李白七古《示金陵子》讀記 (小河西) 此詩作于開元十三年(725)或十四年,時李白初游吳越。金陵子:金陵女子,此特指金陵妓。 示金陵子(李白) 金陵城東誰家子,竊聽琴聲碧窗里。落花一片天上來,隨人直渡西江水。 楚歌吳語嬌不成,似能未能最有情。謝公正要東山妓,攜手林泉處處行。 【注釋】碧窗:碧紗窗。《寄遠(yuǎn)》(李白):“碧窗紛紛下落花,青樓寂寂空明月。” 西江:長江。《岳州西城》(唐-張說):“西江三紀(jì)合,南浦二湖連。” 東山妓:東晉名士謝安,每游東山,常攜妓女。《世說新語-識鑒》:“謝公在東山畜妓,簡文曰:'安石必出。既與人同樂,亦不得不與人同憂。’”劉孝標(biāo)注引宋明帝《文章志》曰:“安縱心事外,疏略常節(jié),每畜女妓,攜持游肆也。”《戲作寄上漢中王》(杜甫):“杳杳東山攜漢妓,泠泠修竹待王歸。” 林泉:林木泉石;喻隱居地。《北史-韋孝寬》:“所居之宅,枕帶林泉。”《解六合丞還》(唐-王績):“我家滄海白云邊,還將別業(yè)對林泉。” 【詩意串述】此詩前四句寫金陵妓之由來。金陵城東是誰家女子?在碧紗窗下偷聽俺彈琴。像天上飛來一朵花兒,隨俺一直渡過西江流水。(彈琴時發(fā)現(xiàn)有女粉絲偷聽,李白便直接攜其渡江。)接著二句贊金陵妓。吳語唱楚歌雖聲音嬌嫩卻音調(diào)不準(zhǔn),好像能唱又音調(diào)不準(zhǔn)最有情。末二句抒發(fā)感受。謝安正需一個東山妓,帶著她到山水佳處恣意行。(李白偶像是謝安。) |
|
來自: 小河西 > 《李白讀記(-730)》