![]() 前言: 了解自己的身體及其運行法則,不是 醫生的工作,而應是每個人生活所必備的常識。學習并了解醫學經典,正是增長這種常識,以做到心中有數。當然,其優異者與心有余力者,則可以恩及他人而成為 醫者。 本篇內容要點: 1、營衛之氣的運行有一定的規律,就像天體的運行一樣,循環往復,永無休止。治病,要認真診察其虛實情況,然后予以調治。 本文專門論述癰和疽的表現、成因、治療等。 2、寒邪客于經絡之中則血泣,血泣則不通,不通則衛氣歸,不得復反,故癰腫。 即,寒邪侵入經脈血絡中,就會使血液的運行滯澀遲緩,血行遲滯,衛氣就會壅積,氣血不能往復周流而郁結在某處,就會形成癰腫。 3、猛疽(癰疽生在咽喉處的); 4、夭疽(癰疽在頸部的); 腦爍(癰疽在頸部向上侵犯而消爍腦髓的); 5、疵癰(癰疽在肩背部); 米疽(癰疽在腋下的); 6、井疽(癰疽在胸部); 甘疽(癰疽在胸部兩側的); 敗疵(癰疽在脅部); 7、股脛疽(癰疽在大腿和小腿的); 銳疽(癰疽在尻臀部); 赤施疽(癰疽在大腿內側的); 疵癰(癰疽在膝部); 8、兔嚙疽(癰疽在足脛部); 走緩(癰疽在內踝部); 四淫(癰疽在足心、足背部); 厲癰(癰疽在足傍的部; 脫癰(癰疽在足趾部); 9、癰,指熱毒使肌肉潰破化膿,但只浮淺在體表,未傷及骨髓與五臟。這一程度的病變,叫癰。 10、什么是疽呢?其發病部位比癰的發病部位深,傷及五臟與骨髓,而且筋骨肌肉等全部潰破,所以叫疽。 癰和疽的不同之處,在于:疽的特點是病人皮膚顏色暗淡、堅硬,宛如牛頸部的皮,而癰的特點是皮薄而潤澤。 ![]() 下面,隨附《癰疽》之相關【原文】與譯文: 黃帝曰:余聞腸胃受谷,上焦出氣,以溫分肉而養骨節,通腠理。中焦出氣如露,上注溪谷,而滲孫脈,津液和調,變化而赤為血。 血和則孫脈先滿溢,乃注于絡脈,皆盈,乃注于經脈。陰陽已張,因息乃行,行有經紀,周有道理,與天合同,不得休止。切而調之,從虛去實,瀉則不足,疾則氣減,留則先后;從實去虛,補則有余。血氣已調,形氣乃持。 余已知血氣之平與不平,未知癰疽之所從生。成敗之時,死生之陰,有遠近,何以度之?可得聞乎? (注1:黃帝說:我聽說腸胃受納飲食以后,所化生的精氣會循著不同的通道運行于周身。其中衛氣出于上焦,可溫煦全身的肌肉和皮膚,滋養筋骨關節,通達腠理。營氣出于中焦,就像雨露澤被大地一樣,流注于人體肌肉的大小空隙間,同時還滲入孫脈,加上津液和調,通過心肺的氣化作用,就化成紅色的血液運行在人體的脈道中。 血液運行和順而秩序井然,首先充滿孫絡,然后注入絡脈,絡脈充滿后就入注經,這樣陰經、陽經的血氣充盛,就會隨著呼吸而運行于周身。營衛之氣的運行有一定的規律,就像天體的運行一樣,循環往復,永無休止。如果發病,要認真診察其虛實情況,然后予以調治。用瀉法治療實證,就能使邪氣消減,但是如果瀉得太過,就會損害正氣。用瀉法時,出針迅速可消減邪氣,如果只用留針法,而不能及時瀉除邪氣,病情就會跟先前一樣,絲毫不見好轉。反之,用扶正的方法,可治療虛弱的現象,但是如果補得太過,反而會助長邪氣。調治以后,氣血就會協調,形體和神氣也就能維持正常的生理活動了。 有關血氣平衡和不平衡的道理,我已經了解了,但是仍不明白癰疽發病的原因和機理,如何掌握其形成和惡化的時間,又怎么推斷死生日期呢?你能講給我聽嗎?) 岐伯曰:經脈流行不止,與天同度,與地合紀。故天宿失度,日月薄蝕。地經失紀,水道流溢。草萱不成,五谷不殖。徑路不通,民不往來。巷聚邑居,則別離異處。血氣猶然,請言其故。 夫血脈營衛,周流不休,上應星宿,下應經數。寒邪客于經絡之中則血泣,血泣則不通,不通則衛氣歸,不得復反,故癰腫。寒氣化為熱,熱勝則腐肉,肉腐則為膿,膿不瀉則爛筋,筋爛則傷骨,骨傷則髓消。