你還會(huì)說(shuō)家鄉(xiāng)的方言嗎?
溫州話(huà)早上叫天光,中午叫日晝,打雷叫響佛,閃電叫碩龍。
臺(tái)州話(huà)早上叫顆星,字面意思就可以想象出那個(gè)畫(huà)面,天剛微亮?xí)r,剛好還有幾顆星在遠(yuǎn)遠(yuǎn)的亮著。
四川方言就像火鍋一樣,在短短20年里席卷了全國(guó)。好像不管是哪里的人,都會(huì)說(shuō)上一句“巴適得板”“雄起”。
地分南北,方言也分南北?!耗愠蛏丁?,『介似嘛』,『最蝦米』……幾千年來(lái)人們南下北上,東來(lái)西往,腔調(diào)漸變鄉(xiāng)音改。但語(yǔ)言攜帶著看不見(jiàn)的DNA,記錄了它來(lái)自哪里,經(jīng)歷了什么,過(guò)去是什么樣子……

臺(tái)灣腔≠臺(tái)灣話(huà)≠移居臺(tái)灣的普通話(huà)
臺(tái)灣腔就是臺(tái)灣人說(shuō)話(huà)的腔調(diào),是一種“口音”,而不是“方言”,而臺(tái)灣話(huà)特指臺(tái)語(yǔ),又叫臺(tái)灣閩南語(yǔ),是由福建漳州和泉州兩地的閩南人帶入臺(tái)灣的。雖說(shuō)臺(tái)語(yǔ)跟我們討論的臺(tái)灣腔不是一回事,但臺(tái)灣腔這杯“奶茶”里多少還是放了點(diǎn)臺(tái)語(yǔ)的“香料”。
那么,臺(tái)灣腔到底是啥?其實(shí)它有自己的名字,臺(tái)灣地區(qū)現(xiàn)在叫它“國(guó)語(yǔ)”,我們?cè)谟懻撜Z(yǔ)言學(xué)問(wèn)題時(shí),為了更精確的表述,把不同時(shí)期的幾種“國(guó)語(yǔ)”區(qū)分開(kāi),一般叫它“臺(tái)灣國(guó)語(yǔ)”。其實(shí)質(zhì)是漢民族共同語(yǔ),屬于現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)漢語(yǔ)之一,相當(dāng)于臺(tái)灣地區(qū)的“普通話(huà)”。臺(tái)灣國(guó)語(yǔ)與普通話(huà)究竟是什么關(guān)系?百度百科上“臺(tái)灣腔”詞條下對(duì)臺(tái)灣腔的定義主要有兩句話(huà):
臺(tái)灣腔,臺(tái)灣地區(qū)發(fā)音特點(diǎn)的方言。
臺(tái)灣腔是普通話(huà)與閩南語(yǔ)結(jié)合的產(chǎn)物,由于特殊的歷史原因,形成于1945年之后。
第一句明顯不對(duì)。第二句的觀(guān)點(diǎn)是普通話(huà)1945年到了臺(tái)灣跟臺(tái)語(yǔ)結(jié)合,才形成了臺(tái)灣國(guó)語(yǔ)??蓪?shí)際上,臺(tái)灣的國(guó)語(yǔ)推行在先(1945年臺(tái)灣光復(fù)后),內(nèi)陸的普通話(huà)確立在后(1949年新中國(guó)成立后)。
那么,國(guó)語(yǔ)從何處來(lái)?跟如今的普通話(huà)有什么分別?又是怎樣飛到了海對(duì)面的臺(tái)灣呢?要講明白這些,得多說(shuō)幾句。
現(xiàn)代漢語(yǔ)的開(kāi)始時(shí)間,一般從“五四”運(yùn)動(dòng)算起。從1919年到1949年,中國(guó)大陸的漢語(yǔ)通用語(yǔ)被稱(chēng)為國(guó)語(yǔ)?!皣?guó)語(yǔ)”的概念和“國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)”的實(shí)施方案,最早由清政府提出,但還未及實(shí)施,大清朝就滅亡了。雖然如此,這種觀(guān)念與當(dāng)時(shí)民間勞乃宣、王照等人大力推行的“切音字運(yùn)動(dòng)”(倡導(dǎo)漢語(yǔ)拼音方案的運(yùn)動(dòng))相結(jié)合,無(wú)形中也促進(jìn)了官話(huà)在老百姓中的普及,擴(kuò)大了官話(huà)的漢語(yǔ)共同語(yǔ)語(yǔ)音優(yōu)勢(shì)。
