文英伯語——不定期長難句型拆解加餐 Stress makes mice form big bundles of neurons in the brain that disrupt memory formation, making them fearful of harmless situations— which might help to explain why stressed people often feel threatened in safe environments. 【語句出處:《自然》網站】 生詞列表 1. stress,n,壓力 2. mice,n,老鼠(復數) 3. bundle,n,捆,束,包,一系列,大量 4. neuron,n,神經,神經元 5. brain,n,大腦 6. disrupt,v,打斷,擾亂 7. memory,n,記憶 8. formation,n,形成 9. fearful,adj,恐懼的,害怕的 10. harmless,adj,無害的 11. situation,n,情況,形式 12. explain,v,解釋 13. stressed,adj,有壓力的 14. threatened,adj,受到威脅的 15. environment,n,環境 長句分析 一層結構:主+謂+賓+賓補+介詞短語+定語從句+分詞短語 主語:“Stress”(壓力),是句子所描述動作的執行者或狀態的主體。 謂語動詞:“makes”(使、讓),表示主語的行為或動作。 賓語:“mice”(老鼠),是動作的對象。 賓語補足語:“form big bundles of neurons”(形成大束的神經元),用于補充說明賓語“mice”的動作或狀態。 介詞短語:in the brain做后置定語,修飾神經元 分詞短語:making them fearful of harmless situations是分詞短語作結果狀語,用來表示主句動作所產生的自然的、順理成章的結果。這部分是對前面動作所導致的結果進行補充說明,即壓力使老鼠大腦中形成干擾記憶形成的大束神經元,(從而)導致它們對無害的情況感到恐懼。 一層內容翻譯 譯法1(符合中文表達):壓力會使老鼠大腦中形成大束的神經元,這些神經元會干擾記憶的形成,從而使它們對無害的情況也感到恐懼。 譯法2(符合英文語法結構):壓力會使老鼠大腦中形成大束的干擾記憶形成的神經元,從而使它們對無害的情況也感到恐懼。 二層結構:定語從句+賓語從句 定語從句:which might help to explain...,這里的which指代的是破折號前邊的一整句話,即前邊整句話所表達的內容或許可以幫助解釋后邊賓語從句中的內容,因此which在定語從句中充當了主語。 賓語從句:why stressed people often feel threatened in safe environments.在這句話中,stressed people是句子的主語,feel是系動詞,threatened是表語,in safe environments是介詞短語做地點狀語。why是賓語從句的引導詞。之所以能夠判定該句是賓語從句,是因為在前邊的定語從句中,why前邊的explain是動詞,通常,一個句子的動詞后邊所接入的從句是賓語從句。 二層內容翻譯 這或許有助于解釋為什么處于壓力下的人經常會在安全的環境中感到受到威脅。 整句翻譯 壓力會使老鼠大腦中形成大束的干擾記憶形成的神經元,從而使它們對無害的情況也感到恐懼——這或許有助于解釋為什么處于壓力下的人經常會在安全的環境中感到受到威脅。 |
|