不當骨空,不得泄瀉,血枯空虛,則筋骨肌肉不相榮,經脈敗漏,熏于五臟,臟傷,故死矣。 (注2:岐伯說:氣血運行于經脈,循環不止,與天地的運動規律相一致。如果天體運轉失常,就會出現日食月食;大地上江河阻塞或決潰,就會泛濫成災,導致草木不長,五谷不生;道路不通,民眾不能往來,長年居住在城鎮或鄉村的百姓分開在不同的地方。人體的氣血也是如此,請讓我講講其中的道理。 人體的血脈營衛周流不息,在天上應于星宿的運轉,在地下應于河水的流動。如果寒邪侵入經脈血絡中,就會使血液的運行滯澀遲緩,血行遲滯,衛氣就會壅積,氣血不能往復周流而郁結在某處,就會形成癰腫。寒氣郁久而化熱,熱邪亢盛,則使肌肉潰爛化膿,膿液不能排出,就會使筋膜潰爛,并損傷骨骼,骨髓也因此消損。如癰腫不在骨節的空隙,熱毒就不能向外排泄,而耗損血液直至枯竭,使筋骨肌肉得不到滋養,經脈破潰腐化,于是熱毒深入中傷五臟。五臟受到損傷,人就會死亡。) 黃帝曰:愿盡聞癰疽之形,與忌日名。 岐伯曰:癰發于嗌中,名曰猛疽。猛疽不治,化為膿,膿不瀉,塞咽,半日死;其化為膿者,瀉則合豕膏,冷食,三日而已。 (注3:黃帝說:我想詳細地了解一下癰疽的形狀、死生期限和名稱。 岐伯說:癰疽發生在咽喉處的叫猛疽。此病如果不盡早治療就會化膿,如果不將膿液排出,就會堵塞咽喉,半天時間就會死亡。如果已經化膿,就要先刺破排出膿液,再口含涼的豬油,這樣三天就能痊愈。) 發于頸,名曰夭疽。其癰大以赤黑,不急治,則熱氣下入淵腋,前傷任脈,內熏肝肺,熏肝肺十余日而死矣。 陽留大發,消腦留項,名曰腦爍,其色不樂,項痛而如刺以針,煩心者,死不可治。 (注4:癰疽發生在頸部的,叫做夭疽。這種癰,發病部位較大,呈赤黑色,如果不及時治療,熱毒就會向下擴延,侵入腋下的淵腋穴,向前面可損傷任脈,向內可熏炙肝肺,損傷肝肺,十幾天就會死亡。 邪熱亢盛,停留在頸部,如果向上侵犯而消爍腦髓,就叫腦爍,其癥狀是神情抑郁,悶悶不樂,頸部宛如針刺一般劇烈疼痛,如果熱毒內侵而有內心焦躁的反應,就是死證,不能治愈。) 發于肩及臑,名曰疵癰。其狀赤黑,急治之,此令人汗出至足,不害五臟,癰發四五日逞焫之。 發于腋下,赤堅者,名曰米疽。治之以砭石,欲細而長,疏砭之,涂以豕膏,六日已,勿裹之,其癰堅而不潰者,為馬刀挾纓,急治之。 (注5:癰疽發生在肩臂部位的,叫疵癰,癥狀是局部呈赤黑色,應及時治療。人患上這種病后會渾身出汗,直到足部,因為致病的毒氣浮淺在體表,不能深陷,五臟不會受到損傷,所以即便發病已四五天,但只要迅速用艾灸治療,也能很快痊愈。 發生在腋下的癰疽,局部堅硬而顏色深紅的,叫米疽。此病應該用細長的石針稀疏地砭刺患處,然后涂抹豬油膏,不需包扎,大概六天的時間就能痊愈。假如癰腫堅硬而沒有潰爛,就是馬刀挾癭類的疾病,應當迅速采取適宜的方法治療。) 發于胸,名曰井疽。其狀如大豆,三四日起,不早治,下入腹,不治,七日死矣。 發于膺,名曰甘疽,色青,其狀如谷實瓜蔞,常苦寒熱,急治之,去其寒熱,十歲死,死后出膿。 發于脅,名曰敗疵。敗疵者,女子之病也。灸之,其病大癰膿,治之,其中乃有生肉,大如赤小豆,剉?翹(艸頭)草根各一升,以水一斗六升煮之,竭為取三升,則強飲,厚衣坐于釜上,令汗出至足已。 (注6:發生在胸部的癰疽,叫井疽。其形狀像大豆,此證如果在剛發生的三四天內不及時治療,毒氣就會向下深入腹部,成為不治的死證,七天就會死亡。 發生在胸部兩側的癰疽,叫甘疽。其局部為青色,形狀像楮實和瓜蔞,常常發冷或發熱,發生此病后應迅速治療,消除寒熱。如果治療不及時,可拖延十年之久而死亡,死后破爛出膿。 發生在脅部的癰疽,叫敗疵,女子多發此病。如果拖延的時間過久,就會發展成大的膿腫,其中還生有赤小豆大小的肉芽。治療此病,可用切割的連翹草及根各一升,加入一斗六升水,煮成三升,趁熱服用,還要多穿衣服,坐在盛有熱湯的鐵鍋旁用蒸氣熏,這就能使病人從頭到腳全身出汗而痊愈。) 