1913年,“讀音統(tǒng)一會(huì)”在南京召開(kāi),來(lái)自各省的專(zhuān)家代表,以康雍年間的官修韻書(shū)《音韻闡微》為藍(lán)本,用投票的方式審定國(guó)音。會(huì)議的成果是:清代作為準(zhǔn)共同語(yǔ)言的官話(huà),在進(jìn)入現(xiàn)代社會(huì)以來(lái),第一次被官方確立為漢語(yǔ)共同語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)音系。1918年,讀音統(tǒng)一會(huì)議會(huì)長(zhǎng)吳稚暉,在會(huì)議達(dá)成共識(shí)的基礎(chǔ)上,編寫(xiě)了采用注音字母注音的《國(guó)音字典》初版,并在黎錦熙等人的定稿下,于1919年由商務(wù)印書(shū)館出版,1921年又出了校訂版。
現(xiàn)代意義的國(guó)語(yǔ)得到正式的確立,并有了具體的標(biāo)準(zhǔn)讀音。然而,兩版《國(guó)音字典》一經(jīng)問(wèn)世,就遭到了廣泛質(zhì)疑和反對(duì)。理由是,《國(guó)音字典》所構(gòu)建的這套讀音體系,實(shí)際上是“官音”,即官方確立的“書(shū)面語(yǔ)音”,是一種“讀書(shū)正音”, 雖以一地北京音為基礎(chǔ),但雜糅了歷史的和方言的語(yǔ)音,是一種混合語(yǔ)音。它保留了尖字和入聲,有點(diǎn)非南非北,非古非今,讓人難以參照。不像北京音是自然形成的口語(yǔ)語(yǔ)音,便于學(xué)習(xí)。
為此,1924年,國(guó)語(yǔ)統(tǒng)一籌備會(huì)決定,以“漂亮的北京語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn),但也宜酌古準(zhǔn)今,多來(lái)幾個(gè)'又讀’”為原則,對(duì)《國(guó)音字典》進(jìn)行增修。這次增修,按照北京話(huà)普通讀法的標(biāo)準(zhǔn),在四大問(wèn)題上做了糾正。1928年《增修國(guó)音字典》初稿完成,同時(shí)編完初稿的還有《國(guó)語(yǔ)同音字典》和《國(guó)音常用字匯》。其中,教育部正式公布于1932年5月出版《國(guó)音常用字匯》,這是第一套由官方公布的,以口語(yǔ)語(yǔ)音為漢語(yǔ)共同語(yǔ)語(yǔ)音標(biāo)準(zhǔn)的音系,在整個(gè)民國(guó)的語(yǔ)言規(guī)范、乃至整個(gè)中國(guó)語(yǔ)言規(guī)范歷史中都有深遠(yuǎn)的影響。
概括來(lái)說(shuō),《國(guó)音字典》在官話(huà)音和其他的方言音中選擇了官話(huà)音,從而確立了國(guó)語(yǔ)“老國(guó)音”。而《國(guó)音常用字匯》,則是在官話(huà)音內(nèi)部的口語(yǔ)音和讀書(shū)音中選擇了口語(yǔ)音(北京音),自此確立了國(guó)語(yǔ)“新國(guó)音”。
“老國(guó)音”是對(duì)“讀書(shū)音”的繼承,“新國(guó)音”是對(duì)“口語(yǔ)音”的體現(xiàn)。新國(guó)音取代了老國(guó)音,成為全球華人沿用至今的現(xiàn)代漢語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)音系。今天的普通話(huà)和臺(tái)灣國(guó)語(yǔ),都是在繼承新國(guó)音語(yǔ)音系統(tǒng)的基礎(chǔ)上,各自結(jié)合新的文化環(huán)境,進(jìn)行重新審音,同時(shí)在詞匯、語(yǔ)法上對(duì)民國(guó)時(shí)的國(guó)語(yǔ)做出一定調(diào)整,而形成的兩套現(xiàn)行漢民族共同語(yǔ),與海外華語(yǔ)同為現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)漢語(yǔ)。

