?《呻吟語》 □明·呂坤 原著 目不容一塵,齒不容一芥,非我固有也。如何靈臺內許多荊榛,卻自容得? 【譯文】眼睛中容不得一點兒灰塵,齒縫中容不得一點兒飯屑,因為這些東西都不是眼睛和牙齒中固有的東西。為什么心中有那么多的雜念,卻能容得下呢? 手有手之道,足有足之道,耳目鼻口有耳目鼻口之道。但此輩皆是奴婢,都聽天君使令。使之以正也順從,使之以邪也順從。渠自沒罪過,若有罪過,都是天君承當。 【譯文】手有手的用途,足有足的用途,耳目鼻口有耳目鼻口的用途。但它們都是奴婢,都要聽從心的命令。心讓它干正事它順從,讓它干邪事它也順從。它們本身沒有過錯,如果有過錯,也應由心來承當。 心一松散,萬事不可收拾;心一疏忽,萬事不入耳目;心一執著,萬事不得自然。 【譯文】心一松散,萬事都不可收拾;心一疏忽,萬事都聽不見看不見;心一執著,萬事都不得自然運行。 《為自己》 有人嚴重地傷害了愛爾蘭作家王爾 德,王爾德大度地寬恕了他。他向王爾德表示感謝。 王爾德說:“不用謝,這是為了我自己。”那人莫名其妙。王爾德說: “我必須饒恕你。一個人不能永遠在胸中養著一條毒蛇;不能夜夜起身,在靈魂的園子里栽種荊棘。” 《西巖贅語》 寧為世人笑其拙,勿為君子病其巧。 【譯文】寧可讓世俗之人嘲笑你笨拙,也不要讓君子批評你機巧。 人有德于我,惟恐人知;我有德于人,惟恐人不知,此等人豈可與為友? 【譯文】人家對我的恩德,唯恐被別人知道;我對人家有恩德,唯恐別人不知道,這樣的人怎么可以交朋友呢? |
|