這首詞大家肯定熟悉,詞作者呢就是宋仁宗欽定“奉旨填詞”的柳永柳三變。話說(shuō)當(dāng)年他的詞火到什么程度,時(shí)人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,大意是水井之處都有人在唱他的詞,如果放到現(xiàn)在那就是妥妥的廣場(chǎng)舞。咸平六年(公元1003年)柳永在杭州作了《望海潮·東南形勝》這首詞,被時(shí)人所追捧。但在當(dāng)時(shí)的杭州傳唱,很可能用的不是官話。大家會(huì)質(zhì)疑,這官話不就是現(xiàn)在的普通話,有誰(shuí)唱歌不用普通話?其實(shí)也好理解,想想一千年前沒(méi)有電視更沒(méi)有網(wǎng)絡(luò),官話在民間的推廣只能靠自覺(jué),傳播的范圍也就是汴京及其周邊,再加上官員們出于政治需要而學(xué)習(xí)。當(dāng)時(shí)杭州離京城這么遠(yuǎn),絕大多數(shù)人不會(huì)官話是很正常的。柳詞雖然流傳廣,不過(guò)在發(fā)音上真是五湖四海什么都有。但是時(shí)間往后推一百年,等到那時(shí)杭州人,所唱柳詞一定用的是官話,那么這又是怎么回事呢? 杭州方言屬于吳語(yǔ)太湖片杭州小片,吳語(yǔ)太湖片有多大呢,大體包括浙江省北部,江蘇省南部,上海,共67個(gè)縣市,人口六千多萬(wàn)。那么杭州小片有多小呢,其所轄的10個(gè)區(qū)中,只有西湖、上城、下城、拱墅、江干這五個(gè),面積六百多平方公里,人口一兩百萬(wàn),只占太湖片人口的5%左右。 杭州小片是真的小 看這張地圖,杭州小片四周包圍著臨紹吳語(yǔ)等小片區(qū),似是其中一個(gè)小小的孤島。杭州十區(qū)中濱江、蕭山、富陽(yáng)屬于臨紹小片,余杭、臨安則屬于苕溪小片,古話常說(shuō)“十里不同音”,在這里被完美地演繹。 杭州方言的歷史杭州方言為什么單獨(dú)成為吳語(yǔ)小片,第一大原因與杭州古都的稱謂有關(guān)。沒(méi)錯(cuò),說(shuō)的就是趙構(gòu)。金軍入侵后,他逃難到臨安定都。大量的北方人也隨之南遷,其中大多是攜家?guī)Э诘谋狈阶谑摇⒐倭攀看蠓颉⒑篱T(mén)商紳,還有駐扎臨安城的禁軍士兵也多是“北人”。而文人學(xué)士更是不計(jì)其數(shù),當(dāng)時(shí)就有“西北士大夫多在錢(qián)塘”之說(shuō)。有史書(shū)記載從南宋建炎年間到紹興年間,短短二三十年,流入臨安的居民人口暴增,此中人口以當(dāng)時(shí)開(kāi)封籍為最。進(jìn)入杭州定居的外籍人數(shù)早已超過(guò)了本籍,有學(xué)者推測(cè)當(dāng)時(shí)本地戶與外地戶的比值甚或在一比八。 定都杭州的趙構(gòu) 外籍人口不僅在數(shù)量上有優(yōu)勢(shì),且在政治上也有著高人一等的地位。這些官紳與豪門(mén)遷徙到杭州后,使通常意義上講的主客現(xiàn)象發(fā)生了轉(zhuǎn)變,取而代之的是政治經(jīng)濟(jì)上的強(qiáng)勢(shì)入主。他們的聚居地在杭州十個(gè)城門(mén)內(nèi),雖然臨安四周都被其他說(shuō)吳語(yǔ)的區(qū)域所包圍,不過(guò)在城中卻是官話的天下,因它有著權(quán)威的地位,從而把土著方言演變成了官話。這就是前文說(shuō)的,柳三變的詞一百年后在杭州用官話傳唱的原因。 而與之相比,紹興又是另外一個(gè)例證。紹興當(dāng)時(shí)是南宋皇室的陵寢所在,還是趙氏宗室的聚集地,外籍人口也超過(guò)了本籍。但此時(shí)紹興既不是政治中心,又沒(méi)有懸殊的人口比例,所以紹興話沒(méi)有受到北方官話的影響,依舊保持著吳語(yǔ)原汁原味的本來(lái)面貌。 其他附近州縣也類似紹興的情況,唯獨(dú)杭州話受官話影響,在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法上產(chǎn)生了很大變化,雙方相互融合了幾百年。可以想見(jiàn),如果不是在人數(shù)比例上的懸殊差距,如果不是在政治地位上有著特權(quán)的優(yōu)勢(shì)。現(xiàn)今的杭州話地理范圍不會(huì)這么小,可能與周邊的余杭話會(huì)非常接近。