《西銘》原文及譯文 原文:乾稱父,坤稱母;予茲藐焉,乃混然中處。故天地之塞,吾其體;天地之帥,吾其性。民吾同胞,物吾與也。大君者,吾父母宗子;其大臣,宗子之家相也。尊高年,所以長其長;慈幼弱,所以幼其幼。圣其合德,賢其秀也。凡天下疲癃殘疾,惸獨鰥寡,皆吾兄弟之顛連而無告者也。于時保之,子之翼也;樂且不憂,純乎孝者也。不識孝之終始,唯生于憂者,知孝之始;唯不憂者,知孝之終。 譯文: - 天與地的象征:天被稱為父親,地被稱為母親。我,這個渺小的存在,卻置身于這天地之間。
- 天地與我的關系:因此,天地的實體,構成了我身體的組成部分;天地的主導力量,是我性格的體現。
- 人民與萬物的關系:人民是我的同胞兄弟,萬物是我的朋友。
- 君主與大臣的角色:君主就像是我們的父親和宗族的長子,而大臣則是這個宗族長子的家相,負責輔佐和管理。
- 尊老愛幼:尊敬年長者,是為了尊重他們的長輩身份;慈愛幼弱者,是為了照顧他們的幼小和弱小。
- 圣人與賢者的定義:圣人能夠集眾德于一身,是道德的典范;而賢者則是這些道德中的佼佼者,表現出色。
- 對弱勢群體的關懷:凡天下貧病、殘疾、孤獨、鰥寡之人,都是我的兄弟,他們遭受苦難而無處訴說。在他們需要的時候保護他們,就像保護自己的翅膀一樣重要。
- 真正的孝順:快樂而無憂,這才是真正的孝順。不了解孝順的始終,只有經歷過憂患的人,才能深刻體會到孝順的起點;而只有那些內心不憂愁的人,才能真正理解孝順的終點和深意。
|