網(wǎng)師園西部有個(gè)景點(diǎn),叫殿春簃,是以其中的建筑命名的園中園。 但有一些人,不到實(shí)地,只看文字資料,都會(huì)以為是“簃春殿”誤寫所致,有人還熱心地寫信去指正,因?yàn)檎G闆r下,“殿”才是建筑名稱。沒想到博大精深的漢語文字中,“簃”也是建筑名稱,而“殿”則另有新意,是“最后的”意思,成了形容詞。“殿春”,就是春末、暮春之意,這里是指芍藥花。因?yàn)橐淮夯ㄊ拢炙幘幽f葩凋零,笑在最后。明清時(shí)期,這里以種植芍藥而聞名,芍藥是僅次于牡丹的名花,只是略比牡丹小。簃,是指與非主建筑配套的小房子,起附設(shè)的作用,好比配件。當(dāng)然,蘇州的文人園主都是很低調(diào)、謙遜的,因此,這里還含有一點(diǎn)謙虛的說法,其實(shí)也可能是蠻大的建筑。 幾乎已成共識,漢語文字是最難學(xué)的,也是最?yuàn)W妙無窮的。“殿春簃”之所以被人誤解,是因?yàn)橛行┪淖终诓粩嗔魇鼈兊墓帕x,甚至在我們的生活中完全消失不用———就像“簃”這種建筑,在蝸居時(shí)代早已不復(fù)存在。簡畫 |
|