北京話(huà)之“養(yǎng)成”
聊起有關(guān)于北京話(huà)的藝術(shù),很多人除了老舍的小說(shuō)、文康的《兒女英雄傳》,還會(huì)想到曹雪芹的《紅樓夢(mèng)》,雖然嚴(yán)格來(lái)說(shuō),這本書(shū)并不能完全算是北京話(huà)的藝術(shù)作品,但其中也包含了不少北京土語(yǔ)。在《紅樓夢(mèng)》第三回中有這么一段兒:寶玉聽(tīng)了,登時(shí)發(fā)作起癡狂病來(lái),摘下那玉,就狠命摔去,罵道:“什么罕物,連人之高低不擇,還說(shuō)'通靈’不'通靈’呢!我也不要這勞什子了!”嚇的眾人一擁爭(zhēng)去拾玉。
“勞什子”便是北京話(huà),指沒(méi)用的東西。話(huà)說(shuō)回來(lái),寶玉雖與“石頭”的關(guān)系不小,北京話(huà)卻絕不是從石頭里蹦出來(lái)的。
北京音的形成,通常認(rèn)為可追溯至元大都音。而此時(shí),經(jīng)過(guò)上古音、中古音,已經(jīng)發(fā)展到近古音又叫北音的階段。元明兩代的韻書(shū),多為研究北方地區(qū)官話(huà)的實(shí)際發(fā)音。元時(shí)有一位音韻學(xué)家、散曲家叫周德清,他就根據(jù)十四世紀(jì)的北音寫(xiě)了一本《中原音韻》,語(yǔ)言學(xué)家王力在《漢語(yǔ)史稿》中說(shuō),“就聲調(diào)來(lái)看,當(dāng)時(shí)北音的入聲已經(jīng)消失,而平聲分為陰陽(yáng)兩類(lèi),和今天北音的情況基本上是一致的。中原音韻的韻類(lèi)……跟今天的北音比較,也相差不遠(yuǎn)?!?/span>
2011年,著名音韻學(xué)家馮蒸教授撰文,總結(jié)了語(yǔ)言文字學(xué)家、教育家魏建功先生對(duì)北京話(huà)語(yǔ)音史研究的貢獻(xiàn),同時(shí)也討論了北京語(yǔ)音歷史來(lái)源的幾種學(xué)說(shuō)和有關(guān)音變理論。在文中,他提到魏先生根據(jù)遼代皇陵石刻哀冊(cè)文中的語(yǔ)音現(xiàn)象,與《中原音韻》作比較,發(fā)現(xiàn)了其中的共通性,進(jìn)而將“北京音系”的形成,提前至遼金時(shí)期。而馮蒸根據(jù)唐人盧藏用音切,以及河北道幽州詩(shī)人用韻的特點(diǎn)提出,唐代幽州話(huà)乃北京音系的最早源頭。而唐代幽州話(huà)或許為中原方言?xún)?nèi)的一個(gè)次方言。
無(wú)論北京語(yǔ)音最初形成于唐代幽州,還是遼金時(shí)期的都城,在久遠(yuǎn)的歷史時(shí)期里,北京都是一個(gè)混合了各地漢人以及北方胡人的多民族聚居地。即使是在對(duì)北京音系記載比較準(zhǔn)確的元代,北京的絕大多數(shù)居民,依然是宋金時(shí)期的漢族人。因此,綜合而言,漢語(yǔ)在歷史上的北京,始終都屬于強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言。從語(yǔ)言學(xué)的角度看,弱勢(shì)語(yǔ)言對(duì)強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言的影響,往往微乎其微,尤其是在有聲媒體傳播不發(fā)達(dá)的古代。
清代的北京,是八旗入關(guān)后的主要聚居地。滿(mǎn)人入關(guān)后,便強(qiáng)制北京的漢族居民遷至南城(即今日的崇文、宣武區(qū)),而內(nèi)城(即今日的東城、西城區(qū))則成為旗人的聚居區(qū)。城內(nèi)旗民分治的情況,也是當(dāng)今北京南北城口音差別的來(lái)源之一。
