還原版《道德經(jīng)》第八章全文如下: 勢(shì)大象,天下往。 本章由王弼本《道德經(jīng)》兩個(gè)不同章節(jié)重組而成,前五句對(duì)應(yīng)第三十五章整章,后兩句對(duì)應(yīng)第四十一章末段。本章文本以楚簡(jiǎn)《老子》為底本,楚簡(jiǎn)殘字參照帛書甲乙本作了補(bǔ)遺,并對(duì)楚簡(jiǎn)和帛書原文作了相應(yīng)校訂。 本章開始的九個(gè)章節(jié),還原版《道德經(jīng)》將向人們展示建立在“公平公正”原理之上的道的行為準(zhǔn)則,也就是老子理論的價(jià)值取向。“公平公正”是老子價(jià)值判斷的唯一標(biāo)準(zhǔn),除此之外,老子理論不再有其他任何形式的價(jià)值判斷。這與人們今天已經(jīng)形成的各種價(jià)值體系有很大差異,各種善惡、好壞、對(duì)錯(cuò)只要不違背“公平公正”的基本原則,老子理論都將兼容并蓄。反之,一旦觸犯了這一原則,無論以怎樣的理由加以粉飾,老子理論都將旗幟鮮明地將其打翻在地。 “公平公正”原理也有兩大內(nèi)涵: 1)公平分配,以系統(tǒng)不受傷害為準(zhǔn)則;(分配原則) 2)糾正不公,以系統(tǒng)受到傷害為標(biāo)志。(糾錯(cuò)原則) 這一原理明確了“道-宇宙-萬物”三者之間的關(guān)系。道創(chuàng)造了萬物的同時(shí),也創(chuàng)造了宇宙生態(tài)。“公平公正”是道維護(hù)宇宙生態(tài)的唯一標(biāo)準(zhǔn)。“公”與“不公”是以個(gè)體對(duì)其所處系統(tǒng)的影響來界定的:個(gè)體不對(duì)系統(tǒng)產(chǎn)生負(fù)面影響,則視為“公平”;一旦產(chǎn)生了負(fù)面影響,則被視為“不公”。“不公”指?jìng)€(gè)體利益損害了整體利益,將被予以糾正,這就是“公正”。“公平”并不等于絕對(duì)平均主義。 相比之下,“對(duì)立統(tǒng)一”原理似乎得到了更為廣泛的認(rèn)知和理解,而“公平公正”原理,自《道德經(jīng)》面世以來便沒有被人們清楚地認(rèn)識(shí),以至于很少有人意識(shí)到《道德經(jīng)》的諸多論斷正是圍繞著這一原理展開的。正因如此,《道德經(jīng)》的相關(guān)章節(jié)被嚴(yán)重曲解,一系列重要概念被解讀的面目全非。 “公平公正”也是“以老解老”與以其他理論解讀老的分野所在。所謂“以老解老”,很大程度上就是堅(jiān)持“公平公正”這一基本原理,任何差等化制度設(shè)計(jì)或價(jià)值取向都是對(duì)這一基本原理的踐踏。 本章的主題是“道善貽且善成”,旨在闡明道為何能夠成為萬物的主宰。老子指出,道之所以能號(hào)令天下,是因?yàn)榈罒o私的饋贈(zèng),體現(xiàn)了“得”與“舍”的辯證關(guān)系。道恩澤惠及天下,是謂“善貽”,故天下無不歸往,是謂“善成”。 道與宇宙是一對(duì)正反,兩者既對(duì)立又統(tǒng)一。所謂統(tǒng)一,就是相互依存,融為一體。既然相互依存,就不能是一味地發(fā)號(hào)施令,而是有取有舍,權(quán)威的背后是道對(duì)萬物的“順從”。