《將進酒》是 唐代 大詩人 李白 沿用 樂府 古題創(chuàng)作的一首詩。此詩為李白長安放還以后所作,思想內容非常深沉,藝術表現(xiàn)非常成熟,在同題作品中影響最大。詩人豪飲高歌,借酒消愁,抒發(fā)了憂憤深廣的人生感慨。詩中交織著失望與自信、悲憤與抗爭的情懷,體現(xiàn)出強烈的豪縱狂放的個性。全詩情感飽滿,無論喜怒哀樂,其奔涌迸發(fā)均如江河流瀉,不可遏止,且起伏跌宕,變化劇烈;在手法上多用夸張,且往往以巨額數(shù)量詞進行修飾,既表現(xiàn)出詩人豪邁灑脫的情懷,又使詩作本身顯得筆墨酣暢,抒情有力;在結構上大開大闔,充分體現(xiàn)了李白 七言歌行 的特色。
作者:李白
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
將進酒
君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。
你難道看不見那黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,從不再往回流。
將進酒:屬樂府舊題。將(qiāng):請。君不見:樂府中常用的一種夸語。天上來:黃河發(fā)源于青海,因那里地勢極高,故稱。
君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。
你難道看不見那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的白發(fā),早晨還是滿頭的黑發(fā),怎么才到傍晚就變成了雪白一片。
高堂:高大的廳堂。一說指父母。青絲:黑發(fā)。此句意為在高堂上的明鏡中看到了自己的白發(fā)而悲傷。
人生得意須盡歡,莫使金樽(zūn)空對月。
(所以)人生得意之時就應當縱情歡樂,不要讓這金杯無酒空對明月。
得意:適意高興的時候。金樽:中國古代的盛酒器具。
天生我材必有用,千金散盡還復來。
每個人的出生都一定有自己的價值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。
烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。
我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多!
會須:正應當。
岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。
岑夫子,丹丘生啊!快喝酒吧!不要停下來。
岑夫子:岑勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。杯莫停:一作“君莫停”。
與君歌一曲,請君為我傾耳聽。(傾耳聽 一作:側耳聽)
讓我來為你們高歌一曲,請你們?yōu)槲覂A耳細聽。
與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。傾耳聽:一作“側耳聽”。
鐘鼓饌(zhuàn)玉不足貴,但愿長醉不復醒。(不足貴 一作:何足貴;不復醒 一作:不愿醒/不用醒)
整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不愿清醒。
鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。饌玉:形容食物如玉一樣精美。不復醒:也有版本為“不用醒”或“不愿醒”。
古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。(古來 一作:自古;惟 通:唯)
自古以來圣賢無不是冷落寂寞的,只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。
陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣(zì)歡謔(xuè)。
陳王曹植當年宴設平樂觀的事跡你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。
陳王:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣:縱情任意。謔:戲。
主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。
主人呀,你為何說錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。
言少錢:一作“言錢少”。徑須:干脆,只管。沽:買。
五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。
那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,把你的小兒喊出來,都讓他拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁!
五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。爾:你。銷:同“消”。
如果你喜歡我的文章,歡迎點贊、評論、收藏和關注。