【名句】 紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。 【出處】 唐代·李商隱《春雨》 悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。 紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。 遠路應悲春晼晚,殘霄猶得夢依稀。 玉珰緘札何由達,萬里云羅一雁飛。 【譯注】 隔著雨絲凝視紅樓,我倍覺冷寂;珠箔般雨滴飄打燈籠,獨自歸返。 【說明】 《春雨》作于大中四年,是詩人初到徐幕雨夜思家所作,題作《春雨》,卻并非直接寫春雨,而是抒寫在春夜雨中的相思之情。也有人說這是詩人客居長安的憶家之作,還有人說這是李商隱期盼他人提拔的寄托之作。大多數人認為這就是一首愛情詩。但對于詩人所思為何人又有較大的爭議。有人認為詩人所念之人應當是柳枝,就是《柳枝五首·序》中提到的那位屬意于他、最后卻被他人奪走的洛陽癡情少女。有人說紅樓之上的那位姑娘就是后來成為李商隱妻子的王氏,當時落魄不堪的李商隱不過是王茂元手下的小小幕僚,卻看上了人家的千金小姐,自然是有些苦澀難言的了。還有人推斷這位可望不可及的女子是女冠,就是《碧城三首》和《重過圣女祠》等詩中反復提到的那位陪同公主一塊兒入道觀的宮女。 【賞析】 這是一首相思之詞。詩人題作《春雨》,可是并沒有直接寫雨,而是寫了自己在春天雨夜的所思所想,以及對伊人深深的思念,情感細膩,深切感人。更多有關雨的古詩詞名句請關注“習古堂國學網”(www.xigutang.com) “紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸”,意思是說:我隔著雨絲凝視你所處的那座紅樓,倍覺冷寂;珠箔般的雨滴絲絲飄打著我的燈籠,我最終獨自歸返。“紅樓隔雨”,你和我之間隔著冷冷的雨水;“相望冷”,遠遠地相望著,雨水是那樣的清寒;“珠箔飄燈”,燈籠也是十分孤寂的,只有珠箔似的的雨絲,在周圍飄過,算是無意的陪伴。她對我有情,我對她有意,我卻不能接近她,卻只能無助地遠遠地遙望著她,難挨的相思始終煎熬著我。這兩句描寫的場景極其孤寂而落寞,不禁是人為之動容。詩中的“紅樓”應該是詩人平常與心上人的約會之所,而如今情隨事遷,今非昔比。小樓仍然是她住過的那座小樓,但是作者已經沒有勇氣走進去,甚至沒有勇氣再靠近它一步,他只是隔著雨簾靜靜地遠遠地凝視著它。漸漸地,雨大了起來,不知道過了多久,也不知道站了多久。周圍寧靜的夜市華初上,雨從亮著燭光的窗口前飄過,宛如一道道珠翠的簾幕。在這珠簾的閃爍之中,詩人心如刀割,挑著被雨水打濕的燈籠,迷蒙地沿著悠長而又寂寥的雨巷獨自走回來,悵然若失。 “紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸”,前一句色彩偏紅,而感覺卻偏冷,互相比照。珠箔本來是明麗的,卻出自燈影前對雨簾的幻覺,極細微地寫出主人公寥寂而又迷茫的心理狀態。李商隱在這首詩中,賦予愛情以極其優美動人的形象,借助于春夜飄灑的雨絲,注入作者迷茫的心境,思念情深,真切可感,渾然一體。 |
|
來自: weihongfang > 《待分類》