視頻欣賞 : 《國際歌》 ![]() ![]() ![]() 《國際歌》的歌詞作者是歐仁·鮑狄埃,曲作者是皮埃爾·狄蓋特。 ![]() ![]() ![]() 《國際歌》中文版 起來,饑寒交迫的奴隸! 起來,全世界受苦的人! 滿腔的熱血已經沸騰, 要為真理而斗爭! ![]() ![]() ![]() 舊世界打個落花流水, 奴隸們起來,起來! 不要說我們一無所有, 我們要做天下的主人! ![]() ![]() ![]() 這是最后的斗爭, 團結起來到明天, 英特納雄耐爾就一定要實現! ![]() ![]() ![]() 這是最后的斗爭, 團結起來到明天, 英特納雄耐爾就一定要實現! ![]() ![]() ![]() 從來就沒有什么救世主, 也不靠神仙皇帝! 要創造人類的幸福, 全靠我們自己! ![]() ![]() ![]() 我們要奪回勞動果實, 讓思想沖破牢籠! 快把那爐火燒得通紅, 趁熱打鐵才能成功! ![]() ![]() ![]() 這是最后的斗爭, 團結起來到明天, 英特納雄耐爾就一定要實現! ![]() ![]() ![]() 這是最后的斗爭, 團結起來到明天, 英特納雄耐爾就一定要實現! ![]() ![]() ![]() 是誰創造了人類世界? 是我們勞動群眾。 一切歸勞動者所有, 哪能容得寄生蟲! ![]() ![]() ![]() 最可恨那些毒蛇猛獸, 吃盡了我們的血肉。 一旦把它們消滅干凈, 鮮紅的太陽照遍全球! ![]() ![]() ![]() 這是最后的斗爭, 團結起來到明天, 英特納雄耐爾就一定要實現! ![]() ![]() ![]() 這是最后的斗爭, 團結起來到明天, 英特納雄耐爾就一定要實現! ![]() ![]() ![]() 注釋 “英特納雄耐爾”是法語“Internationale”的音譯,本意是國際工人協會,在《國際歌》里是指國際共產主義的理想。 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 視頻欣賞 : 《國際歌》 ![]() |
|