《口語8000句》著眼日常生活、學習、工作等語言環境,囊括了當今美國最實用、最簡潔、最地道的日常口語表達方式。收錄目前美國最簡潔實用的日常口語8000個例句例句按使用場合和功能分類排列,便于查找標題例句配有多種表達方式,便于恰當運用先說漢語,后說英語,英語由美國專家朗讀,語音純正地道。一次性獲取內容方式請看文末。 更多自然拼讀啟蒙動畫,新概念英語電子書、動畫及筆記,趣味語法視頻課,海尼曼分級等學習資源專業詳細介紹匯總。電子版觀看更清晰,支持打印(A4)。 鏈接:https://pan./s/af88f6ebe7e9 或微信掃描下方二維碼領取 ①聽錄音不看原文(猜測意思) ②聽錄音看原文(核對自己的猜想)
③最大聲、最清晰、最快速瘋狂操練 End Of The Night 今夜將盡時 I don't wanna come out strange 我不想做出匪夷所思的事 Excuse the look on my face 原諒我臉上的情緒 I'm trying my best to behave 我在盡我最大的努力 Is it gonna sound cliche 聽起來像是陳詞濫調嗎 Feel like we should be closer 感覺我們應該更親近些 Tomorrow I wanna know you 明天我想更了解你些 I don't wanna know what you're drinking 我不想知道你用何種方式消愁 I just wanna know what you're thinking 我只想知道你為何事而憂愁 At the end of the night 在今夜結束時 I don't wanna stand up again 我不想再次揣測 Show me everything that you're feeling 向我展現出你所有的情感 Give me all the real stuff 給我你所有的真情 Let's start at the end of the night 讓我們從今夜結束時就開始 Tell me all your secrets 告訴我你所有的隱晦 Kiss me like you mean it 認真親吻我 Don't know how long I've been waiting for changing my life 你從不知我為你等待了多久,為你改變了我的生活方式 Could you change my life 你能改變我的人生嗎 Could you do it tonight 你能今晚就改變我的人生嗎 Excuse my impatience 原諒我的種種不耐煩 At the end of the night 在今夜結束時 At the end of the night 在今夜結束時
The hardest job in the worldHi, nice to meet you. Nice to meet you as well. Have you ever done one of these interviews overthe camera before? No!嗨,很高興認識你。我也很開心認識你。你以前曾在攝影機前進行過任何這種面試嗎?沒有!Let me tell you a little bit about the job to get started with.It's not just a job. It's sort of probably the most important job.The title that we have going right now is Director of Operations, but it's really kind of so muchmore than that.我們現在給的職稱是營運總監,但它其實好像比那職稱多出更多。Responsibilities and requirements are really quite extensive.First category for the requirements would be mobility.This job requires that you must be able to work standing up most or really all of the timeconstantly on your feet, constantly bending over, constantly exerting yourself a high level ofstamina. Okay.這份工作需要你必須能夠在幾乎或是實際上所有時間都站著工作,持續站著,一直彎腰,不斷運用你自己最高度的精力。好的。That's a lot. For how many, like, for how many hours?A hundred and thirty five hours to unlimited hours a week, it's basically twenty-four hours aday, seven days a week.一周從135小時到無限時不等,基本上是一天24小時,一周七天。I'm sure you'll have a chance from time to time to maybe just sit down here and there, yeah?You mean like a break? Yeah. No, there are no breaks available.Is that even legal? Yeah, of course, yeah. Okay. So like, no lunch? You can have lunch, but onlywhen the associate is done eating their lunch.這究竟合法嗎?當然合法,是的。好。所以像是,沒有午餐?你可以吃午餐,但只有當合伙人用完午餐后才能吃。I think that's a little intense.Now this position requires excellent negotiation and interpersonal skill. We're really looking forsomeone that might have a degree in medicine, in finance and the culinary arts.現在這個職位需要絕佳的協商及人際關系技能。我們非常期待某位也許有醫學、金融、及廚藝學位的人。You must be able to wear several hats. The associate needs constant attention.Sometimes they have to stay up with an associate throughout the night. You need to be ableto work in a chaotic environment.有時他們必須要和合伙人一起徹夜不休。你需要能夠在雜亂的環境下工作。