Tap iLearnEnglish ?? to subscribe. (圖片為Jack原創(chuàng),如有雷同,純屬巧合) 很多英語學習者都在糾結(jié)一個問題,我們怎樣才能形成英語思維。因為講話之前,先想漢語,再翻譯成英文,再講出來,生生多出一個環(huán)節(jié),而且這個環(huán)節(jié)還老出錯。那母語不是英語的人,能不能省去中間的翻譯環(huán)節(jié),直接想英語講英語呢?可以,因為Jack做到了。在接下來的帖子里,Jack就跟大家分享一些我之前學習的方法和經(jīng)歷。 Many English learners are struggling with one problem - how to train themselves to think in English. As shown in the diagrams above, too many ESL/EFL learners speak English as the diagram on the right shows. The million dollar question is - Can we learn or train ourselves to what's shown in the diagram on the left? The answer is a big YES, because I have done it. Here I'm going to share with you a few strategies that helped me make it happen. 策略一 用英英詞典 Jack在上高中的時候,突然有一天意識到我用當時手頭的英漢雙語詞典(叫'高考必備'神馬的)查單詞的時候,發(fā)現(xiàn)雖然它也有英文解釋,但是我只看中文釋義。而很多詞翻譯成中文之后的意思并不完全準確。看中文解釋,當時是比較容易理解,但這詞怎么用在句子里,根本就沒有注意。 當時有一位鄰居是英文老師,我從他那里借了一本70年代出版的朗文詞典,開始了Jack的 “單語時代”。后來教英語的時候看到很多學員用有道什么的,也都是一樣。這樣做的問題就在于,很多英語詞匯或者表達很難找到百分百準確的中文翻譯。 Strategy 1 - Use monolingual dictionaries Many English learners use bilingual dictionaries, and when they look up a word, they would look at what it means in their first language and stop there. The truth is the translated explanation of too many words are not accurate at all. I myself realized this when I was about 15, and decided to borrow an oooold Longman Dictionary (you can't find the word 'internet' in it) from my neighbor, who happened to be an English teacher. Lucky me! For example: articulate 有道(Youdao) ??(話說有道其實已經(jīng)做得很不錯了) (用有道等英漢雙語詞典時,建議除了看中文詞義的同時,也去看看‘專業(yè)釋義’、‘英英釋義 -感覺大部分是從牛津抄過來的’,還有它給出的例句,其實也未嘗不可。) Oxford:?? Longman ?? 一開始用單語詞典的時候真的很辛苦。查一個生詞,釋義當中又會出現(xiàn)好多新詞。這個時候很多人都會放棄,但當時Jack想,我要是把釋義中的詞都查個遍呢,反正當時Jack是學生,有的是時間學習。結(jié)果因為某一個詞,我可以學到好多與它有聯(lián)系的新詞。后來回過頭來想,其實這種笨辦法是非常有效的! It can be quite challenging at the beginning. When you are looking up a word, you will find a dozen more new words in the explanation, and that's where many people give up. But I thought back then if I could figure out all those new words, I was actually learning so much more than just the original one word I was trying to check. I was a full-time high school student at that time. I got nothing else to do but study anyway. Jack用英英單語詞典的歷程 正如前面提到的,Jack最開始用的英英詞典是朗文(Longman)。大學學英語專業(yè)的時候慢慢接觸厚厚的《牛津高階詞典》- 話說當年幾乎是英語專業(yè)學生的標配。但因為當時的牛津詞典大都是英漢雙語的,所以Jack后來還是堅持用自己的老朗文。 大學第二年,一個美國朋友送給了我一本Merriam-Webster詞典??,成為Jack用過的第二本英英詞典。 直到后來開始使用在線英語詞典,Jack轉(zhuǎn)到了牛津詞典。畢竟人家是從19世紀末就開始出詞典了。當然,有些時候,Jack也會用多個詞典查同一個詞,看看他們的解釋以及用法會不會有差別! 以下為Jack經(jīng)常用的幾個在線詞典網(wǎng)站,分享給大家: Here are some online dictionaries that I use:
To be continued... Follow iLearnEnglish |
|