![]() 誡子書 東漢·諸葛亮 夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德。非淡泊無(wú)以明志,非寧?kù)o無(wú)以致遠(yuǎn)。夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無(wú)以廣才,非志無(wú)以成學(xué)。淫慢則不能勵(lì)精,險(xiǎn)躁則不能治性。年與時(shí)馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及! 君子的行為操守,(應(yīng)該)以寧?kù)o專一來(lái)修養(yǎng)身心,以儉樸節(jié)約來(lái)培養(yǎng)品德。不恬淡寡欲就無(wú)法明確志向,不寧?kù)o專一就無(wú)法實(shí)現(xiàn)遠(yuǎn)大目標(biāo)。學(xué)習(xí)必須靜心專一,才干來(lái)自勤奮學(xué)習(xí);不學(xué)習(xí)就無(wú)法增長(zhǎng)才干,沒(méi)有志向就無(wú)法學(xué)有所成。放縱懈怠就不能振奮精神,輕薄浮躁就不能陶冶性情。(如果這樣,)年華就會(huì)隨時(shí)光飛馳,意志就會(huì)隨歲月消磨,最終像枯枝敗葉般凋落衰朽,大多不能融入社會(huì)、有所作為,只能悲哀地困守在破敗的屋舍里,(到那時(shí))再后悔又怎么來(lái)得及呢! 三峽 北魏·酈道元 自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分不見(jiàn)曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng)不以疾也。 春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!” 在七百里長(zhǎng)的三峽當(dāng)中,兩岸都是連綿的高山,幾乎沒(méi)有中斷的地方;層層疊疊的懸崖峭壁,遮蔽了天空和太陽(yáng),如果不是在正午或半夜,就看不見(jiàn)太陽(yáng)和月亮。 到了夏天江水漫上山陵的時(shí)候,上行和下行的航道都被阻隔斷絕了。偶爾皇帝有命令必須急速傳達(dá),這時(shí)候(使者)早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,這中間相距一千二百里,即使騎著快馬,駕著疾風(fēng),也沒(méi)有這樣快。 在春冬兩個(gè)季節(jié),則是雪白的急流,碧綠的深潭,回旋著清波,倒映著(各種景物的)影子。極高的山峰上生長(zhǎng)著許多奇形怪狀的柏樹(shù),懸掛的泉水瀑布,在峰巒之間飛速地沖蕩沖刷。水清,樹(shù)榮,山高,草盛,實(shí)在是有很多趣味。 每逢雨后初晴的日子或者下霜的早晨,樹(shù)林和山澗顯出一片清寒寂靜。常常有高處的猿猴拉長(zhǎng)聲音啼叫,聲音接連不斷,凄涼怪異,在空曠的山谷間回響,悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。所以三峽中的漁夫唱道:“巴東三峽(中)巫峽最長(zhǎng),(聽(tīng)到)猿猴幾聲哀鳴,淚水就沾濕了衣裳!” 五柳先生傳 東晉·陶淵明 先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹(shù),因以為號(hào)焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會(huì)意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日;短褐穿結(jié),簞瓢屢空,晏如也。常著文章自?shī)剩H示己志。忘懷得失,以此自終。 贊曰:黔婁之妻有言:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。”其言茲若人之儔乎?銜觴賦詩(shī),以樂(lè)其志,無(wú)懷氏之民歟?葛天氏之民歟? 這位先生不知道是什么地方人,也不清楚他的姓名表字。(因?yàn)椋┧淖≌赃呌形蹇昧鴺?shù),就以此為號(hào)了。(他)安閑寧?kù)o,沉默少言,不羨慕榮華利祿。(他)喜歡讀書,不過(guò)分在字句上鉆牛角尖;每當(dāng)對(duì)書中意旨有所領(lǐng)會(huì)的時(shí)候,就高興得忘了吃飯。(他)生性特別愛(ài)喝酒,家里窮不能經(jīng)常得到。