If you had a life, we'd ask you to sort of give that life up. No vacations. In fact, Thanksgiving,Christmas, New Years and holidays, the workload is gonna go up.如果你有自己的生活,我們會要求你有點像是放棄那種生活。沒有假期。事實上,感恩節、圣誕節、新年、和假期期間,工作份量會增加。And we demand that with a happy disposition.That's almost cruel. That's almost a very very sick, twisted joke.那幾乎是殘忍的。那幾乎是一個非常非常病態、瘋狂的玩笑。But when is the time to sleep or...Oh, no time to sleep. Yeah, all encompassing almost. That'sexactly right.但睡覺時間是什么時候,沒時間睡覺。是啊,幾乎全都包了。完全正確。Three hundred and sixty five days a year? Yes. No! That's inhumane. That's very insane.The meaningful connections that you make, and the feeling that you get for helping yourassociate are immeasurable.因為幫助你的合伙人建立的重要連結以及你得到的感受是無法計量的。Also, let's cover the salary. The position is gonna pay absolutely nothing. Excuse me?還有,來談談薪水。這個職位將完全不會支付任何東西。請再說一遍?No! Nobody will do that for free. It's crazy! Yeah, pro bono. Completely for free. No!不!沒人會免費做這種工作。太瘋狂了!-是的,免費慈善服務。完全免費。不!What if I told you that there's someone that, actually, currently holds this position right now?如果我告訴你有某個人,實際上,目前正在這個職位上呢?Billions of people actually. Who? Moms. Yeah. Yeah! Moms. That's awesome. Yeah!事實上有數十億人。誰?媽媽們。對。是的!媽媽們。這很棒。是啊!And they meet every requirement, don't they?Oh, my God! Moms are the best.Yes, no pay, they're 24 hours, they're always there.是的,沒有薪水、她們24小時待命、她們總是在那兒。Now I'm thinking about my mom.Yeah, and what are you thinking about her? I'm thinking about all those nights and everything.Thank you so much for everything you do. I know it doesn't seem like I appreciate all of it butI definitely do.非常謝謝你所做的一切。我知道我看起來不像有感激所有的事,但我確實很感激。So, mom, I wanna say thank you for everything that you've done. I love you very much. You'vebeen there through thick and thin.所以,媽,我想要說謝謝你所做的一切。我非常愛你。在任何情況下你一直都在那兒。My mom is just awesome. She is awesome.Let love grow in my heart讓愛在心里成長
Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one so that when we finally meet the right person, we will know how to be grateful for that gift.或許是上帝的安排,在最終找到知音之前,我們總要遇到一些不盡如意的人,只有這樣,我們才能對知音這份禮物充滿感激之情.When the door of happiness closes, another opens, but often times we look so long at the closed door that we don't see the one which has been opened for us.一道幸福之門關閉時,另一扇就會打開,我們經常太多太多地只看見關閉的門,而對開啟的門卻熟視無睹.The best kind of friend is the kind you can sit on a porch and swing with, never say a word, and then walk away feeling like it was the best conversation you've ever had.也許最好的朋友就是那些你坐在門廊下,看到的來回過往的行人.你與他們一言未語,走開時卻感到好像有過最好的交談.It's true that we don't know what we've got until we lose it, but it's also true that we don't know what we've been missing until it arrives.無疑,一件東西只有失去時,我們才會懂得其真正的價值,同樣,一件東西在得到之前,我們并沒有意識到它的缺少.Giving someone all your love is never an assurance that they'll love you back!Don't expect love in return; just wait for it to grow in their heart but if it doesn't, be content it grew in yours.別指望愛有什么回報,耐心地等待它在你所愛的人的心里生根發芽,成長壯大.即使不會那樣,也要感到滿足,相信愛在自己心里成長.It takes only a minute to get a crush on someone, an hour to like someone, and a day to love someone, but it takes a lifetime to forget someone.