長久的捕魚勞作使得挪威語中出現(xiàn)了一種特殊的漁民方言,且挪威國民也同時擁有了一道簡單而最愛的前菜——奶油魚湯。對挪威人來說,魚是民族自豪之物。捕魚不僅僅是人們收入的來源,也是民族文化的一部分。例如,挪威漁民至今都用特殊的漁民語言表達(dá)“出海捕魚”,也會說給游客聽。大海聽到漁民的話,就不會令捕魚的人空手而歸。我們無法準(zhǔn)確推測這種語言產(chǎn)生的具體時間,但可以確認(rèn)它是在波莫爾人、挪威人、英國人,丹麥人,荷蘭人所進行的長達(dá)幾百年的貿(mào)易活動過程中形成的。第一次科學(xué)地記載“水手語言”是在19世紀(jì)下半葉,第一部英—挪水手語言詞典由彼得·安德雷阿斯著于1875年。隨著時間的累積,水手語言中的一些表達(dá)成為挪威公眾語言詞匯。比如說Ta en spansk en直譯便是“用西班牙語做事”,意譯為“做最簡單的決定”。挪威漁民對出海有各種迷信。他們認(rèn)為在輪船上不能說“馬”這個詞。另一些人在出海前一天晚上則不許吃華夫蛋糕,海捕期間稱比目魚為大比目魚。第三種則堅信,如果在桅桿上有黑鳥降落,那么需要剪斷所有漁網(wǎng)立刻回家;如有美女陪伴共度良宵會使海捕成功,但不許做愛,否則你會空網(wǎng)而歸。從海盜時代起,挪威漁民及其家人在海捕歸來后會準(zhǔn)備簡單又營養(yǎng)的蔬菜魚湯。先用任意一種魚骨熬制高湯,比目魚、鱈魚、鰈魚、海鱸等都可以入鍋。為了提高熱量,可添加奶油或黃油。最后將魚片下入湯中,兩分鐘后關(guān)火。這樣魚肉不至于碎爛,且汁水豐富,口感柔和。這道菜稱為挪威魚湯,挪威居民則單純地稱之為魚湯。但挪威王國的每個地區(qū)又有自己不同的做法。比如北部的特羅姆瑟居民愛在湯里放奶油,而石油之都斯塔萬格居民多會加黃油。在西部城市卑爾根,人們偏愛濃稠的湯,喜歡拿貝類和土豆入菜。高湯,是做湯的根本。牛奶和黃油,永遠(yuǎn)都取決于主人的口味,加入它們只是為了使口感柔和。蔬菜使魚的味道增色,魚同樣會使蔬菜的味道趨于飽和。最近幾年,挪威人喜歡用價位稍低的鱈魚來做湯。逐漸地,菜譜也有所改良,人們邀請海鮮登場,淡菜和蝦成為“常客”;備選的蔬菜品種也豐富了起來:胡蘿卜、蔥、西芹、土豆都會在湯中拋頭露臉。現(xiàn)在的餐廳會用鮭魚和鱒魚來做湯,并添加傳統(tǒng)菜譜里并不使用的白葡萄酒,因為從前在挪威白葡萄酒是進口貨。挪威魚湯不需要配冷菜,廚師會給你盛一大份。當(dāng)然,奶油魚湯的創(chuàng)意不僅僅來自于挪威人。蘇格蘭人用醺鱈魚的魚皮熬湯,加蔥、黃油、土豆和牛奶。芬蘭人有兩種選擇,平時用高湯加土豆、白魚片和牛奶熬制,節(jié)日喝的湯用三文魚加奶油熬制。而立陶宛人用牛奶燉青魚和土豆。11世紀(jì)挪威人接受了基督教,形成了吃齋期間逢周二食魚的傳統(tǒng)。雖然在15世紀(jì)初挪威又接受了路德教,但逢周二吃魚的習(xí)慣保留了下來。不過這個傳統(tǒng)隨時間的逝去逐漸被淡忘,現(xiàn)在的挪威人在任何一天都可以愉快地享用魚的美味。挪威魚湯(斯塔萬格做法)