謝謝對不起,常掛在嘴邊,可減少避免,爭吵和麻煩......請您將我的這首無題小詩翻譯成英語和中文評議,謝謝您! 當然可以,這是您的小詩的英文翻譯: "Thank you" and "I'm sorry" often on the lips, Can reduce and avoid arguments and troubles... 中文評議: 這首小詩以簡潔的語言揭示了在日常生活中常使用“謝謝”和“對不起”等禮貌用語,可以有效減少 和避免爭吵和麻煩。詩人首先描述了“謝謝對不起,常掛在嘴邊”,表達了在日常交往中,經常使用 這些禮貌用語的重要性。接著,用“可減少避免,爭吵和麻煩”進一步強調了這一主題,表明通過 使用這些禮貌用語,可以有效減少和避免不必要的爭吵和麻煩,促進人際關系的和諧。整首詩語言簡潔, 意象鮮明,揭示了在日常生活中常使用“謝謝”和“對不起”等禮貌用語,可以有效減少和避免爭吵和麻煩。 |
|