發于股脛,名曰股脛疽。其狀不甚變,而癰膿搏骨,不急治,三十日死矣。 發于尻,名曰銳疽。其狀赤堅大,急治之,不治,三十日死矣。 發于股陰,名曰赤施,不急治,六十日死。在兩股之內,不治,十日而當死。 發于膝,名曰疵癰。其狀大,癰色不變,寒熱如堅石,勿石,石之者死,須其柔,乃石之者生。 諸癰疽之發于節而相應者,不可治也。發于陽者,百日死,發于陰者,三十日死。 (注7:癰疽發生在大腿和小腿的,叫股脛疽。此病的外部沒有顯著變化,但是癰腫所化的膿液緊附骨上,如果不及早治療,大概三十天就會死亡。 癰疽發生在尻部的,叫銳疽。其癥狀是外形腫大而堅硬,呈紅色,應及時治療,否則大約三十天的時間就會死亡。 癰疽發生在大腿內側的,叫赤施疽。如果不及時治療,到第六十天時就會死亡。如果兩腿內側同時發病,就是毒邪耗損真陰,此多屬不治的死證,十天就會死亡。 發生在膝部的癰疽,叫疵癰。其癥狀是外形腫大,皮膚顏色不改,時常發冷發熱,患處堅硬,這是還未化膿的表現,一定不要用砭石刺破,如果誤用砭石刺破排膿,會導致死亡。一定要等患處柔軟化膿后,再用砭石刺破,排膿瀉除毒邪,這樣疾病即可痊愈。 癰疽如果發生在關節,并且內外、上下、左右對稱發病的,都不易治愈。癰疽發生在陽經所在部位,大概一百天死亡;發生在陰經所在部位,大約三十天死亡。) 發于脛,名曰兔嚙(niè)。其狀赤至骨,急治之,不治,害人也。 發于內踝,名曰走緩。其狀癰也,色不變,數石其輸,而止其寒熱,不死。 發于足上下,名曰四淫。其狀大癰,急治之。百日死。 發于足傍,名曰厲癰。其狀不大,初如小指發,急治之,去其黑者,不消,輒益,不治,百日死。 發于足趾,名曰脫癰。其狀赤黑,死不治;不赤黑,不死。不衰,急斬之,不則死矣。 (注8:發生在足脛部的癰疽,叫兔嚙疽,外形紅腫,毒邪可深陷至骨,應當急速治療,如果治療不及時,會有生命危險。 癰毒發生在內踝部的,叫走緩。其外形和癰一樣,但皮膚顏色不改。治療時應用石針頻頻砭刺患處,以消除寒熱,這樣就不會死亡。 癰疽發生在足心、足背部的,叫四淫。其癥狀和大癰一樣,如果不急速治療,大概一百天就會死亡。 癰腫發生在足傍的,叫厲癰。其外形不大,假如從足小趾開始發病,并呈黑色,應立即治療以消除黑色,如果黑色不僅不退,反而漸漸加重,就是不治的死證,大約一百天就會死。 癰腫發生在足趾的,叫脫癰,其癥狀如果呈赤黑色,就表示毒氣太重,則多屬死證,不能治愈;如果不呈赤黑色,就表明毒氣較輕微,還能救治。如果治療以后,病情還未緩解,應迅速將病人的足趾截除,否則毒氣內侵至臟腑,必然致死。) 黃帝曰:夫子言癰疽,何以別之? 岐伯曰:營衛稽留于經脈之中,則血泣而不行,不行則衛氣從之而不通,壅遏而不得行,故熱。大熱不止,熱勝則肉腐,肉腐則為膿,然不能陷骨髓,不為焦枯,五臟不為傷,故命曰癰。 (注9:黃帝問:你所說的癰、疽,應該怎樣辨別? 岐伯答:如果營氣停滯在經脈中,血液就凝結不通,并影響衛氣,使衛氣也滯留不行,使壅阻塞于內而化生毒熱。如果毒熱延續發展,就會使肌肉潰破化膿。但是這種毒熱只浮淺在體表,不能深陷到骨髓,所以骨髓不會被燒灼而干焦枯萎,五臟也不會受到損傷,這種疾病叫癰。) 黃帝曰:何謂疽? 岐伯曰:熱氣淳盛,下陷肌肉,筋髓枯,內連五臟,血氣竭,當其癰下,筋骨良肉皆無余,故命曰疽。疽者,上之皮夭以堅,上如牛領之皮。癰者,其皮上薄以澤,此其候也。 (注10:黃帝問:什么是疽? 岐伯答:如果熱毒亢盛,內攻而深入到肌膚內部,就會使筋膜潰破,骨髓焦枯,并影響五臟,使血氣枯竭。因為其發病部位比癰的發病部位深,而且筋骨肌肉等全部潰破,所以叫疽。疽的特點是病人皮膚顏色暗淡、堅硬,宛如牛頸部的皮,而癰的特點是皮薄而潤澤。這就是癰和疽的不同之處。) |
|