道的絕對(duì)權(quán)威是以其對(duì)萬物的無私奉獻(xiàn)而促成的。 從這個(gè)意義上講,本章是上一章“道可大小”的進(jìn)一步發(fā)揮,辯證地詮釋了道的絕對(duì)權(quán)威從何而來,重申了“小”是“大”賴以存在的基礎(chǔ),也為后續(xù)闡述“貴以賤為本,高以下為基”的圣人之道提供了理論依據(jù)。 本章采用了自問自答的文體。王弼本第三十五章僅僅提出了問題,卻沒有給出必要的答案,而真正的答案則是第四十一章的最后一段。有問有答,才是完整的章節(jié)。這正是將兩個(gè)不同章節(jié)重組為一章的內(nèi)在邏輯。 有問有答的關(guān)鍵在于一個(gè)“固”字:“固道之出言,啖何其無味也?”而這個(gè)“固”字,幾乎不見于所有的傳世本《道德經(jīng)》,帛書甲乙本又誤將“固”寫作了“故”,導(dǎo)致前后文意不通。所幸楚簡(jiǎn)《老子》完好地保留了“固”字的原型“古”字,為我們重組本章提供了不可多得的文獻(xiàn)依據(jù),使我們得以直面老子真義。 誤導(dǎo)人們千載的“執(zhí)大象,天下往” “執(zhí)大象,天下往”是人們?cè)缫讯炷茉數(shù)那Ч琶洌z憾的是它并非老子手筆,而是后人對(duì)老子的誤讀所至。“勢(shì)大象,天下往”才是真正的老子金句。大象,道也,不可執(zhí)也!千百年來,這個(gè)“執(zhí)”字捉弄了無數(shù)風(fēng)流人物,竟妄以為自己能手執(zhí)大道,縱橫天下,無往而不勝。 將“執(zhí)”視為以人御天,無疑是癡人說夢(mèng),終將碰的頭破血流。而將“執(zhí)”視為執(zhí)守大道,以人法天,雖然義理相通,但卻脫離了本章的主題道論。本章至始至終都在聚焦論道,卻以王者飛黃騰達(dá)開篇,豈非神智恍惚,不知欲將所云? 而“勢(shì)”則不然,以道磅礴之勢(shì)拉開帷幕,以萬物望風(fēng)而歸引出話題,問蒼天大地,誰主沉浮?其中玄機(jī),又誰人知曉?——?dú)鈩?shì)豪邁,卻不失深邃犀利,直搗主題。 勢(shì)大象,天下往。往而不害,焉平太。 勢(shì),氣勢(shì)。大象,集萬象于一身,指道。“勢(shì)大象,天下往”意思是,大道氣吞宇宙,令天下萬物無不歸往。 焉,作乃解,于是的意思。太,楚簡(jiǎn)作“大”,“大”通“太”。平太,即天下太平。“往而不害,焉平太”意思是,萬物歸依大道,各司其職,相輔相成,一片祥和。 道是個(gè)精美的設(shè)計(jì)師,不僅創(chuàng)造了宇宙,同時(shí)也規(guī)劃了宇宙祥和太平的一片藍(lán)圖。天下往,萬物不僅聽命于道的權(quán)威,而且恪守各自的本分,一切都在按照道的設(shè)計(jì)有序運(yùn)轉(zhuǎn)。往而不害,不僅指道呵護(hù)萬物,不加傷害,而且萬物彼此也互不相害,和諧共生。 勢(shì),楚簡(jiǎn)作“埶”,是古文的“勢(shì)”字。“埶”與“執(zhí)”形近,被后人誤讀成了后者,即今天的“執(zhí)”字。之后,以訛傳訛,延綿至今。 ![]() ![]() “埶”在古文中有時(shí)也作“設(shè)”解,指設(shè)立。裘錫圭認(rèn)為此處“埶”當(dāng)讀作“設(shè)”,為“設(shè)大象”,意思是立“大象”之法于天下,則萬民歸往。