旗人的構(gòu)成也比較復(fù)雜,這導(dǎo)致清初時(shí)內(nèi)城旗人所說(shuō)的語(yǔ)言的復(fù)雜。根據(jù)《中國(guó)移民史》中按照清初北京佐領(lǐng)數(shù)目估算,順治初年,移居北京的滿(mǎn)蒙八旗及眷屬,共約有30萬(wàn)人左右。而安雙城在《順康雍三朝八旗丁額淺析》一文中,據(jù)怡親王胤祥的奏褶,整理了滿(mǎn)文男丁冊(cè)上的數(shù)據(jù)。順治五年(1648年),八旗男丁總計(jì)346931人。其中滿(mǎn)洲旗分男丁共55330人;蒙古旗分男丁共28785人;臺(tái)尼堪(早期歸附的漢人)、漢軍、包衣阿哈共262816人。可見(jiàn)清初時(shí)期內(nèi)城的旗人移民,還是以遼東漢人為主。彼時(shí)的滿(mǎn)蒙八旗,尚各自保留著滿(mǎn)語(yǔ)和蒙古語(yǔ),所以在其學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程中,大量的漢軍以及戶(hù)下漢人對(duì)其漢語(yǔ)語(yǔ)音起到了直接的影響。
清代北京的文人以及官員,依舊沿襲了明代的官話(huà)讀音。官學(xué)中所教授的讀書(shū)音,與民間的白讀也有一定的區(qū)別。清代用滿(mǎn)文對(duì)漢字進(jìn)行了較為系統(tǒng)的記音(如《御制增訂清文鑒》、《清漢對(duì)音字式》等書(shū)中都有所涉獵),從這些記錄中可知,許多漢字在北京話(huà)中都存在文白異讀。比如文讀中,白字讀be,黑字讀he,鞋字讀hiai等等。清代的《圓音正考》一書(shū),也詳細(xì)的區(qū)分了官話(huà)中的尖團(tuán)音,并用滿(mǎn)文標(biāo)記了它們各自的讀音。因此,清代北京受過(guò)教育的讀書(shū)人所操持的北京話(huà),與市井中的北京話(huà)也存在著一定的區(qū)別。
許多人因北京的政治和歷史,誤認(rèn)為北京話(huà)受少數(shù)民族語(yǔ)言影響甚重,甚至斥北京話(huà)為“胡語(yǔ)”,也對(duì)此衍生許多傳言。看了上述的歷史,便會(huì)知這個(gè)結(jié)論之謬。

繪畫(huà)/靴下貓腰子
風(fēng)云際會(huì)上海話(huà)
上海是中國(guó)開(kāi)放度和國(guó)際化程度最高的城市,但是在上海的大街小巷里,本地人都習(xí)慣用上海話(huà)交流。初來(lái)乍到的“新上海人”,也樂(lè)于學(xué)說(shuō)“阿拉”、“儂”。說(shuō)一口地道的上海話(huà),是維系上海人身份的紐帶和標(biāo)志。
然而,上海話(huà)其實(shí)是一種處于快速變化之中的方言,在過(guò)去一百多年時(shí)間里發(fā)生了極大的變化。當(dāng)你說(shuō)“阿拉”的時(shí)候,你知道這個(gè)詞是怎么來(lái)的嗎?
“阿拉”(意為我們),大概是現(xiàn)在的上海話(huà)里最有辨識(shí)度的詞匯之一,可以說(shuō)是上海話(huà)的象征。實(shí)際上,“阿拉”是一個(gè)地道的寧波話(huà)代詞。上海話(huà)的復(fù)數(shù)第一人稱(chēng)原是“伲”或者“我伲”。為什么要舍棄“我?!保恼f(shuō)“阿拉”呢?20世紀(jì)初,大批寧波人來(lái)到上海經(jīng)商,形成了中國(guó)近代最大的商幫。由于他們的社會(huì)地位較高,人們于是紛紛效仿他們的方言,改口說(shuō)“阿拉”。這是寧波商幫在上海話(huà)中留下的深刻印記,如今,很多年輕的上海人可能已經(jīng)不知道“我?!绷?。
當(dāng)然,并不是誰(shuí)的勢(shì)力最大,就一定會(huì)用誰(shuí)的語(yǔ)言。普通話(huà)中的“東邊”,老上海話(huà)說(shuō)的是“東半爿、東面”。蘇州人來(lái)了,他們說(shuō)的是“東首、東面”;寧波人來(lái)了,說(shuō)的是“東半邊、東面”。三種方言一交集,“東面”是公約數(shù),優(yōu)勢(shì)最大。于是,“東面”勝出,成為了新上海話(huà)。