親戚朋友知道他這樣,有時(shí)就準(zhǔn)備好酒邀請(qǐng)他去喝;(他)去喝酒就喝個(gè)盡興,希望一定喝醉。喝醉了就回家,從來(lái)不會(huì)裝模作樣地表示舍不得離開(kāi)。(他的)家里四壁空空,擋不住風(fēng)雨和陽(yáng)光;粗布短衣打了補(bǔ)丁,盛飯的簞和舀水的瓢常常是空的,(他卻)安然自得。常常寫文章來(lái)自?shī)首詷?lè),也稍微表達(dá)自己的志趣。(他)忘懷(個(gè)人)的得失,就這樣過(guò)完自己的一生。 贊語(yǔ)說(shuō):黔婁的妻子曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“不為貧賤而憂愁悲傷,不為富貴而匆忙追求。”她說(shuō)的這話,恐怕說(shuō)的就是五柳先生這一類人吧?他一邊喝酒一邊作詩(shī),來(lái)使自己的心志愉快,(他)是無(wú)懷氏時(shí)代的人呢?還是葛天氏時(shí)代的人呢? 答謝中書書 南朝·陶弘景 山川之美,古來(lái)共談。高峰入云,清流見(jiàn)底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時(shí)俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競(jìng)躍。實(shí)是欲界之仙都。自康樂(lè)以來(lái),未復(fù)有能與其奇者。 山川景色的美麗,自古以來(lái)就是文人雅士共同談?wù)撡潎@的。巍峨的山峰高聳入云,明凈的溪流清澈見(jiàn)底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的樹(shù)林,翠綠的竹林,四季長(zhǎng)存。清晨的薄霧將要消散的時(shí)候,猿猴和鳥兒此起彼伏地鳴叫著;夕陽(yáng)快要落山的時(shí)候,潛游在水中的魚兒競(jìng)相躍出水面。這里實(shí)在是人間的仙境啊。自從南朝的謝靈運(yùn)(康樂(lè)公)以來(lái),就再也沒(méi)有人能夠欣賞這奇麗的景色了。 與朱元思書 南朝·吳均 風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽(yáng)至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。 水皆縹碧,千丈見(jiàn)底。游魚細(xì)石,直視無(wú)礙。急湍甚箭,猛浪若奔。 夾岸高山,皆生寒樹(shù),負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈,爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。 風(fēng)塵與霧靄都消散得干干凈凈,天空與遠(yuǎn)山呈現(xiàn)出同樣的青碧之色。(我乘船)隨著江流飄浮蕩漾,任憑船兒向東或向西漂流。從富陽(yáng)到桐廬這一百來(lái)里(的水路上),奇山異水,天下獨(dú)一無(wú)二。 江水都是淡青色的,即使深達(dá)千丈也能清澈見(jiàn)底。游動(dòng)的魚兒和細(xì)小的石子,一直看下去可以看得清清楚楚,毫無(wú)障礙。湍急的水流比飛箭還快,兇猛的巨浪就像奔騰的駿馬。 兩岸的高山上,都生長(zhǎng)著蒼翠茂密的樹(shù)木,透出寒意;(山巒)仿佛依仗著高峻的地勢(shì)爭(zhēng)相向上伸展,互相爭(zhēng)著往高處和遠(yuǎn)處延伸;它們爭(zhēng)相比高,筆直地向上,形成了千百座山峰。泉水拍打在山石上,發(fā)出泠泠的清脆聲響;美麗的鳥兒互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動(dòng)聽(tīng)。蟬兒長(zhǎng)久不斷地鳴叫,猿猴也千百遍啼叫不停。那些像鳶鳥一樣極力追求功名利祿的人,看到這些雄奇的山峰,也會(huì)平息熱衷功名的心;那些忙于世俗政務(wù)的人,看到這些幽美的山谷,也會(huì)流連忘返。橫斜的樹(shù)枝在上面遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時(shí)那樣昏暗;稀疏的枝條互相掩映,有時(shí)還能見(jiàn)到陽(yáng)光。 春夜宴從弟桃花園序 唐·李白 夫天地者萬(wàn)物之逆旅也;光陰者百代之過(guò)客也。而浮生若夢(mèng),為歡幾何?