李愿:曾在盤谷隱居,號“盤谷子”,生平事跡不詳,韓愈的朋友,盤谷在今河南濟源。 太行之陽有盤谷。盤谷之間,泉甘而土肥,草木叢茂,居民鮮(xiǎn)少。或曰:謂其環兩山之間,故曰盤。或曰:是谷也,宅幽而勢阻,隱者之所盤旋。”友人李愿居之。 1、太行:山名,在今山西與河北之間;陽:山的南面稱陽,北面稱陰; 2、鮮:少; 3、或:代詞,有人; 4、宅:指位置、環境;勢阻:形勢險阻; 5、盤旋:同盤桓,留連不肯離去的意思。 愿之言曰:“人之稱大丈夫者,我知之矣。利澤施于人,名聲昭于時。坐于廟朝(cháo),進退百官,而佐天子出令。其在外,則樹旗旄(máo),羅弓矢,武夫前呵(hē),從者塞(sè)途,供給(jǐ)之人,各執其物,夾道而疾(jí)馳。 1、利澤:利益,恩澤; 2、昭:昭著,顯; 3、坐于廟朝:指掌政權的大官而言;廟:宗廟,古時發號施令有時在宗廟中舉行;朝:朝廷,皇帝朝見群臣議事的場所; 4、樹:樹立;旗旄:泛指旗幟;旄:旗桿頂端飾有旄牛尾的旗幟;此指大官的儀仗; 5、羅:排列; 6、呵:大聲呼喝,命令行人讓道; 7、供給之人:供應東西的奴仆。 喜有賞,怒有刑。才畯(jùn)滿前,道古今而譽盛德,入耳而不煩。曲眉豐頰(jiá),清聲而便(pián)體,秀外而惠中,飄輕裾(jū),翳(yì)長袖,粉白黛綠者,列屋而閑居。 1、才畯:謂才智出眾的人;畯:同“俊”; 2、煩:厭煩; 3、曲眉豐頰:彎曲的眉毛,豐滿的面頰; 4、便體:體態閑雅輕盈; 5、秀外而惠中:外貌秀麗而內心聰穎;惠:同“慧”; 6、裾:衣服的大襟;翳:遮蔽,掩映;這兩句是說美人善舞,姿態姣好; 7、黛:青黑色顏料,女子用以畫眉;青黑近綠,故稱黛綠。 妒寵而負恃,爭妍(yán)而取憐。大丈夫之遇知于天子、用力于當世者之所為也。吾非惡(wù)此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。 1、妒寵:妒嫉他人受寵;負恃:依仗自己的色藝; 2、妍:美麗;憐:愛; 3、遇知:收到賞識,受重用; 4、用力:致力; 5、幸而致:僥幸得到。 窮居而野處(chǔ),升高而望遠,坐茂樹以終日,濯(zhuó)清泉以自潔。采于山,美可茹(rú);釣于水,鮮可食。起居無時,惟適之安。與其有譽于前,孰若無毀于其后;與其有樂于身,孰若無憂于其心。車服不維,刀鋸不加,理亂不知,黜(chù)陟(zhì)不聞。大丈夫不遇于時者之所為也,我則行之。 1、茹:食,吃;鮮:指新鮮可食的魚; 2、惟適之安:覺得怎么舒適便怎樣; 3、孰若:倒不如; 4、車服:車馬服飾,古時車服隨官位高下而分等級;維:束縛;這句是說沒有官位的人,自由自在無所拘束,不為名利所羈絆; 5、刀鋸不加:是說免受刑罰;刀與鋸都是刑具; 6、理亂:治與亂; 唐人避高宗李治諱,寫“治”為“理”; 7、黜:貶斥;陟:進升;黜陟指官位的降職和進升。 伺候于公卿之門,奔走于形勢之途,足將進而趑(zī)趄(jū),口將言而囁(niè)嚅(rú),處污穢而不羞,觸刑辟(pì)而誅戮,僥幸于萬一,老死而后止者,其于為人,賢不肖(xiào)何如也?” 1、形勢:指權勢,即官員的地位和勢力; 2、趑趄:欲進不敢進; 3、囁(nie)嚅(ru):欲言不敢言; 4、刑辟:刑法; 5、不肖:不賢;此句是說“究竟是賢良呢,還是不肖呢”。 