上海以海納百川的胸襟,吸收了大量的方言詞。所以,聽(tīng)上海人說(shuō)話(huà),會(huì)感受到上海話(huà)不僅語(yǔ)速快,而且詞匯異常豐富。比如,上海話(huà)說(shuō)“一共”,有“一總、一共攏總、總共、一道辣海、一齊拉起、一塌刮子、亨八冷打、擱落三姆”等近十個(gè)同義詞。其中的“擱落三姆”,還是從英文“gross sum”(總額)音譯而來(lái)。這些詞同中有異,在表達(dá)上有著細(xì)微的差別。外地人往往會(huì)聽(tīng)得一頭霧水,而上海人卻信手拈來(lái),將生活中的口語(yǔ)變得非常精彩和細(xì)膩。一個(gè)意思用十幾種詞匯表達(dá),只能說(shuō)是各種方言共生共榮的結(jié)果了。
語(yǔ)言也有“雜交優(yōu)勢(shì)”。規(guī)模空前的移民和文化交融,使上海話(huà)成為吳語(yǔ)區(qū)中發(fā)展最快的方言。一句“你吃了么”,開(kāi)埠時(shí)說(shuō)“儂飯吃啊末”,源于最早的松江話(huà);后來(lái)說(shuō)“儂飯阿曾吃”,與嘉定、蘇州一帶相近;現(xiàn)在受普通話(huà)影響,改說(shuō)“儂飯吃了”。蘇州話(huà)里的 “標(biāo)致、淴浴、吃家生”,寧波話(huà)的“阿拉、窗門(mén)、碗盞”,杭州話(huà)的“木老老、扒兒手”,蘇北話(huà)的“小把戲、乖乖弄底冬”等等,如今都可以在上海話(huà)里聽(tīng)到。
移民城市的屬性,讓上海話(huà)最早地?cái)[脫了狹窄的地域性土語(yǔ),并取代了蘇州話(huà),成為吳語(yǔ)區(qū)中成為最有代表性的方言。而后,上海周邊的城市也開(kāi)始跟隨上海話(huà),發(fā)生了類(lèi)似的變化。
值得一提的是,新上海話(huà)蓬勃發(fā)展的同時(shí),老上海話(huà)并沒(méi)有消亡。1869年,英國(guó)傳教士艾約瑟編著了一本《上海方言詞匯集》;2007年,筆者出版了一本《上海話(huà)大詞典》。二者一比照,從松江方言中帶到上海方言的基本生活用語(yǔ),70%都保留在了新上海話(huà)中。不過(guò),新上海話(huà)的使用范圍長(zhǎng)期局限于城區(qū)。從19世紀(jì)中葉到20世紀(jì)中葉這一百年,是上海話(huà)在城區(qū)發(fā)生最大變化的一百年。而城區(qū)四周的人,直到20世紀(jì)80年代還在說(shuō)著緩慢變化的老上海話(huà)。城鄉(xiāng)之間拉開(kāi)了相當(dāng)大的差距,分界極為明顯。說(shuō)新上海話(huà)的青年走到鄉(xiāng)下去,甚至聽(tīng)不懂鄉(xiāng)下老年婦女說(shuō)話(huà)。

圖片來(lái)自今日頭條
由于上海的地位,后來(lái)人們就公認(rèn)上海城區(qū)內(nèi)的“新上海話(huà)”為正宗的上海話(huà),而把四周鄉(xiāng)鎮(zhèn)上仍然緩慢變化的老上海話(huà)統(tǒng)稱(chēng)為“上海本地老言話(huà)”、上?!班l(xiāng)下話(huà)”,或者按地名稱(chēng)名為“江灣話(huà)”、“梅隴話(huà)”、“三林塘話(huà)”等。外地人聽(tīng)起來(lái)可能覺(jué)得沒(méi)什么差別,而本地人一聽(tīng)就能分清誰(shuí)是城區(qū)人,誰(shuí)是鄉(xiāng)下人。
城區(qū)的方言發(fā)展得太快,以至于在上海這片狹小的土地上也造成了城鄉(xiāng)之間的方言斷裂。在20世紀(jì)90年代以前,上海話(huà)的使用范圍在十個(gè)市區(qū)的范圍之內(nèi),當(dāng)時(shí)上海市版圖上的十個(gè)郊區(qū)還是以縣稱(chēng)呼的。90年代以來(lái),隨著浦東的開(kāi)發(fā),上海的人口流動(dòng)再一次活躍起來(lái)。市區(qū)人口大量外遷至郊區(qū),“新上海話(huà)”強(qiáng)勢(shì)出擊,“上海本地老言話(huà)”面臨著一輪新的沖擊。
扶老攜幼,跋山涉水。歷史上因?yàn)閼?zhàn)爭(zhēng)、災(zāi)疫等因素,人們不斷遠(yuǎn)離故土,尋覓新的家園。語(yǔ)隨人變,今日中國(guó)一方水土一方言的格局,就是這樣誕生的。