這種解讀本質(zhì)上與“執(zhí)大象”并無不同,主語都是“王”而非“道”。而本章的主旨是論道,主語應(yīng)該是“道”而非“王”,故“勢(shì)大象”比“設(shè)大象”更合乎本章邏輯。 焉,楚簡(jiǎn)寫作無“宀”的“安”字,讀作“焉”,有別于有“宀”的“安”字,讀作“安”。 ![]() ![]() “焉平太”在傳世本中讀作“安平泰”,系誤讀誤斷。 道的魅力何在?它為何有著無窮無盡的威力? 言罷道為天下主宰、天地萬物無不歸往,老子接下來便連發(fā)兩問,以揭示道為天下之主的內(nèi)在奧妙。 樂與餌,過客止。固道之出言,啖何其無味也? 老子說,美妙的音樂(樂)和可口的美食(餌),能夠吸引路過的游客坐下來盡情欣賞和品嘗(過客止),這不難理解。但道如果把它單獨(dú)拿出來,用嘴品嘗可真是什么味道也沒有(啖何其無味也),它又憑什么能吸引天下萬物呢?這是老子把話題引向了道的魅力何在。 固,在楚簡(jiǎn)中寫作“古”,古通固。固,是疑問代詞何故,即為什么。出,把道分離出來。啖(dàn),動(dòng)詞,食。何,楚簡(jiǎn)作“可”,通“何”。 “固”字在這里起到了舉足輕重的作用,其疑問代詞的身份決定了整個(gè)句式是疑問句。傳世本因缺失“固”字,而改變了本章的問答式文體,從而打亂了全章的邏輯脈絡(luò)。 視之不足見,聽之不足聞,而不可既也? 老子的第二問是,道既看不見,又聽不到,他憑什么無所不能掌控、又無所不能駕御?這里仍然是疑問句。 視,楚簡(jiǎn)作“見”,“見”通“視”。聽,楚簡(jiǎn)作“聖”,聖從耳從呈,表示耳朵聽到的聲音,故又可作“聽”解。既,盡也。不可既,指道有著無窮無盡的威力,與上文的“勢(shì)大象”遙相呼應(yīng)。 道的玄機(jī)就在于“善貽且善成” 上文老子連發(fā)兩問,一問道的魅力何在?二問道何嘗能有無窮的威力?下文老子就上述問題一一作了回答。 大方無隅。大器曼成。大音希聲。大象無形。 老子說,沒有條條框框的規(guī)矩,才人人都能遵守;不需要費(fèi)力去推動(dòng)的事,做起來才沒有任何阻力;能讓天下萬物無不遵從的號(hào)令,不是用聲音來傳達(dá)的,只能用心靈來感應(yīng);集萬象于一身的大道,不可能有具體的形象。 這里,老子首先回答了道何嘗能有無窮的威力。 方,指規(guī)矩。隅,本意棱角,借指各種條條框框。大方無隅,表示大的規(guī)矩反而沒有太多條條框框。 器,指工具,引申為作用。曼,通無。《楊子·法言義疏·五百》:“周之人多行,秦之人多病。行有之也,病曼之也。”意思是,周人有德行,秦人失德行,有德則有道,失德則無道。這里,“曼”作“無、不”解。大器曼成,意為大的作用反而表現(xiàn)不出它在運(yùn)作。 大音,指號(hào)令天下萬物的命令。大音希聲,道能夠號(hào)令天下,但人們卻聽不到它在發(fā)號(hào)施令。 大象,指道無處不在,無所不是,故集萬象于一身,謂之“大象”。于是,道就是萬物,道具有萬形,萬形即無形,故“大象無形”。 “大器曼成”帛書甲本字缺;帛書乙本作“大器免成”,“免”即“無”,與“曼”意同;傳世本各版本均作“大器晚成”,“晚”系“免”字誤讀,意不同于“免”,故不可取。 道褒,善貽且善成。 道縱然魔法無邊,但若道不能吸引天下萬物,則你是你,我是我,你縱有天大的本事,又能與我何干?