古人秉燭夜游,良有以也。況陽(yáng)春召我以煙景,大塊假我以文章。會(huì)桃花之芳園,序天倫之樂(lè)事。群季俊秀,皆為惠連;吾人詠歌,獨(dú)慚康樂(lè)。幽賞未已,高談轉(zhuǎn)清。開(kāi)瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月。不有佳詠,何伸雅懷?如詩(shī)不成,罰依金谷酒數(shù)。 天地,是萬(wàn)事萬(wàn)物的旅舍;光陰,是古往今來(lái)的過(guò)客。而虛浮不定的人生像一場(chǎng)大夢(mèng),歡樂(lè)的時(shí)光又能有多少呢?古人手持蠟燭在夜間游樂(lè),確實(shí)有道理啊!更何況和煦的春天用絢爛的景色召喚我們,大自然將繽紛的文采(美景)賜予我們。(于是我們)聚會(huì)在桃花芬芳的園中,暢敘親人團(tuán)聚的樂(lè)事。諸位弟弟英俊秀拔,個(gè)個(gè)都有謝惠連(般)的才華;而我吟詩(shī)作賦,卻獨(dú)獨(dú)慚愧不如謝靈運(yùn)(的才情)。幽雅地賞玩美景尚未盡興,高雅的談?wù)搮s已轉(zhuǎn)向清妙的話題。(大家)擺開(kāi)華美的筵席,坐在花叢之中;頻頻舉杯,在月光下酣醉。(此情此景)沒(méi)有美妙的詩(shī)篇,怎能抒發(fā)我們高雅的情懷?如果誰(shuí)吟詩(shī)不成,就依照金谷園(石崇)宴會(huì)的舊例罰酒三杯! 山中與裴秀才迪書 唐·王維 近臘月下,景氣和暢,故山殊可過(guò)。足下方溫經(jīng),猥不敢相煩,輒便往山中,憩感配寺,與山僧飯訖而去。 北涉玄灞,清月映郭。夜登華子岡,輞水淪漣,與月上下。寒山遠(yuǎn)火,明滅林外。深巷寒犬,吠聲如豹。村墟夜舂,復(fù)與疏鐘相間。此時(shí)獨(dú)坐,僮仆靜默,多思曩昔,攜手賦詩(shī),步仄徑,臨清流也。 當(dāng)待春中,草木蔓發(fā),春山可望,輕鰷出水,白鷗矯翼,露濕青皋,麥隴朝雊,斯之不遠(yuǎn),倘能從我游乎?非子天機(jī)清妙者,豈能以此不急之務(wù)相邀。然是中有深趣矣!無(wú)忽。因馱黃檗人往,不一,山中人王維白。 臨近臘月末尾的時(shí)候,景色(清朗),氣候和暢,舊居的藍(lán)田山很值得去游賞。您(裴迪)正在溫習(xí)經(jīng)書,(我)不敢貿(mào)然打擾,就自行前往山中,在感配寺稍作休息,與寺里的僧人一起用過(guò)齋飯便離開(kāi)了。 (我)向北渡過(guò)深青色的灞水,清朗的月光映照著城郭。夜晚登上華子岡,(只見(jiàn))輞川水波蕩漾,水中的月影也隨波起伏。寒寂的山巒間有遠(yuǎn)處的燈火,在樹(shù)林外閃爍不定。深巷中傳來(lái)寒夜里犬吠的聲音,像豹子在吼叫。村落里夜間舂米的聲音,又與稀疏的鐘聲相互交錯(cuò)。此時(shí)我獨(dú)自坐著,僮仆也靜默無(wú)聲,(我)不禁想起許多往事:(那時(shí)我們)攜手同游,吟詠詩(shī)篇,漫步在狹窄的小徑上,面對(duì)著清澈的溪流(多么愜意)。 等到春天來(lái)臨的時(shí)候,草木蔓延滋長(zhǎng),春天的山色值得觀賞,輕捷的鰷魚躍出水面,白鷗展開(kāi)矯健的翅膀,露水沾濕了青青的水邊高地,清晨麥隴間傳來(lái)野雞的鳴叫。這樣的好時(shí)節(jié)已經(jīng)不遠(yuǎn)了,不知您能(抽空)來(lái)同我一起游賞嗎?要不是您天性清高脫俗,我哪能用這種不緊迫的閑事來(lái)邀請(qǐng)您呢。然而這山中的確有著深遠(yuǎn)的意趣啊!希望您不要疏忽了(我的邀請(qǐng))。趁(有)馱運(yùn)黃檗(藥材)的人出山(之便)捎信給您,不再一一詳述。終南山隱士王維敬上。 陋室銘 唐·劉禹錫 山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁。可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有? 山不在于有多高,有了仙人居住就會(huì)出名。水不在于有多深,有了蛟龍潛藏就顯得靈異。這(雖然)是一間簡(jiǎn)陋的屋子,只因我的品德高尚(也能使它聲名遠(yuǎn)播)。碧綠的苔痕蔓延上臺(tái)階,青蔥的草色映入竹簾。在這里談笑的都是博學(xué)的大儒,往來(lái)的沒(méi)有不學(xué)無(wú)術(shù)的粗鄙之人。(在這里)可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀泥金書寫的佛經(jīng)。