迷戀一個人只需要一分鐘,喜歡一個人需要一個小時,愛上一個人需要一天,而忘記一個人則需要一輩子的時間.Don't go for looks; they can deceive. Don't go for wealth; even that fades away.不要追求華麗的外表,外表常常具有欺騙性。不要追求萬貫家產,財富也會散盡。Go for someone who makes you smile because it takes only a smile to make a dark day seem bright.尋找那個可以使你微笑的人,只有微笑才能使黑暗的日子變得光明。Find the one that makes your heart smile.Tess was a precocious eight-year-old girl when she heard her Mom and Dad talking about herlittle brother, Andrew.聽爸爸媽媽談起小弟安德魯的事情時,苔絲已是一個早熟的8歲小女孩。All she knew was that he was very sick and they were completely out of money.They were moving to an apartment complex next month because Daddy didn’t have the moneyfor the doctor’s bills and our house.下個月他們要搬到一個公寓房,因為爸爸已經無力支付醫藥費和我們的房款。Only a very costly surgery could save him now and it was looking like there was no-one toloan them the money.“現在唯一可以救他的辦法就是做手術,但手術費用非常昂貴,沒有人肯借錢給我們。”She heard Daddy say to her tearful Mother with whispered desperation, “Only a miracle cansave him now.”她聽到爸爸對滿含淚水的媽媽低聲而絕望地說:“現在只有奇跡可以救他了。”Tess went to her bedroom and pulled a glass jelly jar from its hiding place in the closet.苔絲回到房間,從壁櫥一個隱藏的地方拿出一個玻璃瓶子。She poured all the change out on the floor and counted it carefully. Three times, even. Thetotal had to be exactly perfect. No chance here for mistakes.把里面所有的零錢倒在地上并仔細數了3次,直到確定無誤。Carefully placing the coins back in the jar and twisting on the cap, she slipped out the backdoor and made her way 6 blocks to Rexall’s Drug Store with the big red Indian Chief sign abovethe door.她仔細地把硬幣放回瓶子并把蓋子擰好,悄悄地從后門溜出去,穿過六條街區,來到門上有紅色印地安語大標志的Rexall藥店。She waited patiently for the pharmacist to give her some attention but he was too busy at thismoment.她耐心地等待著藥劑師,可是藥劑師非常忙,并沒有注意她。Tess twisted her feet to make a noise. Nothing.She cleared her throat with the most disgusting sound she could muster.No good. Finally she took a quarter from her jar and banged it on the glass counter.最后,她從瓶子里拿出個2角5分的硬幣摔在玻璃柜臺上,弄出清脆的響聲。That did it! “And what do you want?” the pharmacist asked in an annoyed tone of voice. “I’mtalking to my brother from Chicago whom I haven’t seen in ages, “he said without waiting for areply to his question.”成功了!“你需要點什么?”藥劑師不耐煩地問,“我要去接我的弟弟,他從芝加哥來,我們很多年沒見了。”他沒等苔絲說話就接著說起來。“Well, I want to talk to you about my brother,” Tess answered back in the same annoyedtone. “He’s really, really sick and I want to buy a miracle.”“我想跟你說下我弟弟的事情。”苔絲回答,“他真的病得很嚴重,我想為他買個奇跡。”“I beg your pardon?” said the pharmacist. “His name is Andrew and he has something badgrowing inside his head and my Daddy says only a miracle can save him now. So how muchdoes a miracle cost?”“你說什么?”藥劑師問到,“他叫安德魯,他病得很厲害,爸爸說現在只有奇跡能救他。所以,請問奇跡多少錢?”“We don’t sell miracles here, little girl. I’m sorry but I can’t help you,” the pharmacist said,softening a little.“我們這里不賣奇跡,小女孩,很抱歉不能幫助你,”藥劑師稍帶溫和地說。“Listen, I have the money to pay for it. If it isn’t enough, I will get the rest. Just tell me howmuch it costs.”“聽著,我有很多錢,如果這里的不夠,我就回去取剩下的,請告訴我奇跡多少錢?”The pharmacist’s brother was a well-dressed man. He stooped down and asked the little girl,這時候,藥劑師的弟弟來了,他是個穿著很得體的男人。