于是,老子拋出了他的點(diǎn)睛之筆——“無私奉獻(xiàn)”。道衣被萬物不為主,恩澤天下不求回報(bào),這是道對(duì)天下萬物的無私饋贈(zèng),是成就其絕對(duì)權(quán)威的玄機(jī)所在。 褒,本意衣衫寬大,這里指道包容一切,沒有遺漏。貽,楚簡(jiǎn)作“詒”,詒通貽,指道對(duì)萬物的饋贈(zèng)。“善貽且善成”中的第二個(gè)“善”字尤為重要,強(qiáng)調(diào)道的一切成功源自它無私的奉獻(xiàn)。沒有第二個(gè)“善”字,則失去了這層因果關(guān)系,變成了并列關(guān)系。 什么是道的饋贈(zèng)?道不僅生養(yǎng)萬物,而且守護(hù)萬物,卻不求任何回報(bào),無私奉獻(xiàn),一視同仁,所以天下萬物無不歸往。——回答了上文提出的第一個(gè)問題“道的魅力何在”。 傳世本此句多作“道隱無名。 夫唯道,善貸且成。”一句中出現(xiàn)了多處誤讀:不僅“到隱無名”與老義不通,且將“舍”與“得”的因果關(guān)系蛻變成了并列關(guān)系,將老子的辯證思想驅(qū)之九霄云外。相關(guān)說明下文將作進(jìn)一步闡述。 本章勘正說明
本章由王弼本《道德經(jīng)》的兩個(gè)不同章節(jié)組成,分別是第三十五章的整章和第四十一章的末段。 第四十一章有明顯的戰(zhàn)國(guó)后人改寫痕跡,其中“上士-中士-下士”論道之說當(dāng)非老子所言。 首先,老子的視野是以整體看世界,若要分析是否得道自然是以天下萬民為樣本,而不會(huì)選擇“士”這樣一個(gè)小眾群體,以偏概全。 其次,《道德經(jīng)》通篇,老子的分析手法是以“對(duì)立統(tǒng)一”為基礎(chǔ)的二分法,從來不用“上-中-下”三分法。以“士”為主體,并以三分法加以說明,大有戰(zhàn)國(guó)謀士的游說風(fēng)格。 再者,“下士聞道,大笑之。不笑不足以為道。”此句字里行間充滿了對(duì)下士不明道的譏諷之意,與老子“道無棄物”、得道或失道一律平等以待的處事態(tài)度極不相稱,反映出作者本人并未悟得老子思想真諦。 故第四十一章的這一段未被納入還原版《道德經(jīng)》。 第四十一章自“建言有之”以下的兩段,文意與老子思想相符,前段闡述了上德的若干特征,是論德,被編入德論的相關(guān)章節(jié);后段論道,回答了道為何能主宰萬物,與第三十五章的提問一問一答,相得益彰,故將此段與第三十五章合編為一章,以求完整。 2. 楚簡(jiǎn)殘字的補(bǔ)遺及相關(guān)校訂 本章楚簡(jiǎn)出現(xiàn)了兩處文字殘缺。第一處是: 古道——,啖可其無味也? “道”之后,殘缺三字。 此句王弼本與河上公本作“道之出口,淡乎其無味。”帛書甲本作“故道之出言也,曰談呵其無味也。”帛書乙本作“故道之出言也,曰淡呵其無味也。”想爾本與成玄英本作“道出言,淡無味。”傅奕本與范應(yīng)元本作“道之出言,淡兮其無味。”又據(jù)范應(yīng)元注文可知,王弼古本“道之出口”亦作“道之出言”,與今本不同。 相比較可以得出以下結(jié)論: 首先,除帛書甲乙本外,其他版本均無“故”字。而“故”在老子原本中當(dāng)寫作“古”。“古”通“固”,是疑問代詞,意為“為什么”。