沒(méi)有(嘈雜的)管弦樂(lè)聲擾亂雙耳,沒(méi)有(繁冗的)官府公文勞損身心。(它好比)南陽(yáng)諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)子云的玄亭。孔子說(shuō)過(guò):“(君子居之,)有什么簡(jiǎn)陋的呢?” 小石潭記 唐·柳宗元 從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。 潭中魚可百許頭,皆若空游無(wú)所依。日光下澈,影布石上。佁然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽,似與游者相樂(lè)。 潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。 坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。 同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。 從小土丘向西走一百二十步,隔著成片的竹林,聽(tīng)到流水的聲音,好像玉佩玉環(huán)碰撞發(fā)出的清脆聲響,心里為之高興。砍倒竹子,開(kāi)辟出一條小路,向下走看見(jiàn)一個(gè)小水潭,潭水格外清涼。(潭底)是一整塊大石頭,靠近岸邊的地方,石底向上翻卷,露出水面,形成水中高地、小島、不平的巖石、高聳的大石等各種不同的形狀。青蔥的樹(shù)木,翠綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖曳下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。 潭中的魚大約有一百來(lái)?xiàng)l,都好像在空中游動(dòng),沒(méi)有什么依托似的。陽(yáng)光直照到水底,魚的影子映在潭底的石頭上。(魚兒)靜止不動(dòng),忽然間又向遠(yuǎn)處游去,來(lái)來(lái)往往輕快敏捷,好像在和游玩的人互相逗樂(lè)。 向小石潭的西南方望去,(溪水)像北斗星那樣曲折,像蛇爬行那樣蜿蜒,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。溪岸的形狀像狗的牙齒那樣參差不齊,無(wú)法知道它的源頭在哪里。 坐在潭邊,四面被竹子樹(shù)木環(huán)繞包圍,寂靜寥落,空無(wú)一人,(使人)感到心神凄涼,寒氣透骨,寂靜幽深得令人憂傷。因?yàn)檫@里的環(huán)境太過(guò)凄清冷寂,不能長(zhǎng)時(shí)間停留,于是記下這番景致后就離開(kāi)了。 一同游玩的人有:吳武陵,龔古,我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個(gè)年輕人:一個(gè)叫恕己,一個(gè)叫奉壹。 馬說(shuō) 唐·韓愈 世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。 馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也? 策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!”嗚呼!其真無(wú)馬邪?其真不知馬也! 世上先有了伯樂(lè),然后才會(huì)有千里馬。千里馬是常有的,可是伯樂(lè)卻不常有。所以即使有了名貴的馬,也只能在養(yǎng)馬的仆役手中受屈辱,和(普通的馬)一同死在馬槽與馬廄之間,不會(huì)因?yàn)槟苋招星Ю锒Q于世。 日行千里的馬,吃一頓有時(shí)能吃完一石糧食。喂馬的人不知道它能日行千里而(按普通馬的食量)來(lái)喂養(yǎng)它。這樣的馬呀,雖然有日行千里的能力,但吃不飽,力氣不足,它的才能和美好的素質(zhì)也就表現(xiàn)不出來(lái),想要它達(dá)到普通馬的水平尚且不可能,又怎么能要求它日行千里呢? (喂馬的人)驅(qū)使它不能按照(驅(qū)使千里馬的)正確方法,喂養(yǎng)它不能竭盡它的食量(讓它吃飽),聽(tīng)到它嘶鳴卻不能通曉它的意思,(反而)拿著鞭子站在它跟前說(shuō):“天下沒(méi)有千里馬!”唉!難道真的沒(méi)有千里馬嗎?恐怕是真不認(rèn)識(shí)千里馬啊! 