143、月出之美女《我吟詩經》 ——十二、國風·陳風 原文: 月出皎兮①,佼人僚兮②。舒窈糾兮③,勞心悄兮④。 月出皓兮,佼人懰兮⑤。舒懮受兮,勞心慅兮⑥。 月出照兮⑦,佼人燎兮⑧。舒夭紹兮,勞心慘兮⑨。 —— 我吟: 嫦娥舞起的那彩帶 一邊拉上了那 滿天星斗的夜幕 一邊又纏繞著捧出了 一輪明黃黃的滿月 啊! 那月下舞起的 就是我心中的姑娘呀 那嬌美如月的臉龐 朱唇皓齒一汪秋水 窈窕佳人影隨月動 嫦娥舞起的那彩帶呀 一邊拉出了我的深情 一邊又纏繞著我的愁腸 我的心呀! 忐忑不安如何是好? 如何是好呀?! —— 嫦娥舞起的那彩帶 一邊拉上了那 滿天星斗的夜幕 一邊又纏繞著捧出了 一輪明黃黃的滿月 啊! 那月下舞起的 就是我心中的姑娘呀 那嬌美如月的臉龐 面帶桃花紅霞紛飛 雪膚婀娜肢體透香 嫦娥舞起的那彩帶呀 一邊拉出了我的深情 一邊又纏繞著我的愁腸 我的心呀! 忐忑不安如何是好? 如何是好呀?! —— 嫦娥舞起的那彩帶 一邊拉上了那 滿天星斗的夜幕 一邊又纏繞著捧出了 一輪明黃黃的滿月 啊! 那月下舞起的 就是我心中的姑娘呀 那嬌美如月的臉龐 明眸流盼香腮擎吐 纖纖細手美體修長 嫦娥舞起的那彩帶呀 一邊拉出了我的深情 一邊又纏繞著我的愁腸 我的心呀! 忐忑不安如何是好? 如何是好呀?! —— 注釋: ①皎:毛傳:“皎,月光也。”謂月光潔白明亮。關于詩的主題,《毛詩序》認為是諷刺陳國統治者“好色”,朱熹《詩集傳》謂“此亦男女相悅而相念之辭”。高亨《詩經今注》認為描繪“陳國統治者,殺害了一位英俊人物”。現在多認為是月下相思的愛情詩。 ②佼(jiāo):同“姣”,美好。“佼人”即美人。僚:同“嫽”,嬌美。 ③舒:舒徐,舒緩,指從容嫻雅。窈糾:與第二、三章的“懮(yǒu)受”、“夭紹”,皆形容女子行走時體態的曲線美。 ④勞心:憂心。悄:憂愁狀。 ⑤懰(lǐu):嫵媚。 ⑥慅(cǎo):憂愁,心神不安。 ⑦照:照耀(大地)。 ⑧燎:明也。一說姣美。 ⑨慘(zào):當為“懆(cǎo)”,焦躁貌。 ———— |
|