帛書將“古”作“故”解系誤讀,因?yàn)榕c前句并不存在因果關(guān)系。其他版本則因“故”在文中顯得邏輯不暢而將其刪除。還原版將“古”作“固”解使上下文邏輯相呼應(yīng),一氣呵成。 其次,古本多作“道之出言”而非“道之出口”。這里“言”作語氣助詞,意同“焉”。“出”指將道與其他物體分開,獨(dú)立出來,以便更準(zhǔn)確地鑒別。“口”系后人因未解“言”之用法而誤改,故還原版從“言”不從“口”。 第三,“啖”在楚簡(jiǎn)中的寫法是“左舌右炎”,既非“左言右炎”,也非“左水右炎”,所以是“啖”而非“談”或“淡”。“啖”是“食”的意思。帛書甲乙本將“啖”寫作“曰談呵”或“曰淡呵”是對(duì)三個(gè)字的連續(xù)誤讀。其一是對(duì)前句“言”字的誤讀,將“言”作言語解,為使上下文通順,不得已又添加了“曰”字。其二是對(duì)“啖”字的誤讀,已說明。其三是對(duì)“可”字的誤讀,將“可”作“呵”解,而“可”其實(shí)是“何”的代字。后人又從“呵”演繹出“兮”或“乎”,皆誤讀。還原版讀“可”為“何”。 ![]() ![]() 楚簡(jiǎn)第二處殘缺出現(xiàn)在下句: 大方無隅;大器曼成;大音希聲;大象無形。道——。 “道”之后字缺,目測(cè),最多能有七個(gè)字。而其他各版本,“道”之后至少有十一個(gè)字,暗示此處可能出現(xiàn)了衍文。 此句,王弼本、河上公本、傅奕本、想爾本等諸多版本均寫作“道隱無名。 夫唯道,善貸且成。”帛書甲本字殘,帛書乙本作“道褒無名。 夫唯道,善始且善成。”范應(yīng)元本作“道隱無名。 夫唯道,善貸且善成。”同時(shí)范注指出,嚴(yán)尊古本、王弼古本皆作“善貸且善成”,與今本不同。 因楚簡(jiǎn)最多只能有七個(gè)字,從義理推斷,此句寫作“道褒,善詒且善成”最為合理。理由有以下四點(diǎn): 首先,帛書乙本的“始”字當(dāng)是“詒”字之誤。“詒”表示饋贈(zèng),喻指道對(duì)萬物的畜養(yǎng)與呵護(hù)。“善詒且善成”回答了道為什么能夠主宰萬物,是本章的點(diǎn)睛之筆,不可或缺。 另一寫法“詒”作“貸”,“貸”義為施與,與“詒”意思相近,但“貸”可能是出現(xiàn)較晚的一種用法,楚篆或更古老的文字中尚未見“貸”字。 “褒”取的是衣衫寬大之意,喻指道畜養(yǎng)萬物,無一遺棄,與上下文文意契合,承上啟下。然而,帛書版?zhèn)魅藢?duì)“褒”字作了誤讀,取“褒”義為贊賞;又為了附和前文“大音希聲,大象無形”,遂添加“無名”以示正言若反,故而有了“道褒無名”。 “無名”二字當(dāng)為衍文,義理上另有依據(jù)。老子的“無名”是個(gè)特定哲學(xué)名詞,指萬物平等,而“有名”特指萬物不平等,下一章老子將對(duì)此作明確闡述。而此處“無名”的用法則與上述老子的約定不符,反映出后人對(duì)老子“無名”的誤讀。后人將“無名”理解為隱去名稱,導(dǎo)致又進(jìn)一步將“道褒無名”改作了“道隱無名”。 3. 本章涉及的郭店楚簡(jiǎn)及帛書甲乙本疑難字之考 樂與餌,過客止。 楚簡(jiǎn)《老子》中,“過”出現(xiàn)了三種寫法,這里的“過”,楚簡(jiǎn)中寫作“上化下心”;而在“為之者敗之”一章中,“過”寫作“上化下之”;在“過莫大乎不知足”一句中又寫作“化”。