記承天寺夜游 宋·蘇軾 元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無(wú)與樂(lè)者,遂至承天寺,尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無(wú)月,何處無(wú)竹柏,但少閑人如吾兩人者耳。 元豐六年十月十二日夜晚,(我)解開(kāi)衣服正要睡覺(jué),月光照入門內(nèi),(我)于是高興地起身出門。想到?jīng)]有可以共同游樂(lè)的人,就到承天寺去找張懷民。張懷民也還沒(méi)有睡,(我們)就一起在庭院中散步。月光灑滿庭院,庭院中宛如積著一泓清澈透明的水,水中水藻、荇菜縱橫交錯(cuò),原來(lái)是竹子和柏樹(shù)的影子。哪一個(gè)夜晚沒(méi)有月亮?哪一個(gè)地方?jīng)]有竹子和柏樹(shù)?只是缺少像我們兩個(gè)這樣清閑自在的人罷了。 愛(ài)蓮說(shuō) 宋·周敦頤 水陸草木之花,可愛(ài)者甚蕃。晉陶淵明獨(dú)愛(ài)菊。自李唐來(lái),世人甚愛(ài)牡丹。予獨(dú)愛(ài)蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭凈植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。 予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛(ài),陶后鮮有聞。蓮之愛(ài),同予者何人?牡丹之愛(ài),宜乎眾矣。 水中、陸地上各種草本木本的花,值得喜愛(ài)的非常多。晉朝的陶淵明唯獨(dú)喜愛(ài)菊花。自唐朝以來(lái),世人非常喜愛(ài)牡丹。我卻唯獨(dú)喜愛(ài)蓮花——(它)從淤泥里生長(zhǎng)出來(lái)卻不沾染污穢,在清水中洗滌過(guò)卻不顯得妖媚,(莖稈)中間貫通,外形挺直,不生枝蔓,不長(zhǎng)枝節(jié),香氣遠(yuǎn)播更加清芬,潔凈地挺立(在水中),(只)可以遠(yuǎn)遠(yuǎn)地觀賞卻不能輕慢地玩弄啊。 我認(rèn)為,菊花,是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,是花中的君子。唉!對(duì)于菊花的喜愛(ài),在陶淵明以后就很少聽(tīng)到了。對(duì)于蓮花的喜愛(ài),像我一樣的還有什么人呢?對(duì)于牡丹的喜愛(ài),當(dāng)然就很多人了! 游褒山禪記 宋·王安石 褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪”。今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也。距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽(yáng)名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫滅,獨(dú)其為文猶可識(shí)曰“花山”。今言“華”如“華實(shí)”之“華”者,蓋音謬也。 其下平曠,有泉側(cè)出,而記游者甚眾,所謂前洞也。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,問(wèn)其深,則其好游者不能窮也,謂之后洞。余與四人擁火以入,入之愈深,其進(jìn)愈難,而其見(jiàn)愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且盡。”遂與之俱出。蓋余所至,比好游者尚不能十一,然視其左右,來(lái)而記之者已少。蓋其又深,則其至又加少矣。方是時(shí),余之力尚足以入,火尚足以明也。既其出,則或咎其欲出者,而余亦悔其隨之,而不得極夫游之樂(lè)也。 于是余有嘆焉。古人之觀于天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸,往往有得,以其求思之深而無(wú)不在也。夫夷以近,則游者眾;險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少。而世之奇?zhèn)ァ⒐骞郑浅V^,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn),而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不隨以止也,然力不足者,亦不能至也。