由此可見(jiàn)在南宋時(shí)期政治、人口的劇變對(duì)杭州的深遠(yuǎn)影響。也正是因宋室南渡,使官話與杭州方言演變與融合后,成為了一支帶有北方官話色彩的吳語(yǔ),也就是現(xiàn)在杭州話的由來(lái)。 到了清朝,杭州湖濱一帶駐防著八旗營(yíng)時(shí)間長(zhǎng)達(dá)兩百多年。民國(guó)初年八旗營(yíng)解散,這其中五萬(wàn)多的官員、士兵與家屬,都散入了普通百姓中。而這些旗營(yíng)中人為了融入本地,也開(kāi)始學(xué)習(xí)杭州話,而他們本身的北京官話又與杭州話發(fā)生了影響,如此互相滲透形成了現(xiàn)在杭州方言的特色。在地名上就有著滿語(yǔ)的遺留,杭州有條街道叫作“河罕上”,從前的街名其實(shí)是“河岸上”,這明顯是漢語(yǔ)發(fā)音。而“罕”字是滿語(yǔ)的發(fā)音,意思是河沿或河邊上。而這條街正是沿運(yùn)河而建,當(dāng)年這里是人聲鼎沸,水運(yùn)繁忙之處。 杭州話與吳語(yǔ)的異同徐志摩有一次在蘇州演講時(shí)說(shuō)到“寧愿聽(tīng)蘇州人吵架,不愿聽(tīng)杭州人談話”。當(dāng)然這句名言,也從此演變了很多版本。雖說(shuō)“下有蘇杭”但兩地話語(yǔ)的腔調(diào)則完全不同,如果蘇州話是吳儂軟語(yǔ),杭州話確是實(shí)骨鐵硬(讀昂)。 徐志摩曾說(shuō)“寧愿聽(tīng)蘇州人吵架,不愿聽(tīng)杭州人談話”。 宋室南遷杭州后,城內(nèi)人人講“官話”,于是形成了杭州話在語(yǔ)音表達(dá)上多是文讀,簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)文讀就是書(shū)面語(yǔ),所謂的說(shuō)話文縐縐就是這意思。白讀是指早期本地固有的語(yǔ)音,同官話差別較大。直觀感受如果用杭州話讀書(shū),基本不會(huì)出現(xiàn)文讀音還是白讀音的糾結(jié)。而吳語(yǔ)方言中,文白兩讀的字很多,杭州話卻是例外,基本沒(méi)有白讀的方言,這是它一大特點(diǎn)。其中的演變過(guò)程可能是這樣的:宋室南遷后,本地的白讀音與官話有著很大的差異,逐漸被排斥。而文讀音與北方官話相似則取得了主導(dǎo)地位,在后來(lái)幾百年里就取代了白讀。到了民國(guó)時(shí)有學(xué)者對(duì)杭州話做了調(diào)查,發(fā)現(xiàn)當(dāng)?shù)貛谉o(wú)文白差異。就語(yǔ)音來(lái)講,像家、花、街、交、間、江、等很多詞匯,杭州話文讀音和白讀音都是一致的。而在其他的吳語(yǔ)小片區(qū),依舊保持著文白讀不同的特點(diǎn)。 杭州話與周邊吳語(yǔ)相比,主要表現(xiàn)在詞匯系統(tǒng)與普通話類似,例如在杭州話中人稱代詞用“我,你,他”表示,復(fù)數(shù)則加“們”這與普通話是一樣的。但在上海話里是“我,儂,伊”,復(fù)數(shù)是“阿拉,?,伊拉” 。紹興話里是“我,儂,伊”,復(fù)數(shù)是“捱,乃,野”。而杭州余杭區(qū)則是“我、爾、伊”,復(fù)數(shù)是“捱,乃,茄”。人稱代詞其實(shí)是語(yǔ)言學(xué)中最穩(wěn)定的基本詞匯,從這就可以看出杭州話的獨(dú)特之處。所以要判斷對(duì)方說(shuō)的是不是杭州話,只要聽(tīng)他怎么說(shuō)人稱代詞就可以了。在其他的很多詞匯使用上,杭州話也與普通話是一致的。例如洗臉,在吳語(yǔ)中有用潮面,汰面的。女兒這個(gè)詞會(huì)用囡,發(fā)音雖不同但用字一樣。否定用語(yǔ)“不”,吳語(yǔ)更多的是勿或者勿格。杭州話的用詞與周邊吳語(yǔ)相比,官話色彩更濃厚。 部分日常用語(yǔ)之間的比較 一方面杭州話的很多吳語(yǔ)詞匯被北方語(yǔ)所覆蓋,另一方面周邊吳語(yǔ)對(duì)杭州話形成的包圍態(tài)勢(shì),又使得吳語(yǔ)的影響無(wú)時(shí)無(wú)刻不在發(fā)生滲透。兩者融合后組成了官話一半?yún)钦Z(yǔ)一半的詞匯。例如普通話臉這個(gè)詞,周邊吳語(yǔ)區(qū)多用面孔,杭州方言說(shuō)臉孔,這明顯是兩者結(jié)合產(chǎn)物。新郎這個(gè)詞,杭州話用新郎倌,也是受到新倌人這個(gè)吳語(yǔ)詞匯的影響。 這其中對(duì)杭州影響比較大的是紹興話。