據(jù)此推測(cè),“化”楚人讀作“過”,無論是“經(jīng)過”還是“過錯(cuò)”之“過”,最初楚人應(yīng)該都寫作“化”,之后為了區(qū)別用法,“上化下心”用以表示“過錯(cuò)”,“上化下之”用以表示“經(jīng)過”,這樣似乎才符合造字的規(guī)則。若如此,楚簡(jiǎn)上述兩處用法則剛好顛倒了,由此暗示,無論是“下心”還是“下之”都是后人的添加,老子原本很可能都寫作“化”。 ![]() ![]() “化”甲骨文的寫法好似二人相倒背之形,一正一反,以示變化。但楚人似乎沒有這樣解讀“化”字,而是將其解讀為兩人面對(duì)面剛好走過。所以,殷周人將“化”讀作“變化”,而楚人則將“化”讀作“經(jīng)過”。如此,楚人一定另有它字用來表示“變化”之“化”,這個(gè)字正是后面章節(jié)將出現(xiàn)的“上為下?”,今已廢棄不用。“蟲”代表動(dòng)物,“上為下?”則表示兩只動(dòng)物在互動(dòng),喻義為雌雄交配化生繁衍,所以讀作“化”。 “過客止”帛書甲乙本作“過格止”,估計(jì)老子的原本寫作“過各止”,“各”通“客”,而帛書傳人誤將“各”讀作“格”。比如,楚簡(jiǎn)《老子甲》中“味無味”寫作“未亡未”,而楚簡(jiǎn)《老子丙》中,“啖何其無味也”寫作“啖可亓無味也”,“味”已有了“口”字,這讓我們有理由推斷“客”的原字寫作“各”。 視之不足見,聽之不足聞,而不可既也? 此句帛書甲乙本作“視之不足見也,聽之不足聞也,用之不可既也。”河上公本、傅奕本、范應(yīng)元本等作“視之不足見,聽之不足聞,用之不可既。”想爾本、成玄英本作“視不足見,聽不足聞,用不可既。”寫法雖略有差異但不該文意,唯王弼本與眾不同,“不可既”作“不足既”,為“視之不足見,聽之不足聞,用之不足既。”王弼本文意邏輯上略顯不順暢。 然而,楚簡(jiǎn)與幾乎所有版本不同,作“視之不足見,聽之不足聞,而不可既也”。兩種用法涵義大不相同,“而不可既也”是轉(zhuǎn)折疑問句,強(qiáng)調(diào)的是道“為什么”會(huì)有如此巨大的威力,而“用之不可既也”是承接句式,沒有“為什么”這層意思,因此也不可能是疑問句。顯然,后者完全脫離了老子本章的問答體邏輯,當(dāng)系后人為了追求形式上的對(duì)仗,而忽略了邏輯上的対舉關(guān)系。 大方無隅;大器曼成;大音希聲;大象無形。 “大音希聲”之“希”字,楚簡(jiǎn)寫作: ![]() 該字的釋義莫衷一是,裘錫圭認(rèn)為可讀作“祗(zhī)”,形似戰(zhàn)國(guó)晚期的金文“祗”字,“祗”與“希”因音近而相通: ![]() 崔仁義則認(rèn)為該字可讀作“奡(ào)”,“奡”上首下夰,以示傲然昂首,貴則希言。 此兩者說法各有瑕疵,難以令人信服,故還原版仍以王弼本“希”字為是。 “大象無形”,楚簡(jiǎn)《老子》作“天象亡刑”,帛書甲乙本作“天象無刑”,其他傳世本多作“大象無形”。“天象”于義理難通,故“天”當(dāng)為“大”字之誤。“亡”通“無”,“刑”通“形”。故還原版從各傳世本取作“大象無形”。 附一:王弼版《道德經(jīng)》第三十五章: 執(zhí)大象,天下往。往而不害,安平泰。 附二:王弼版《道德經(jīng)》第四十一章: 上士聞道,勤而行之。 |
|