陳風 · 墓門 墓門有棘,斧以斯之。 夫也不良,國人知之。 知而不已,誰昔然矣。 墓門有梅,有鸮萃止。 夫也不良,歌以訊之。 訊予不顧,顛倒思予。 這是諷刺統治者品行惡劣的詩歌。 字詞解釋: 陳風:即陳地的樂調。《詩經》“十五國風”之一,今存十篇。 墓門:墓道的門。一說陳國城門。 棘:酸棗樹。 斯:析,劈開,砍掉。 夫:這個人,指所譏刺的人。 不已:不止。指不改惡行。 誰昔:疇昔,往昔,從前。 然:這樣。 梅:梅樹。一說梅即棘,梅古文作“槑”,與棘形近,遂致誤。 鸮(xiāo):貓頭鷹,古人認為是惡鳥。 萃:集,棲息。 止:語尾助詞。 訊:亦作“誶”,告誡,勸諫。 顧:管,在意。 顛倒:跌倒。一說國事紛亂。 予:我。一說相當于“而”。 參考翻譯: 墓門前長著棗樹,操起斧子砍掉它。那人不是善良輩,國人無不知曉他。知道他也不改正,從前就是這德行。 墓門前長著梅樹,貓頭鷹在樹上住。那人不是善良人,唱歌勸他要醒悟。勸勉告誡他不顧,想起我言難臨頭。 拼音注音: |
|