他問小女孩,“What kind of a miracle does your brother need?” “I don’t know,” Tess replied with her eyeswelling up.“你弟弟需要什么樣的奇跡呢?”“我不知道,”苔絲的眼淚涌了上來。“I just know he’s really sick and Mommy says he needs an operation. But my Daddy can’t payfor it, so I want to use my money.”“我只知道他病得非常厲害,媽媽說他需要做手術,但是爸爸支付不起手術費,所以我想用我自己的錢。”“How much do you have?” asked the man from Chicago.“One dollar and eleven cents,” Tess answered barely audibly. “And it’s all the money I have, butI can get some more if I need to.”“一美元十一美分,”苔絲用很勉強才能聽到的聲音回答。“這是我所有的錢,但是如果不夠的話我再想辦法。”“Well, what a coincidence,” smiled the man. “A dollar and eleven cents the exact price of amiracle for little brothers.“剛剛好,”男人笑著說,“一美元十一美分,正好可以為你弟弟買個奇跡。”“He took her money in one hand and with the other hand he grasped her mitten and said “Takeme to where you live. I want to see your brother and meet your parents. Let’s see if I have thekind of miracle you need.”他一手拿著小女孩的錢一手緊緊握住她的手說“帶我去你住的地方,我想去看看你弟弟和你的父母,看看我是不是有你們需要的奇跡。”That well-dressed man was Dr. Carlton Armstrong, a surgeon, specializing in neurosurgery.這個穿著光鮮的男人就是卡爾頓?阿姆斯壯,著名的神經外科醫生。The operation was completed without charge and it wasn’t long until Andrew was home againand doing well.Mom and Dad were happily talking about the chain of events that had led them to this place.“That surgery,” her Mom whispered, “was a real miracle. I wonder how much it would havecost?”“這個手術真的是個奇跡,奇跡到底需要多少錢呢?”母親低聲自語。Tess smiled. She knew exactly how much a miracle cost one dollar and eleven cents plus thefaith of a little child.苔絲笑了,她知道奇跡的真正價值:一美元十一美分,加上一個小女孩的信念。無條件的愛Freda Bright says, “Only in opera do people die oflove.”弗雷德·布萊特說過,“只有在歌劇中,人們才會為愛而死。”It’s true. You really can’t love somebody to death.I’ve known people to die from no love, but I’ve never known anyone to be loved to death.我也知道有人死于缺失愛,但我從來沒有聽說過誰因被愛而死。We just can’t love one another enough.A heart-warming story tells of a woman who finally decided to ask her boss for a raise in salary.有一個感人的故事,講一個女人最終決定向她的老板提出加薪。All day she felt nervous and apprehensive.Late in the afternoon she summoned the courage to approach her employer.To her delight, the boss agreed to a raise.The woman arrived home that evening to a beautiful table set with their best dishes.傍晚,女人回到了家,發現漂亮的餐桌上擺滿了豐盛的菜肴。Candles were softly glowing.Her husband had come home early and prepared a festive meal.She wondered if someone from the office had tipped him off, or did he just somehow know thatshe would not get turned down?她覺得很疑惑,難道有人從辦公室里向他通風報信,或者還是他不知怎么,竟知道她不會被拒絕?She found him in the kitchen and told him the good news.They embraced and kissed, then sat down to the wonderful meal.Next to her plate the woman found a beautifully lettered note.It read, “Congratulations, darling! I knew you’d get the raise! These things will tell you howmuch I love you.”上面用漂亮的字體寫著:“祝賀你,親愛的!我就知道你會加薪的!這一切會告訴你我有多么愛你。”Following the supper, her husband went into the kitchen to clean up.She noticed that a second card had fallen from his pocket.Picking it off the floor, she read, “Don’t worry about not getting the raise! You deserve itanyway!她從地上撿起卡片,上面寫著:“不要因為沒有加薪而煩惱!