不知道從什么時候開始,吃全麥食品成為一種時尚。在美國,全麥食品更是普遍常見。買全麥面包的時候經常會看到:whole grain bread和whole wheat bread,難道whole grain 不是全麥面包嗎?被徹底搞暈,本來對糧食中文名稱就知之甚少,再看英文就更不知所云。查閱了一些知識網站,連美國的wise geek網站的解釋都有偏頗。現在根據美國的wiki給大家科普一下。 中國的傳統主食為大米和白面,通常稱為細糧(refined grain)或精糧,whole grain是指沒有去掉外面麩皮和麥胚的糧食作物,與細糧(精煉提純后只保留胚乳)的概念相對。對“whole grain”準確的中文翻譯是“全谷物”。這里我們要問了,什么是谷物呀? 谷物是指禾本科植物的種子。包括稻米、小麥、玉米、蕎麥、燕麥、高梁、小米、大麥、 在美國,常見的全谷物產品主要有以下幾個: § 燕麥片(rolled oats or oat groats) § 有殼大麥(hulled (not pearled) barley) § 爆米花(popcorn) § 糙米(brown rice) § 全麥面粉(whole wheat flour) § 發牙谷物(sprouted grains) § 全麥面包(whole wheat bread) 看到這你全明白了,原來whole wheat bread就是whole grain食品中的一種啊,whole grain bread可不一定就是全麥面包啊,因為此“麥”非彼“麥”,wheat指的就是小麥,而燕麥、大麥、黑麥等等都是whole grain。有一點wise geek說對了,同樣大小的whole grain面包比whole wheat重量要沉,吃起來更容易飽,因為前者密度大。另外,甭管是whole grain 還是whole wheat,都是現在提倡的健康食品,尤其是血糖偏高的人,吃全谷物食品不會引起血糖的突然升高。凡事各有利弊,全谷物食品因為是沒有去掉麩皮的糧食做的,胃腸不好的人很難消化。 |
|
來自: Villa25ir9s9sd > 《待分類》