昌黎韓愈聞其言而壯之,與之酒而為之歌曰: 1、昌黎:昌黎是韓愈的郡望;古人重世族,故姓名之前冠以郡望;"郡"是行政區劃,"望"是名門望族,"郡望"連用,表示某一地域或范圍內的名門大族; 2、壯:贊許。 “盤之中,維子之宮;盤之土,可以稼;盤之泉,可濯(zhuó)可沿;盤之阻,誰爭子所!窈(yǎo)而深,廓其有容;繚(liáo)而曲,如往而復。嗟(jiē)盤之樂兮,樂且無央。虎豹遠跡兮,蛟龍遁藏;鬼神守護兮,呵禁不祥。飲且食兮壽而康,無不足兮奚所望?膏(gào)吾車兮秣(mò)吾馬,從子于盤兮,終吾生以徜(cháng)徉(yáng)!” 1、稼:播種五谷; 2、濯;洗滌;沿:順著水邊散步; 3、所:住所;窈:幽遠;廓:空闊;是說空曠而有所涵容; 4、繚而曲:迂回曲折;如往而復:好像走過去了,卻又繞回來; 5、央:盡; 6、不祥:指魑魅魍魎之類怪物; 7、奚:何; 8、膏:作動詞,往車軸上加油;秣:用草料喂馬; 9、徜徉:安閑自得。 《送李愿歸盤谷序》全文: 太行之陽有盤谷。盤谷之間,泉甘而土肥,草木叢茂,居民鮮(xiǎn)少。或曰:謂其環兩山之間,故曰盤。或曰:是谷也,宅幽而勢阻,隱者之所盤旋。友人李愿居之。 愿之言曰:“人之稱大丈夫者,我知之矣。利澤施于人,名聲昭于時。坐于廟朝(cháo),進退百官,而佐天子出令。其在外,則樹旗旄(máo),羅弓矢,武夫前呵(hē),從者塞(sè)途,供給(jǐ)之人,各執其物,夾道而疾(jí)馳。喜有賞,怒有刑。才畯(jùn)滿前,道古今而譽盛德,入耳而不煩。曲眉豐頰,清聲而便(pián)體,秀外而惠中,飄輕裾(jū),翳(yì)長袖,粉白黛綠者,列屋而閑居。妒寵而負恃,爭妍而取憐。大丈夫之遇知于天子、用力于當世者之所為也。吾非惡(wù)此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。(形容得意人) 窮居而野處(chǔ),升高而望遠,坐茂樹以終日,濯(zhuó)清泉以自潔。采于山,美可茹(rú);釣于水,鮮可食。起居無時,惟適之安。與其有譽于前,孰若無毀于其后;與其有樂于身,孰若無憂于其心。車服不維,刀鋸不加,理亂不知,黜(chù)陟(zhì)不聞。大丈夫不遇于時者之所為也,我則行之。(形容閑居人) 伺候于公卿之門,奔走于形勢之途,足將進而趑(zī)趄(jū),口將言而囁(niè)嚅(rú),處污穢而不羞,觸刑辟(pì)而誅戮,僥幸于萬一,老死而后止者,其于為人,賢不肖(xiào)何如也?”(形容奔走伺候人) 昌黎韓愈聞其言而壯之,與之酒而為之歌曰: “盤之中,維子之宮;盤之土,可以稼;盤之泉,可濯(zhuó)可沿;盤之阻,誰爭子所!窈(yǎo)而深,廓其有容;繚(liáo)而曲,如往而復。嗟(jiē)盤之樂兮,樂且無央。虎豹遠跡兮,蛟龍遁藏;鬼神守護兮,呵禁不祥。飲且食兮壽而康,無不足兮奚所望?膏(gào)吾車兮秣(mò)吾馬,從子于盤兮,終吾生以徜(cháng)徉(yáng)!” 清 吳楚材 吳調侯《古文觀止》評: 一節是形容得意人,一節是形容閑居人,一節是形容奔走伺候人,都結在“人賢不肖何如人”一句上。全舉李愿自己說話,自說只前數語說盤谷,后一歌詠盤谷,別是一格。 |
|