?將進酒·君不見 唐 · 李白 君不見1,黃河之水天上來2,奔流到海不復回。 君不見,高堂3明鏡悲白發,朝4如青絲暮成雪。 人生得意5須6盡歡,莫使金樽空對月。 天生我材必有用,千金散盡還復來。 烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。 岑夫子7,丹丘生, 將進酒8,杯莫停9。 與君10歌一曲,請君為我傾耳聽11。 鐘鼓12饌玉13不足貴,但愿長醉不復醒。 古來圣賢14皆寂寞,惟有飲者留其名。 陳王15昔時宴平樂16,斗酒十千恣17歡謔18。 主人何為言少錢19,徑須20沽21取對君酌。 五花馬22,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾23同銷24萬古愁。 情感詠物唐詩三百首宴飲哲理抒情場景樂府數字 譯文 逐句全譯 君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。 你難道看不見,那黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,再也沒有回來。 君不見,高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪。 你難道看不見,那年邁的父母,對著明鏡悲嘆自己的衰老的白發,年輕時的滿頭青絲如今已是雪白一片。 人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。 人生得意之時就應當縱情歡樂,不要讓這金杯無酒空對明月。 天生我材必有用,千金散盡還復來。 每個人的出生都一定有自己的價值和意義,黃金千兩(就算)一揮而盡,它也還是能夠再得來。 烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。 我們烹羊宰牛姑且作樂,(今天)一次性痛快地飲三百杯也不為多! 岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。 岑夫子,丹丘生啊,請二位快點喝酒吧,舉起酒杯不要停下來。 與君歌一曲,請君為我傾耳聽。 讓我來為你們高歌一曲,請你們為我傾耳細聽: 鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復醒。 整天吃山珍海味的豪華生活有何珍貴,只希望醉生夢死而不愿清醒。 古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。 自古以來圣賢無不是冷落寂寞的,只有那會喝酒的人才能夠留傳美名。 陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。 陳王曹植當年宴設平樂觀的事跡你可知道,斗酒萬千也豪飲,讓賓主盡情歡樂。 主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。 主人呀,你為何說我的錢不多?只管買酒來讓我們一起痛飲。 五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。 那些什么名貴的五花良馬,昂貴的千金狐裘,快叫侍兒拿去統統來換美酒,讓我們一起來消除這無窮無盡的萬古長愁! 查看更多 ? 注釋 將進酒: 屬漢樂府舊題。將(qiāng):愿,請。 君不見: 你沒有看見嗎?是樂府體詩中提唱的常用語。君:你,此為泛指。 天上來: 黃河發源于青海,因那里地勢極高,故稱。 高堂: 在高堂上。另譯為父母。 朝: 早晨。青絲:黑發。此句意為在高堂上面對明鏡,深沉悲嘆那一頭白發。 得意: 適意高興的時候。 須: 應當。盡歡:縱情歡樂。千金:大量錢財。還復來:還會再來。且為樂:姑且作樂。會須:應當。 岑夫子: 指岑(cén)勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。 杯莫停: 一作“君莫?!薄?/p> 與君: 給你們,為你們。君,指岑、元二人。 傾耳聽: 一作“側耳聽”。傾耳:表示注意去聽。 鐘鼓: 富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。 饌玉: 美好的食物。形容食物如玉一樣精美。饌,食物。玉,像玉一般美好。 不愿醒: 也有版本為“不復醒”或“不用醒”。(現高中教材之人民教育出版社---普通高中課程標準實驗教科書---中國古代詩歌詩歌散文欣賞中是----但愿長醉不愿醒) 陳王: 指陳思王曹植。 平樂: 平樂觀,宮殿名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。 恣: 放縱,無拘無束。 謔: 玩笑 。 言少錢: 一作“言錢少”。 徑須: 干脆,只管,盡管。 沽: 通“酤”,買或賣,這里指買。 五花馬: 指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。千金裘:指價值千金的皮衣。將出:拿去。 爾: 你們,指岑夫子和丹丘夫。 銷: 同“消”。萬古愁:無窮無盡的愁悶。 圣賢: 一般指圣人賢士,又另指古時的酒名 |
|