帆應是到天涯。 于今腐草無螢火,終古垂楊有暮鴉。 地下若逢陳后主,豈宜重問后庭花? 【譯文】 長安的殿閣內彌漫著一片煙霞,楊廣還想把蕪城作為帝王之家。 如果不是李淵得到傳國的玉璽,那么他的龍舟還會游遍到天涯。 如今隋朝的宮苑中已不見螢蟲,只有低垂的楊柳和歸巢的烏鴉。 如果楊廣在地下和陳后主相遇,有心欣賞淫逸辱國的《后庭花》嗎? 【注釋】 隋宮:指隋煬帝楊廣在江都(今江蘇揚州市)所建的行宮。 紫泉:即紫淵,長安河名,因唐高祖名李淵,為避諱而改。此用紫泉宮殿代指隋朝京都長安的宮殿。 鎖煙霞:空有煙云繚繞。 帝家,帝都。 玉璽:皇帝的玉印。 日角:額角突出,古人以為此乃帝王之相。此處指唐高祖李淵。 錦帆:隋煬帝所乘的龍舟,其帆用華麗的宮錦制成。 腐草無螢火:這句采取夸張的手法,說煬帝已把螢火蟲搜光了。 垂楊:隋煬帝自板諸引河達于淮,河畔筑御道,樹以柳,名曰隋堤,一千三百里。 陳后主:南朝陳末代皇帝陳叔寶,荒淫亡國之君。 后庭花:即《玉樹后庭花》,陳后主所創,歌詞綺艷,代指亡國之音。 【解讀】 《隋宮》是首詠史吊古詩。此詩取材于前朝亡國故事,以詩的語言,批判亡國之君,曉喻晚唐皇上,立意高遠。
|