有志與力,而又不隨以怠,至于幽暗昏惑而無(wú)物以相之,亦不能至也。然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔;盡吾志也而不能至者,可以無(wú)悔矣,其孰能譏之乎?此余之所得也! 余于仆碑,又以悲夫古書之不存,后世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也。 四人者:廬陵蕭君圭君玉,長(zhǎng)樂(lè)王回深父,余弟安國(guó)平父、安上純父。 至和元年七月某日,臨川王某記。 褒禪山也被稱為華山。唐代高僧慧褒最早在這個(gè)地方筑屋定居,最后又埋葬在這里;因?yàn)檫@個(gè)緣故,后來(lái)(人們)就稱此山為“褒禪”。現(xiàn)在所說(shuō)的慧空禪院,就是慧褒的屋舍和墳?zāi)顾凇>嚯x禪院東面五里,有個(gè)被稱為華山洞的地方,是因?yàn)樗谌A山的南面而得名的。距離山洞一百多步,有塊石碑倒在路旁,碑文已經(jīng)模糊不清了,只有從它殘存的文字中還能辨識(shí)出“花山”二字。現(xiàn)在把“華”字讀作“華實(shí)”的“華”(huá),大概是讀音錯(cuò)了。 (華)山洞下面平坦開(kāi)闊,有泉水從旁邊涌出,在這里題字記游的人很多,這就是人們所說(shuō)的“前洞”。沿著山路往上走五六里,有個(gè)洞穴幽暗深邃,走進(jìn)去感到十分寒冷,詢問(wèn)它的深度,就是那些喜歡游覽的人也不能走到盡頭,人們稱它為“后洞”。我和四個(gè)人拿著火把走進(jìn)去,進(jìn)洞越深,前進(jìn)就越困難,但所見(jiàn)到的景象也越發(fā)奇妙。有個(gè)懈怠了想要退出的同伴說(shuō):“再不出去,火把就要燒完了。”于是(我們)就跟他一起出來(lái)了。大概我們所到的地方,比起那些喜歡游覽的人還不到十分之一,然而看看洞壁的兩邊,到達(dá)這里并題字記游的人已經(jīng)很少了。大概再往深處,到達(dá)的人就更少了。正當(dāng)這個(gè)時(shí)候,我的體力還足夠繼續(xù)前進(jìn),火把也還足夠照明。我們出洞之后,就有人責(zé)怪那個(gè)提議出來(lái)的人,而我也后悔自己跟隨他出來(lái),未能盡情享受游洞的樂(lè)趣。 于是我深有感慨。古人觀察天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸,往往有心得體會(huì),是因?yàn)樗麄兲角笏伎忌钊攵覐V泛。(道路)平坦又近的地方,游覽的人就多;(道路)艱險(xiǎn)又偏遠(yuǎn)的地方,到達(dá)的人就少。然而世上奇妙雄偉、瑰麗怪異、不同尋常的景觀,常常就在艱險(xiǎn)偏遠(yuǎn)、人跡罕至的地方,所以不是有志向的人是不能到達(dá)的。有了志向,也不跟隨別人而中途停止,然而體力不足的人,也是不能到達(dá)的。有了志向和體力,而且又不跟隨別人懈怠退縮,(但)到了那幽深昏暗、令人迷惑的地方,如果沒(méi)有外物(如火把等)來(lái)輔助他,也是不能到達(dá)的。然而體力足夠到達(dá)(卻因沒(méi)有到達(dá)),在別人看來(lái)是可以譏笑的,在自己看來(lái)也是有所悔恨的;如果盡了自己的努力還是不能到達(dá),就可以沒(méi)有悔恨了,難道誰(shuí)還能譏笑他嗎?這就是我(這次游山)的心得啊! 我對(duì)于那倒地的石碑,又因此感嘆那些古代文獻(xiàn)未能存留,后世以訛傳訛而無(wú)法弄清真相的事情,哪能說(shuō)得完啊!這就是做學(xué)問(wèn)的人不可不深入思考、謹(jǐn)慎取舍的原因。 (同游的)四個(gè)人是:廬陵的蕭君圭(字君玉),長(zhǎng)樂(lè)的王回(字深父),我的弟弟王安國(guó)(字平父)、王安上(字純父)。 至和元年七月某日,臨川王安石記。 滿井游記 明·袁宏道 燕地寒,花朝節(jié)后,余寒猶厲,凍風(fēng)時(shí)作。作則飛沙走礫,局促一室之內(nèi),欲出不得。每冒風(fēng)馳行,未百步輒返。 廿二日,天稍和,偕數(shù)友出東直,至滿井。高柳夾堤,土膏微潤(rùn),一望空闊,若脫籠之鵠。于時(shí)冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見(jiàn)底,晶晶然如鏡之新開(kāi)而冷光之乍出于匣也。山巒為晴雪所洗,娟然如拭; 鮮妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳條將舒未舒, 柔梢披風(fēng), 麥田淺鬣寸許。