Per aspera ad astra. ![]() 隨著"五一"最后一天的到來 國內"五一"最熱十大景區也出爐了 第一到第十分別是: 1. 杭州西湖 2. 南京夫子廟 3. 南京鐘山景區 4. 北京頤和園 5. 大理古城 6. 西安大雁塔和大唐芙蓉園 7. 濟南天下第一泉 8. 武漢東湖景區 9. 北京奧林匹克公園 10. 北京天壇 △杭州西湖 今天就來說說"人山人海"的英文表達 別再把笑梗 People mountain people sea 當寶貝了! 01 被動表達法 如果你覺得 crowded 不太夠用,那么,overcrowded 是個不錯的選擇: ![]() 除此之外,用被動形式來表達的還有: ![]() △ jam 意思是"擠壓,堵塞",jammed 為被動形容詞。 ![]() △ pack 除了有"包裝",還跟 jam 同義,也可把兩個單詞合在一起用:jam-packed ![]() △與旅游景點不同,populated 常用來指居住人口,densely populated 指人口稠密,sparsely populated 指人煙稀少。 02 主動表達法 ![]() ![]() 03 短語表達法 如一定要把"海"表達出來,可以用 a sea of people,這應該是最接近"人山人海"字面的說法了吧!還可以把 people 換作bodies: ![]() △ a sea of bodies ![]() △ everyone 本來就表示人多,再加上mother,人就更多了,所以,everyone and their mother 是一種夸張幽默的說法,你把 mother 換成 uncle,cousin 或者 dog 都可以。 ??:I am so nervous, everyone and their mother is coming to our show tonight. 晚上大家都要來看我們的演出,我好緊張! 不過,這個表達讓我有點不舒服,因為看到它,我不禁就想到了前幾天橫店影視城里那對插隊還能理直氣壯的母女(據說是孫女)… ![]() ![]() ![]() |
|