這也是你應得的!These things will tell you how much I love you.”Someone has said that the measure of love is when you love without measure.What this man feels for his spouse is total acceptance and love, whether she succeeds orfails.His love celebrates her victories and soothes her wounds.他的愛在她勝利時為她慶祝,在她失敗時為她撫平創傷。He stands with her, no matter what life throws in their direction.Upon receiving the Nobel Peace Prize, Mother Teresa said, “What can you do to promote worldpeace?Go home and love your family.”在接受諾貝爾和平獎時,特蕾莎修女說:“我們能做些什么來促進世界和平?那就是回家愛你的家人吧。”And love your friends. Love them without measure.The second someone mentioned you were all alone 有些過客說你是個孤獨的怪人 I could feel the trouble coursing through your veins 我也知道你時常面臨著麻煩 Now I know, it's got a hold 但現在,這些都不重要了 Just a phone call left unanswered, had me sparking up 僅僅錯過一次電話,我便緊張起來 These cigarettes won't stop me wondering where you are 我抽著煙,思索著你的去處 Don't let go, keep a hold 請不要放棄,保持希望 If you look into the distance, there's a house upon the hill 如果你眺望遠方,會見到山丘上的一間小屋 Guiding like a lighthouse to a place where you'll be 像燈塔般指引著你的航向 Safe to feel our grace 'cause we've all made mistakes 在那里,沒有對你過錯的責備,有的只是無盡的愛 If you've lost your way 如果你迷失了自己的方向 I will leave a light on 我會為你留存一盞燈 I will leave a light on 會為你留存我們的愛 Tell me what's been happening, what's been on your mind 不妨將你經歷的不幸和心頭的困惑,告知于我 Lately you've been searching for a darker place to hide 就算近來你尋覓著一個幽暗的地方去躲藏自己 That's alright 那也沒關系 But if you carry on abusing, you'll be robbed from us 但是假若你不迷途知返,你將會永遠離開我們 I refuse to lose another friend to drugs 我是絕不會再讓我的朋友誤入歧途的 Just come home, don't let go 回來吧,別離開我們 Cause if you look into the distance, there's a house upon the hill guiding like a lighthouse to a place where you'll be 如果你眺望遠方,會見到山丘上的一間小屋像燈塔般指引你的航向 Safe to feel our grace 'cause we've all made mistakes 在那里,沒有對你過錯的責備,有的只是無盡的愛 If you've lost your way 如果你迷失了自己的方向 I will leave a light on 我會為你留存一盞燈
Famous proverbs about maternal loveAll that I am or ever hope to be, I owe to my angel Mother.我所有的成就和一切的夢想,都應歸功于我天使般的母親。I remember my mother’s prayers and they have always followed me.They have clung to me all my life. Abraham LincolnMy mother was the most beautiful woman I ever saw.All I am I owe to my mother.I attribute all my success in life to the moral, intellectual and physical education I receivedfrom her. George Washington我一生中所有的成就都歸功于我從她那兒得到的德、智、體的教育。喬治·華盛頓There never was a woman like her.She was gentle as a dove and brave as a lioness.The memory of my mother and her teachings were, after all, the only capital I had to start lifewith, and on that capital I have made my way. Andrew Jackson畢竟,對母親的記憶和她的教誨,是我人生起步的唯一資本,并奠定了我的人生之路。安德魯·杰克遜Youth fades; love droops;the leaves of friendship fall.A mother’s secret hope outlives them all. Oliver Wendell Holmes而一個母親內心的希望,比它們都要長久。奧利弗·溫戴爾·荷馬God could not be everywhere and therefore he made mothers. Jewish proverbThe most important thing a father can do for his children is to love their mother. AuthorUnknown一個父親能為他孩子做的最好事情,就是好好愛他的媽媽。無名In all my efforts to learn to read, my mother shared fully my ambition and sympathized withme and aided me in every way she could.