有一句老話,叫做杭州蘿卜紹興種。很多杭州人翻翻家譜,說(shuō)不定三代前多有紹興籍的老祖宗,究其原因是近代歷史上的戰(zhàn)亂所造成的。第一次是1861年,太平軍圍城兩月,本地人死傷無(wú)數(shù),造成了人口數(shù)量大減,急需填補(bǔ),紹興移民杭州就由此而來(lái)。第二次則是抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,日寇經(jīng)常對(duì)紹興地區(qū)轟炸、掃蕩,民眾飽受戰(zhàn)爭(zhēng)之苦,為了躲避戰(zhàn)亂就有不少人來(lái)到杭州討生活。 正因此杭州話受到紹興話的影響,也讓某些文白讀音也發(fā)生了變化。例如杭州話中的“說(shuō)”字,老派發(fā)的是suo這個(gè)音,現(xiàn)在多用wuo音,這又與紹興話一致。再比如大這詞,杭州話中有固定讀da的,大家,大衣。也有讀do的,大塊頭(身體壯實(shí)的人),大腳髈(大腿)。還有兩種讀音都可以用的,大阿哥,大老板。而在紹興話中大字則都發(fā)do音,這些就是鮮明的例證。 杭州話兒尾詞很多朋友都知道杭州人喜歡用“兒”,且用處非常豐富,“兒”字加其他詞根形成了一大批詞語(yǔ)。這是和南宋“官話”融合演變而產(chǎn)生的一大特色,也是與周邊吳語(yǔ)的差異之處,不過(guò)它跟北方話的用法有很大不同之處的。 在讀法上,杭州話中的“兒”是一個(gè)獨(dú)立音節(jié),而北方話的“兒”卻是依附在字根后發(fā)的卷舌音。比如“小孩兒”,那么杭州話是xiao hai er ,北方話是xiao hair,在這里“兒”發(fā)的是輕聲。杭州話的“兒”是作為獨(dú)立音節(jié)來(lái)使用,所以北方人聽(tīng)起來(lái)就顯得很生硬,而周邊吳語(yǔ)區(qū)又覺(jué)得它格格不入。就拿一江之隔的蕭山來(lái)說(shuō),杭州說(shuō)凳兒(凳子),蕭山話就沒(méi)有“兒”,只說(shuō)“凳”。在詞意上,北方話里的“兒”有虛化的,去掉綴詞也不影響。杭州話有與此相同的,比如“老頭兒”、“花兒”、“魚(yú)兒”、“包兒”。也有與此不同的,如果你聽(tīng)杭州人說(shuō)“他們?cè)诖虼騼骸保@表明他們開(kāi)玩笑的成分居多。但如果說(shuō)“他們?cè)诖颉保蔷褪窃诖蚣堋H绻f(shuō)孩子在哭,會(huì)聯(lián)想到孩子被打哭了,罵哭了,受到什么傷害哭。但說(shuō)孩子在“哭哭兒”,卻是完全相反的意思,大體是孩子在耍賴皮。 往上追溯一千年,漢語(yǔ)“兒”的讀音也是從“兒尾”向“兒化”發(fā)展。唐宋詩(shī)文中的“兒”字不論是本義還是兒綴詞,都是獨(dú)立音節(jié)的,并不像現(xiàn)在北方話的兒話音。由此可見(jiàn),南宋的“兒”是獨(dú)立的音節(jié)應(yīng)無(wú)疑義。宋元時(shí)反映錢(qián)唐生活的筆記《夢(mèng)梁錄》《武林舊事》等史料,記錄著很多那時(shí)杭州話的兒綴詞。如籠兒、蝦兒、香袋兒、八哥兒、餅兒、帽兒、碟兒、盆兒、罐兒、擔(dān)兒、等詞。這些迄今有幾百年的詞,仍在杭州人的口頭上流傳著,說(shuō)明市井階層杭州話的“兒”由來(lái)已久了。到了明代時(shí)白話小說(shuō)的興起,如《水滸傳》,《金瓶梅》,《西游記》等記載著很多當(dāng)時(shí)的市井百態(tài),里面也有著大量的兒尾詞。再對(duì)比南宋史料發(fā)現(xiàn)兩者互有重復(fù),且這些詞在結(jié)構(gòu)、語(yǔ)意方面大體一致,這可以推斷出明時(shí)小說(shuō)的兒綴詞正是上承宋元,后續(xù)現(xiàn)代杭州方言。 南宋《斗茶圖》反映的是市井文化 在歷經(jīng)變遷的歲月里,也由于特殊的歷史原因和地理?xiàng)l件,受到南北兩方既融合與又制約的演變中,杭州方言也幾經(jīng)微妙的變化。雖然杭州話在吳語(yǔ)中的確只是占比很小的一部分,卻也是蘊(yùn)含內(nèi)容非常豐富的一部分。他積淀在語(yǔ)言中的文化因子,就像是慢慢展開(kāi)清明上河圖的畫(huà)卷,在這千年的歷史長(zhǎng)河里浮沉奔流。最后借用徐文長(zhǎng)的妙聯(lián)來(lái)作結(jié)尾:
|
|
來(lái)自: 云天tyf > 《國(guó)內(nèi)地方》