《荷葉杯·記得那年花下》韋莊【唐】 記得那年花下,深夜,初識謝娘時。水堂西面畫簾垂,攜手暗相期。 惆悵曉鶯殘?jiān)拢鄤e,從此隔音塵。如今俱是異鄉(xiāng)人,相見更無因。 【注釋】 ①謝娘:晉王凝之妻謝道韞有文才,后人因稱才女為“謝娘”。 ②水堂:臨近水池的堂屋。 ③相期:相約會。 ④殘?jiān)拢^將落的月亮。 ⑤音塵:消息。隔音塵,即音信斷絕。 ⑥因:緣由,這里指機(jī)會。 【譯文】 記得那年那個夜晚,我與謝娘在臨水的池塘邊的花叢下初次相遇。畫簾低垂,攜手暗自約定相會的日期。不忍別離,又不得不分手。不知不覺殘?jiān)聦⒈M,清晨的鶯語已經(jīng)響起。分手,從此就失掉了音訊。如今都成了異鄉(xiāng)人,想見面恐怕更沒有機(jī)會了。 這首詞有特殊的寫作背景,俞陛云說:“《古今詞話》稱韋莊為蜀王所羈,莊有愛姬,資質(zhì)艷美,兼工詞翰。蜀王聞之,托言教授宮人,強(qiáng)奪之去。莊追念怏怏,作《荷葉杯》諸詞,情意凄怨。”即韋莊的愛姬被蜀主王建所奪,韋莊創(chuàng)作這首詞,就是回憶以前的歡樂,訴說此后的痛苦。又傳說韋莊的愛姬讀了這首詞后,因痛苦而絕食而死。 |
|