在我努力學習閱讀的過程中,母親一直分享著我的抱負、充分理解我,盡她所能幫助我。If I have done anything in life worth attention, I feel sure that I inherited the disposition frommy mother. Booker T. Washington如果我一生中做了什么值得人們注意的事情,那一定是我繼承了她的氣質。布克·華盛頓It seems to me that my mother was the most splendid woman I ever knew.I have met a lot of people knocking around the world since, but I have never met a morethoroughly refined woman than my mother.我遇見太多太多的世人,可是從未遇上像我母親那般更為透徹的優雅的女人。If I have amounted to anything, it will be due to her. Charles Chaplin如果我有所成就的話,這都要歸功于她。查爾斯·卓別林I'm Going Away Smiling 微笑著遠去 I'm going away just smiling 我帶著微笑遠行 Thinking about of life 追尋生命的哲思 How we were good for each other and how we knew 我們曾經多么熱烈彼此了解 When I came to you, I was all black and blue 那時候身穿黑衣的我憂郁地朝你走去 You just smiled and said your love was true 你笑著對我說相信我的心意 We had a great time, didn't we? 我們的幸福時光 Never knew this is how it would be 短暫又難忘 Now the boat is slowly leaving 而今我只好離你而去 Leaving the life I loved 也揮別了我曾深愛的時光 I see you standing at the pier 我看見你站在對岸的碼頭上 Trying to hide your fear 費力地掩飾恐懼和悲傷 Thank you for the memories 我會永遠珍藏這段記憶 Thank you for the laughs 感謝你給的愛和歡笑 I'm going away, this time 而今我要離你而去 Remember, no tears 也不要為我哭泣
默默的父愛After Mom died, I began visiting Dad every morning before I went to work.媽媽去世之后,我開始在每天上班之前都去探望一下爸爸。He was frail and moved slowly, but he always had a glass of freshly squeezed orange juice onthe kitchen table for me, along with an unsigned note reading, “Drink your juice.”他身體虛弱,行走緩慢,但是,他總是為我親手榨好一杯鮮橙汁放在廚房桌子上,旁邊有一張不簽名的紙條,上邊寫著:“把橙汁喝了。”Such a gesture, I knew, was as far as Dad had ever been able to go in expressing his love.In fact, I remember, as a kid I had questioned Mom, “Why doesn’t Dad love me!”事實上,至今我還記得,當我還是個孩子的時候,我問過媽媽:“為什么爸爸不愛我?”Mom frowned. “Who said he doesn’t love you!”“ Well, he never tells me.” I complained.“He never tells me either,” she said smiling, “but look how hard he works to take care of us, tobuy us food and clothes, and to pay for this house.“他從來也沒告訴過我,”她說,臉上露出笑容,“但是,你看他為了照顧我們,給我們買吃的、穿的,支付房款,干活多拼命呀。That’s how your father tells us he loves us.”Then Mom held me by the shoulders and asked, “Do you understand!”I nodded slowly.然后,媽媽抓著我的肩膀問道:“你明白了嗎?”我慢慢地點了點頭。I understood in my head, but not in my heart.I still wanted my father to put his arms around me and tell me he loved me.Dad owned and operated a small scrap metal business, and after school I often hung aroundwhile he worked.爸爸擁有并經營一家小的廢金屬處理廠,放學后,在他工作時,我經常在他身邊玩耍。I always hoped he’d ask me to help and then praise me for what I did.His tasks were too dangerous for a young boy to attempt, and Mom was already worriedenough that he’d hurt himself.因為讓一個小男孩去干他干的活實在太危險,媽媽為爸爸的安全已經夠擔心的了。Dad hand fed scrap steel into a device that chopped it as cleanly as a butcher chops a rack ofribs.爸爸用手把廢金屬塞進一個裝置,這個裝置像屠夫剁肋骨那樣,利索地切割金屬。The machine looked like a giant pair of scissors, with blades thicker than my father’s body.這臺機器看上去像一把巨大的剪刀,刀片比爸爸的身軀還要厚。If he didn’t feed those terrifying blades just right, he risked serious injury.伺候這臺令人恐怖的機器太危險了,稍有不慎就會導致重傷。