游人雖未盛,泉而茗者,罍而歌者,紅裝而蹇者,亦時(shí)時(shí)有。風(fēng)力雖尚勁,然徒步則汗出浹背。凡曝沙之鳥,呷浪之鱗, 悠然自得, 毛羽鱗鬣之間, 皆有喜氣。始知郊田之外,未始無(wú)春,而城居者未之知也。 夫能不以游墮事,而瀟然于山石草木之間者,惟此官也。而此地適與余近,余之游將自此始,惡能無(wú)紀(jì)? 己亥之二月也。 北京一帶氣候寒冷,花朝節(jié)過(guò)后,殘留的寒意還很厲害,冷風(fēng)時(shí)常刮起。(冷風(fēng))一刮起來(lái)就飛沙走石,(我只好)待在屋子里,想出去也不能夠。每次頂著寒風(fēng)快步行走,走不到一百步就(被迫)返回了。 二月二十二日,天氣略微暖和了些,(我)和幾位朋友一起出了北京城的東直門,來(lái)到滿井。高大的柳樹(shù)夾立在堤岸兩旁,肥沃的土地微微有些濕潤(rùn),一眼望去空曠遼闊,(我)好像是從籠中飛出去的天鵝(般輕松舒暢)。這時(shí)河面的薄冰開(kāi)始融化,水波開(kāi)始發(fā)出亮光,泛起像魚鱗似的層層波紋,清澈得可以看見(jiàn)水底,亮晶晶的樣子,好像剛打開(kāi)的鏡子,清冷的光突然從鏡匣里射出來(lái)一樣。山巒被晴日融化的積雪洗過(guò),秀美得如同擦拭過(guò)一般;(山色)鮮艷明媚,就像美麗的少女洗了臉剛剛梳好環(huán)形的發(fā)髻一樣。柳樹(shù)的枝條將要舒展卻還未舒展,柔軟的梢頭在風(fēng)中散開(kāi),麥田里的麥苗像短短的鬃毛,才一寸左右。游人雖然還不算多,但用泉水煮茶喝的,端著酒杯唱歌的,穿著艷裝騎驢的,也時(shí)時(shí)可以看到。風(fēng)力雖然還很強(qiáng)勁,但空著手走路也會(huì)汗流浹背。(那些)在沙灘上曬太陽(yáng)的鳥兒,浮到水面戲水的魚兒,都悠閑自在,(它們)羽毛鱗鰭之間,都充滿了喜悅的氣息。(我這才)知道郊野之外未嘗沒(méi)有春天,只是住在城里的人不知道罷了。 能夠不因?yàn)橛瓮娑⒄`公事,瀟灑地徜徉在山石草木之間的,大概只有(像我這樣的)這種清閑的官員吧。而滿井這個(gè)地方正好離我的住處很近,我的游覽(山水)將從這里開(kāi)始,怎能沒(méi)有記錄呢?(這是)己亥年(萬(wàn)歷二十七年,公元1599年)的二月。 湖心亭看雪 明·張岱 崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣?tīng)t火,獨(dú)往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白,湖上影子,惟長(zhǎng)堤一痕、湖心亭一點(diǎn)、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。 到亭上,有兩人鋪氈對(duì)坐,一童子燒酒爐正沸。見(jiàn)余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強(qiáng)飲三大白而別。問(wèn)其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說(shuō)相公癡,更有癡似相公者。” 崇禎五年十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了三天,西湖中人聲、鳥聲都消失了。這一天晚上八點(diǎn)左右(更初已定),我撐著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨(dú)自前往湖心亭欣賞雪景。(湖上)冰花彌漫,天與云與山與水,上下渾然一色,渾然一體。湖上的影子,只有(淡淡的)長(zhǎng)堤像一道痕跡,湖心亭像一個(gè)小點(diǎn),以及我的小船像一片草葉,船里的人像兩三個(gè)米粒罷了。 到了亭子上,(看見(jiàn))有兩個(gè)人鋪著氈子相對(duì)而坐,一個(gè)童子正把爐子上的酒燒得滾沸。(他們)看見(jiàn)我,非常高興地說(shuō):“湖中哪能還有這樣的人呢!”(于是)拉著我一同飲酒。我勉強(qiáng)喝了三大杯酒,然后(和他們)道別。問(wèn)他們的姓氏,(得知他們)是金陵人,在此地客居。等到(我)下了船,船夫低聲嘟噥著說(shuō):“別說(shuō)相公您癡迷(雪景),還有像您一樣癡迷的人呢!” |
|
來(lái)自: free-flight > 《文學(xué)賞析》