桂枝芍藥知母湯原方原量 本方出自《金匱要略》一書(shū)的中風(fēng)歷節(jié)篇,故此方為經(jīng)典的關(guān)節(jié)病疼痛腫大專方,有散寒止痛的作用。 其用藥組成、用量及煎服方法如下: 桂枝四兩,芍藥三兩,甘草二兩,麻黃二兩,生姜五兩,白術(shù)五兩,知母四兩,防風(fēng)四兩,附子二枚,炮。 右九味,以水七升,煮取二升,溫服七合,日三服。 桂枝芍藥知母湯推薦量: 原方原量:桂枝60,芍藥45,甘草30,麻黃30,生姜75,白術(shù)75,知母60,防風(fēng)60,炮附子30。 常規(guī)標(biāo)準(zhǔn)量:桂枝12,芍藥9,甘草6,麻黃6,生姜15,白術(shù)15,知母12,防風(fēng)12,炮附子6。 桂枝芍藥知母湯臨床常用量——經(jīng)方中醫(yī)程醫(yī)生 經(jīng)方中醫(yī)程醫(yī)生說(shuō)明: 1.此方出自《金匱要略》中風(fēng)歷節(jié)篇,原文如下:諸肢節(jié)疼痛,身體尪羸,腳腫如脫,頭眩短氣,溫溫欲吐,桂枝芍藥知母湯主之。 2.先說(shuō)此方組成:此方用藥共有九味,在傷寒雜病論中,九味藥組成的方子就算是大方子了。雖然相對(duì)于今天眾多的中醫(yī)所開(kāi)的中藥方子的用藥味數(shù),己是小方子了。從組成用藥來(lái)說(shuō),有認(rèn)為是桂枝加附子湯、麻黃加術(shù)湯再加防風(fēng)、知母。如黃煌老師。有認(rèn)為是葛根湯中以葛根換防風(fēng),大棗換知母,再加白術(shù)、 附子之方劑。如日本漢方大家大塚敬節(jié)。也有人認(rèn)為是真武湯去茯苓、麻黃湯去杏仁、桂枝湯去大棗所組成,如日本漢方大家桑木崇秀。——各家認(rèn)識(shí)不一,都從各自的理解角度來(lái)分析條文方證。這也就是人們所說(shuō)的:傷寒論只有一本書(shū),但各家有各家的傷寒。 3.從臨床應(yīng)用的人證來(lái)說(shuō),原文中有“身體尪羸”一詞:對(duì)于“尫”和“羸”二字的解釋,漢語(yǔ)詞典中都有“瘦弱”的意思。 4.從此方作用部位來(lái)說(shuō),原文中有“諸肢節(jié)疼痛”一詞,“諸”是許多的意思,說(shuō)明本病涉及的關(guān)節(jié)范圍廣泛。還有“腳腫如脫”一詞,這里說(shuō)的“腳”和我們現(xiàn)代漢語(yǔ)所理解的腳不是一個(gè)意思。我們現(xiàn)在說(shuō)的腳,在古代漢語(yǔ)中是“足”,而這里所說(shuō)的腳,卻是指的小腿。 關(guān)節(jié)腫大 5.從此方適用癥狀特點(diǎn)來(lái)說(shuō),原方有“腳腫如脫”一詞,很有可能指的是膝關(guān)節(jié)、踝關(guān)節(jié)的腫脹。 6.至于條文中的“頭眩短氣,溫溫欲吐”不好理解。有人認(rèn)為其中的“眩暈”是頸椎關(guān)節(jié)炎的癥狀,“溫溫欲吐”則可能是眩暈的伴隨癥狀。至于“短氣”,本方含有甘草附子湯的成分,惟白術(shù)用量大于彼方。甘草附子湯證也有“短氣”,是否為病變涉及心臟的表現(xiàn)?值得探討。 7.綜合以上幾條,臨床應(yīng)用桂枝芍藥知母湯應(yīng)有以下幾條用方指征:一是劇烈的關(guān)節(jié)疼痛、伴關(guān)節(jié)腫大;二是惡風(fēng)發(fā)熱、有汗或少;三是面色暗黃或有浮腫,腳浮腫。尤其適用慢性風(fēng)濕性關(guān)節(jié)病。 (此處已添加醫(yī)療卡片,請(qǐng)到今日頭條客戶端查看) |
|