洋涇浜英文又稱為皮欽語,英語是Pigeon-English或Pidgin-English。 嗲:DEAR,撒嬌的,媚態萬千的。軋朋友:GET朋友,搞女人,結交異性("軋"是一個普遍運用的動詞,可以進行各種自由組合,如"軋鬧猛"(湊熱鬧)。拉三:LASSIE,妓女、賣淫者或生活不檢點的青年女子。慕客:MUG,流氓,引申為嫖客。大班:大BANKER,大老板、富豪。退灶私:退JUICE,丟臉、失面子。克拉:COLOUR,色彩,時髦的、衣著光鮮的,現已少用。接(劃)領子:接LEADS,接提示、接暗示、得到暗示("劃"為上海方言,意為給出、拋出)。著臺型:(衣)著DASHING,出風頭、自我表現,自我炫耀。哇塞:WORSE,更糟的,更惡劣的,被引申為專門形容心情的難受和惡劣。落佻:ROTTER,英國俚語,無賴的、無恥的、下流的、卑鄙的。噱頭:SHIT,吸引觀眾的低級趣味的表演,引顧客上當的騙局。嘎三壺:GOSSIP,聊天,閑談。邋遢:LITTER,雜亂、凌亂和不修邊幅。蹩腳:BILGE,船底污水,引申為骯臟的、下三濫的、劣質的)。大興:DASHY,假的、冒牌的、劣質的)。赤佬:是英語"CHEAT"(欺騙)和中文"佬"的混生詞語,一個魯迅時代最流行的洋涇浜俚語(隱語)。小(老)開:小(老)KITE,對有錢人的泛稱。門檻精:MonKEY精,聰明的、精明的。戇大:GANDER,傻瓜,呆鵝, 打:dozen,十二個。水門汀:cement,水泥(地板)。熱水汀的水汀:steam暖氣。三紋魚:salmon指的是鮭魚,舊時譯做“薩門魚”。 飛:fit或fitting,常指機械中起傳動作用的齒輪,如三級變速自行車稱為“三飛”等。火腿店:暗指白俄的妓院。這些酒吧妓院在洋人口中叫做ham shop,暗指有“大腿出售”。被上海人意譯成為“火腿店”。 發燒友:fancier指對音樂,歌星等狂熱迷戀崇拜的人,首先由香港人翻譯過來的。司的克:stick手杖。開司米: cashmere,現在泛指羊毛織品。 老狄克:有人認為“狄克”也是來自stick,指涉世較深,社會閱歷豐富的人。舊時手杖多為留洋歸來自詡文明的人所使用,所以又稱為“文明棍”。畢的生司:empty cents,意思是“身無分文”。派司: pass,意思較多,可以當名詞指證件。回絲:waste工場里用來擦機器的廢紗,絲。在家庭里也經常被用作清潔工作。 紅頭阿三:舊時對上海公用租界里的印度巡捕的稱呼。有人認為是印度人和人交談,總是以“I say……”開頭,所以稱為“阿三”。麥頭:英語mark的洋涇浜語,意思是貨品外面的商標,現在已經少用。 麥克:Much很多。如:“伊鈔票多得來麥克麥克。” 時髦:smart。這個字最先流行于滬上,后來風靡全國。 派克:大衣。英語里稱parka(風雪大衣)。老虎窗:roof,屋頂上的窗子。 仆歐:指旅館、飯店里的男服務員。槍勢:chance,如 “混槍勢”。 沙蟹:Show Hand,是一項緊張刺激的賭博游戲(香港賭神、賭俠系列中最常見的賭博方式)。 司撥靈鎖:spring,一種舊時常見的彈簧門鎖。 凡耳:valve閥門。羅宋湯的羅宋:Russian,舊時上海人對俄國的稱呼。差頭:charter。 “出租,包車”康樂球:corner ball:流行于舊上海的一種球類游戲。骯三: on sale,既是廉價拍賣,其貨品質量自然不好,所以引申為促狹,下流等意思。 麥克風:microphone之音譯。德律風:(telephone),電話。癟三:在英語里乞討說beg for,洋涇浜語說beg sir,于是乞丐逐漸被稱為“癟三”。 拉司卡:英語之last car之音譯,老上海話里作“最后”的意思。如:“我是拉司卡一個人。” 撥落頭:plug電插頭。斯達特:starter,日光燈上的啟動器。的確涼: dacron一種布料。老克勒的克勒:clerk,也就是“職員”的意思。算是上海最早的白領。譬如洋行的買辦。凡士林:Vaseline,護膚防裂品。凡啞鈴:violin,小提琴。拿魔溫: number one工頭。來沙爾(消毒劑):lysol 1947年一代越劇紅伶筱丹桂喝這個自殺身亡的事件轟動上海灘。阿摩尼亞:ammonia,阿斯匹林:aspirin 迪斯科:disco。法蘭:flange 。白脫:butter,奶油。 麥其林:margarine 。泵:pump 附洋涇浜英語歌訣: 來是“康姆”去是“谷”,廿四銅鈿“吞的福”; 是叫“也司”勿叫“拿”,如此如此“沙咸魚沙”(So and so); 真嶄實貨“佛立谷”,靴叫“蒲脫”鞋叫“靴”; 洋行買辦“江擺渡”,小火輪叫“司汀巴”; “翹梯翹梯”請吃茶,“雪堂雪堂”請儂坐; 烘山芋叫“撲鐵禿”,東洋車子“力克靴”; 打屁股叫“班蒲曲”,混帳王八“蛋風爐”; “那摩溫”先生是阿大,跑街先生“殺老夫”; “麥克麥克”鈔票多,“畢的生司”當票多; 紅頭阿三“開潑度”(Keep door),自家兄弟“勃拉茶”; 爺要“發茶”娘“賣茶”,丈人阿伯“發音落” |
|