昨天,全世界的娛樂圈都被刷屏了。泰勒·斯威夫特(Taylor Swift)與男友、NFL球星特拉維斯·凱爾西(Travis Kelce)正式宣布訂婚! ![]() 她在社交平臺上曬出了求婚現(xiàn)場的照片:鮮花盛開的花園中,凱爾西單膝下跪,而配文則十分幽默: “你的英語老師和你的體育老師要結(jié)婚了。” 法:Votre prof d'anglais et votre prof de sport vont se marier. 發(fā)布僅 1 小時,該帖就收獲超過 1000 萬點贊;2 個小時后,更是突破 1500 萬點贊。眾多明星與粉絲紛紛送上祝福,甚至連美國總統(tǒng)特朗普也公開回應(yīng)了這條甜蜜新聞:“我認(rèn)為他是個非常棒的人,我也認(rèn)為她是一個了不起的人。” 看到這么甜蜜的訂婚消息,你是否也想用法語送上祝福呢?明天就是七夕,讓我們提前學(xué)幾句浪漫表達(dá)吧! Félicitations pour vos fian?ailles ! Tous mes v?ux de bonheur pour vous deux ! Je vous souhaite beaucoup d’amour et de joie ! 七夕將至,如果把這條甜蜜的訂婚新聞搬到中國傳統(tǒng)節(jié)日的浪漫背景里,也許會變成:“你的牛郎和織女終于鵲橋相會了。” 讓我們來看看電影中的經(jīng)典臺詞,如何表達(dá)愛意呢? 法國電影里的經(jīng)典情話?? 天使愛美麗 阿黛爾·雨果的生活 巴黎小情歌 ![]() Aime-moi un peu moins, mais aime moi un peu plus longtemps. 愛我少一點,但愛我久一點。 新橋戀人 ![]() Ce sont les rêves qui m'envoient. Les gens qui sont dans nos rêves la nuit, faudrait toujours les appeler le matin au réveil. La vie serait plus simple. “Allo, j'ai rêvé de toi. L'amour m'a réveillé”. 是夢遣我來的。夢里出現(xiàn)的人,醒來就該打個電話給他們。 這樣生活會簡單得多:“嗨,我夢到你了。是愛情叫醒了我。 法式求婚金句?? 從電影里的心動瞬間,到現(xiàn)實中的承諾時刻,求婚需要更直接、更真摯的表達(dá)。 Veux-tu passer le reste de ta vie à mes c?tés ? Veux-tu devenir mon partenaire pour l’éternité ? Je t’aime, veux-tu m’épouser ? Ensemble, pour toujours. Veux-tu m'épouser ? Veux-tu être ma moitié pour la vie ? Avec toi, le monde est plus beau. Veux-tu qu’on se marie ? Veux-tu écrire l’histoire de notre vie ensemble ? Tu es mon tout, veux-tu devenir mon époux / épouse ? Faisons de notre amour un engagement éternel. Veux-tu m’épouser ? Notre amour mérite un 'oui'. Veux-tu m'épouser ? 如果你是凱爾西,這一次要在七夕夜用法語向霉霉求婚,你會怎么說? 試著把下面這句話翻譯成法語吧: “泰勒,你愿意成為我一生的伴侶嗎?” 歡迎在評論區(qū)留下你的答案,讓我們一起見證語言里的浪漫! 七夕將至,如果把這條甜蜜的訂婚新聞搬到中國傳統(tǒng)節(jié)日的浪漫背景里,也許會變成:“你的牛郎和織女終于鵲橋相會了。” 圖源:ins、Wikipedia 微信號|waiyanshefayu 微博|外研社法語 小紅書|外研社法語 編輯|小D |
|