“Why don’t you hire someone to do that for you?”Mom asked Dad one night as she bent over him and rubbed his aching shoulders with a strongsmelling liniment.一天晚上,媽媽為爸爸涂氣味強烈的搽劑,俯身為他按摩酸痛的肩膀時問道。“Why don’t you hire a cook?” Dad asked, giving her one of his rare smiles.Mom straightened and put her hands on her hips.“What’s the matter, Ike? Don’t you like my cooking?”“Sure I like your cooking. But if I could afford a helper, then you could afford a cook.”“我當然喜歡你做的飯菜啦!可是,如果我雇得起幫手,那你就雇得起廚師了呢!”Dad laughed, and for the first time I realized that my father had a sense of humor.爸爸大笑起來,這是我生平第一次感覺到爸爸的幽默感。The chopping machine wasn’t the only hazard in his business.He had an acetylene torch for cutting thick steel plates and beams.To my ears the torch hissed louder than a steam locomotive, and when he used it to cutthrough steel, it blew off thousands of tiny pieces of molten metal that swarmed around him likeangry fireflies.在我聽來,那乙炔炬發出的切割聲比蒸汽機火車頭發出的聲音還要大,當他用它切割鋼材時,無數熔化了的金屬的粉末狀液滴噴射出來,在他周圍飛濺,就像一群憤怒的螢火蟲。Many years later, during my first daily visit, after drinking the juice my father had squeezed forme, I walked over, hugged him and said, “I love you, Dad.”許多年之后,在我第一次離家前看望爸爸,喝完爸爸親手為我榨的橙汁之后,走過去擁抱著他,說:“爸爸,我愛你。”From then on I did this every morning.My father never told me how he felt about my hugs, and there was never any expression on hisface when I gave them.可是,爸爸從未告訴過我,我擁抱他時他是什么感受;而且我擁抱時,他臉上從來沒有任何表情。Then one morning, pressed for time, I drank my juice and made for the door.然而,一天早上,由于時間緊迫,我喝完橙汁就向門口走去。Dad stepped in front of me and asked, “Well!” “Well what?”爸爸一步跨到我面前,問道:“這個?”“這個什么?”I asked, knowing exactly what. “Well!” he repeated, crossing his arms and looking everywherebut at me.我問道,可我心里一清二楚。“這個?”他又說了一遍,交叉著雙臂東張西望,就是不看我。I hugged him extra hard. Now was the right time to say what I’d always wanted to.我格外使勁地抱了抱他。現在是說出我一直想說的話的最佳時刻了。“I’m fifty years old, Dad, and you’ve never told me you love me.”“爸,我已經50歲了,可您從來沒有對我說過您愛我。”My father stepped away from me.He picked up the empty juice glass, washed it and put it away.“You’ve told other people you love me.” I said, “But I’ve never heard it from you.”“您告訴過別人您愛我,”我說,“但是我從沒聽到過。”Dad looked uncomfortable.Very uncomfortable. I moved closer to him.“Dad, I want you to tell me you love me.”Dad took a step back, his lips pressed together.He seemed about to speak, and then shook his head.“All right I love you!” Dad finally blurted, his hands fluttering like wounded birds.行吧!我愛你!”爸爸終于脫口而出,他的兩只手顫抖得像受傷的小鳥。And in that instant something occurred that I had never seen happen in my life.His eyes glistened, and then overflowed.I stood before him, stunned and silent.Finally, after all these years, my heart joined my head in understanding.My father loved me so much that just saying so made him weep, which was something henever, ever wanted to do, least of all in front of family.我了解到我的父親如此愛我,以至于在說出他愛我時,居然流下淚來,以前他從來不會流淚,更不用說在家人面前流淚。Every day of my life Dad had told me how much he loved me by what he did and what he gave.我生命中的每一天,爸爸都在用行動和付出告訴我他有多愛我。“I know, Da.,” I said. “I know.” And now at last I did.
|