太行毛大福,瘍[yáng]醫(專治瘡傷的外科醫生)也。(判斷句)一日,行術(施行醫術,即外出行醫)歸,道(名作狀,路上)遇一狼,吐裹物(嘴里含著的東西),蹲(于)道左。毛拾(撿起)視,則布裹金飾數事(數件)。(定語后置)(毛)方(正)怪異(感到怪異)間,狼前(向前)歡躍(歡快跳躍),略(略微)曳袍服,即(就)去(使……去)。毛行,又曳之。察(察覺)其意不惡,因(于是)從(跟隨)之去。未幾(不久),至穴,見一狼病臥,視頂上有巨瘡[chuāng],潰[kuì]腐生蛆[qū]。毛悟(明白)其意,撥剔凈盡,敷藥如法(按照行醫方法),乃(才)行。日既(已經)晚,狼遙(遠遠地)送之。 先是(此前),邑(縣)有銀商寧泰,被盜殺于途(被動句,狀語后置),莫可追詰[jié](追問詰難)。會(恰逢)毛貨(賣)金飾,為寧氏所認(被動句),執(被捉拿)赴(押赴)公庭(縣衙)。毛訴(訴說)所從來(由來),官不信,械(戴上刑具)之。毛冤極不能自伸(伸冤),惟(只)求寬釋(寬容處置),請問諸(兼詞,“之于”)狼。官遣(派遣)兩役押入山,直抵(抵達,到)狼穴。值(正值)狼未歸,及(等到)暮不至,三人遂反(返回)。至半途,遇二狼,其一瘡痕猶(還)在。毛識(認識)之,向(面向)揖[yī](作揖)而祝(禱告)曰: “前(之前)蒙(蒙受)饋贈,今遂(卻)以(因為)此被屈。君不為我昭雪,回搒掠[péng lüě](笞擊,拷打)死矣!”狼見毛被縶[zhí](拘禁、束縛),怒奔隸(差役)。隸拔刀相向。狼以喙[huì](嘴)拄地大嗥[háo](嚎叫);嗥兩三聲,山中百狼群集。圍旋(轉圈)隸,隸大窘[jiǒng](窘困)。狼競(爭相)前(上前)嚙[niè](咬)縶索(繩子),隸悟(明白)其意,解毛縛[fù](繩索),狼乃(才)俱(都)去(離開)。(隸)歸述(講述)其狀(情形),官異(感到驚異)之,未遽[jù](馬上)釋(釋放)毛。 后數日,官出行,一狼銜[xián](咬著)敝[bì](破)履[lǚ](鞋)委(放)(于)道上。官命(命令)收履,狼乃(才)去。官歸,陰(暗中)遣(派遣)人訪(查訪)履主。或(有人)傳某村有叢薪者,被二狼迫逐(追趕),銜其履而去。拘(拘捕)來認之,果(果然)其履也。遂疑殺寧者必薪,鞫[jū](審問)之果然。 (節選自《聊齋志異·毛大福》,有刪減) |
|