![]() 30年代有一首很著名的德國歌曲《莉莉·瑪蓮》,歌詞大意是描寫一個叫莉莉·瑪蓮的女孩在軍營外等待上戰場的男友歸來。戰爭總是那么的漫長,沒有結束的時候,女孩就這樣一直在路燈下靜靜地等候,癡情的她用歌聲唱出了自己心中焦慮擔心的心情。這首歌曲在第二次世界大戰時被一位德國女歌星翻唱,并在貝爾格萊德電臺向所有戰場上的德軍士兵廣播。《莉莉·瑪蓮》非常受士兵們的歡迎,也許,在那些被狂熱的軍國主義思想所蠱惑的德國小伙子家里,都有一位莉莉·瑪蓮在等待他們從戰場上平安歸來吧。很快,這首德語歌曲越過敵對的國家,越過你死我活的戰線,越過敵對雙方士兵心中的鴻溝,傳遍了整個戰場。從突尼斯的沙漠到阿登的森林,每到晚上的某個時刻,戰壕中的雙方士兵,都會把收音機調到貝爾格萊德電臺,去傾聽那首哀傷纏綿的《莉莉·瑪蓮》。 此時的戰場上,不論是德軍士兵還是盟軍士兵,不論他們的母語是德語還是英語,都會暫時忘記不久之前及頃刻之后的撕殺,放下手中的武器靜靜地體會那位女孩焦慮的等候,去感受戰爭帶走的一切美好回憶。可惜好景不長,蓋世太保以擾亂軍心及間諜嫌疑為由取締了電臺,女歌手及相關人員也被趕進了集中營。但是《莉莉·瑪蓮》并沒有就此消失,反而越唱越響,納粹德國也走向了命中注定的滅亡。半個世紀以后,這個故事被德國拍成了電影,從而讓這首歌曲唱遍了全世界,成為和平的象征。
![]() 軍營前 大門前 路燈立著 它站在前面 我們會再見面 我們會站在路燈旁邊 像從前,莉莉-瑪琳,像從前,莉莉-瑪琳。 我們兩個影子 融為一個 我們多么的相愛 每人都可以看出來 所有都將凝視 當我們站在路燈前。 像從前,莉莉-瑪琳,像從前,莉莉-瑪琳。 它熟悉你的腳步 你美麗的姿態 它整夜不滅 我,他早忘了 要是我出了什么事 誰來站在路燈前? 和你一起,莉莉-瑪琳,和你一起,莉莉-瑪琳。 從安靜的地方 從這土地上 像在夢一樣給我們自由 你的嘴唇含著愛 晚間的霧在飄動 誰來站在路燈前? 和你一起,莉莉-瑪琳,和你一起,莉莉-瑪琳。 德文歌詞 Lili Marleen Vor der Kaserne, vor dem großen Tor steht eine Laterne, und steht sie noch davor. Doch wollen wir uns wiedersehen, bei der Laterne woll’n wir stehen, wie einst, Lili Marleen, wie einst, Lili Marleen. Unsre beiden Schatten sah’n wie einer aus; daß wir so lieb uns hatten, das sah man gleich daraus. Und alle Leute soll’n es stehen wenn wir bei der Laterne stehen, 。 Wie einst, Lili Marleen, wie einst, Lili Marleen. Deine Schritte kennt sie, deinen schönen Gang, alle Abend brennt sie, doch mich vergaß sie lang. Und sollte mir ein Leid geschehn Wer wird bei der Laterne steh’n? Mit dir, Lili Marleen, mit dir, Lili Marleen. Aus dem tiefen Raume, aus der Erde Grund hebt sich wie im Traume dein verliebter Mund. Wenn sich die späten Nebel drehn, Wer wird bei der Laterne stehen? Mit dir, Lili Marleen, mir dir, Lili Marleen ![]() 歌曲視聽下載
|
|