這首明顯展現(xiàn)的是先民對死亡的理解,婆羅多困惑恐懼于死亡,而羅摩用各種理由開解他。在我看來,人類一半的詩篇都是由死亡構(gòu)成的,除了赤裸裸的講死之外,所有的傷春怨秋,所有對美好往事的懷想,對時間消逝的惆悵,都是死亡情結(jié)的變體。生的一半本來就是由死亡構(gòu)成,就好像陽光投下的影子。——鳳凰
能控制身心的羅摩,
看到了痛苦的婆羅多,
尊嚴(yán)高貴,愁苦不已,
為了安慰他又把話說:
“一個人不能滿足愿望,
他也不是自己的主宰;
命運反正總是把他
擺了過去又?jǐn)[了過來。
所有的積累都會消減,
所有的升高都會下落,
聚會的結(jié)果總是分離,
死亡就是生命的果子。
那些熟透了的果子,
怕就怕的是落地;
同樣,降生下來的人,
除了死亡一無所懼。
正如柱子結(jié)實的房子,
年代一久就會倒塌;
人一老,一接近死亡,
他們也就會倒下。
在這里對一切生物來說,
白天和黑夜一去不回;
生命總是迅速的消逝,
象盛夏的炎陽蒸發(fā)水。
你要先為自己擔(dān)憂,
為什么替別人發(fā)愁?
你的生命也在消逝,
不管你是停下還是走。
死同你一起走路,
死同你一起坐下,
死同你走很長的路,
死又同你一起回家。
皮膚長出了皺紋,
頭發(fā)轉(zhuǎn)成了白色,
年紀(jì)一老人就要垮,
有什么辦法去阻遏?
太陽升起,人們歡喜;
太陽落下,人們歡樂;
人們可是一點都不知道,
在這當(dāng)兒生命已經(jīng)走過。
新的季節(jié)一個接一個來,
人們看到了心中歡喜;
由于季節(jié)的輪流轉(zhuǎn)換,
生物的生命也就逝去。
好象是在海洋里,
一塊木頭同另一塊相遇;
它們偶爾碰到了一塊,
時候一到他們又會分離。
同樣,老婆和兒子,
親屬們,還有財富,
碰到一起,又分離,
同他們分離肯定無誤。
在這里,沒有哪個生物
能夠向著命運進攻;
在它跟前誰也沒有權(quán)利
去哀悼自己的祖宗。
好象一個人站在路上,
對著過往的商隊把話喊:
'我也將要走到那里去,
就跟在先生們的后面。’
這就是我們的父祖?zhèn)?br>從前必須走的道路;
走上這條路怎能難受?
這條路誰也逃脫不出。
一旦墮入生命就不能回頭,
就象是河里的水不能回流;
你就盡情的享受享受吧!
生物就是被教導(dǎo)來享受。
這位以達磨為懷的國王,
用純潔的儀式,豐盛的饋贈,
把自己的罪孽滌除以后,
我們的父親就登上了天庭。
他不在豢養(yǎng)奴仆們,
不再保衛(wèi)蕓蕓眾生,
不再依法收取賦稅,
父親走上了最高天庭。
他舉行各種的祭祀,
他獲得了很多快樂,
他達到了耄耄之年,
國王就升入天國。
我們的父親丟棄了
他那老朽的軀體;
他獲得了天國幸福,
能在梵天來往游戲。
任何一個這樣聰明人,
都不應(yīng)去把他哀痛;
象你這樣一個人也不應(yīng)該,
你博學(xué)多聞,智慧出眾。
這樣各種各樣的悼傷,
痛哭哀悼一個人的死亡;
你這樣聰明人無論如何
也要避免這樣的情況。
振作起來,不要發(fā)愁,
回到你那城里去住!
能說會道的人啊!
這是父親的遺囑。
我呢,那虔誠的人
指定我去做什么,
按照父親的遺命,
我就那樣去做。
克敵制勝的人!我不能
丟掉他那正確的命令;
他是親屬,是我們父親,
你也要經(jīng)常把他尊重。”
《羅摩衍那·阿逾陀篇》
季羨林譯

你知道嗎?神圣的、偉大的羅摩英勇無比,
大海一樣地深不可測——我就是他的發(fā)妻!
你知道嗎?高貴的羅摩過著圣潔的日子,
榕樹一樣地高大、莊嚴(yán)——我就是他的發(fā)妻!
巨臂、寬胸,佩著長弓和寶劍,他那么威武,
象是凡人中間的獅子——羅摩是我的夫主!
明月似地潔白,他的言行沒有一點玷污,
那么勇敢又那么高尚——羅摩是我的夫主!
你的無常的一生已經(jīng)蒙上陰暗的命運,
不然你怎能發(fā)狂地向武士的妻子求婚?
你可以將吞噬著小牛的餓獅的牙拔下;
你可以掰開咬住獵物的眼鏡蛇的毒牙;
是呀,你還可以將崢嶸的大山連根拔起;
這些都比占有武士羅摩的妻子更為容易!
你可以用針刺你的眼睛,刺得頭痛欲裂;
你可以用刀割你的舌頭,割得直流鮮血;
你可以從陡峭的山峰投入汪洋的大海;
你可以從青天之上將日球和月球搶來;
你可以用你的衣服包住了熊熊的火舌;
卻不能將羅摩的妻擄到你的龍?zhí)痘⒀ǎ?nbsp;
你可以在刀山劍樹上跨著輕松的腳步;
你卻怎么也擋不住羅摩的心頭的怒火!
